The Living Verses

Enter Quran

To play video click icon of your choice.

  • Arabic text

  • Urdu text

  • Roman Translation

  • English Translation

  • Urdu Translation

  • 12
    Yusuf
    Joseph
    سورة يوسف
    Total Ayaat: 111
    Language


    ‍بِ‍‍سْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

    Bismillaahir Rahmaanir Raheem

    In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

    Allah ke naam se shoro jo nihayet meherban rahem kerne wala

    الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ

    Alif-Lam-Ra; tilka Aayaatul Kitaabil Mubeen

     

    Alif-Lam-RaThese are the ayat the clear scripture

    Alif-Lam-Ra  Ye roshan kitab ki aayate hai.

    إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ قُرْءَٰنًا عَرَبِيًّا

    لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

    Innaaa anzalnaahu quraanan 'Arabiyyal

    la 'allakum ta'qiloon

     

    verily we have sent it down Qur’an as an arabic
    so that you may understand.

    Beshak hum ne use arabi quran utara
    ke tum samjho.

    نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ ٱلْقَصَصِ

    بِمَآ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانَ

    وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلْغَٰفِلِينَ

    Nahnu naqussu 'alaika ahsanal qasasi

    bimaaa awhainaaa ilaika haazal quraana

    wa in kunta min qablihee laminal ghaafileen

    we relate unto you O Muahammad the best of stories.
    Through what we have revealed unto you of this Qur’an
    and though you were before this among heedless

    Hum tumhe sab se acha bayan sunate hai
    is liye ke hum ne tumhari taraf is quran ki wahi bheji
    agar cha beshak us se pehle tumhe khabar na thi.

     إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ

    يَٰٓأَبَتِ إِنِّى رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا

    وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِى سَٰجِدِينَ

    Iz qaala Yoosufu li abeehi

    yaaa abati innee ra aytu ahada 'ashara kawkabanw

    wash shamsa walqamara ra aytuhum lee saajidee

    Remember when said Josept to his father
    O my father! Verily I saw in a dream, eleven stars
    And the sun and the moon, I saw them to me prosrating themselves. 

    Yaad karo jab yousuf ne apne baap se kaha aey mere bap my ne gyara tare aur surat aur chand dekhe unhe apne liye sajda kare dekha.

     قَالَ يَٰبُنَىَّ

    لَا تَقْصُصْ رُءْيَاكَ عَلَىٰٓ إِخْوَتِكَ

    فَيَكِيدُوا۟ لَكَ كَيْدًا ۖ

    إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ لِلْإِنسَٰنِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

    Qaala yaa bunaiya

    laa taqsus ru'yaaka 'alaaa ikhwatika

    fayakeedoo laka kaidaa;

    innash Shaitaana lil insaani 'aduwwum mubeen

    he said: O my son!
    Not relate your vision to your brothers.
    Lest they should plot against you a plot.
    Verily satan is an open enemy to man.

    Kaha aey mere bachey
    apna khawb apne bhaiyo se na kahna
    woh tere sath koyi chal chaleenge
    beshak shaitan aadmi ka khula dushman hai.

    وَكَذَٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ

    وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ

    وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَعَلَىٰٓ ءَالِ يَعْقُوبَ

    كَمَآ أَتَمَّهَا عَلَىٰٓ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ

    ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

    Wa kazaalika yajtabeeka rabbuka

    wa yu'allimuka min taaweelil ahaadeesi

    wa yutimmu ni'matahoo 'alaika wa 'alaaa Aali Ya'qooba

    kamaaa atammahaa 'alaaa abawaika min qablu Ibraaheema wa Ishaaq;

    inna Rabbaka 'Aleemun hakeem

    and thus your Raub will choose you
    and teach you from interpretation of dreams and other things.
    And perfect his favour on you. and on the offspring of Jacob
    just as he perfected on your two fathers aforetime Abraham and Isaac.
    Verily your Raub The Omniscient The Ultimately Wise One. 

    Aur usi taraf tujhe tera rab chun lega
    aur tujhe bato ka anjaam nikalna sikhayega
    aur tujh par apni neemat puri karega aur yaqoob ke ghar walo par
    jis tarah tere pehle dono baap dadaon ibrahim aur ishaq par puri ki
    beshak tera rab ilm wa hikmat wala hai.

     لَّقَدْ كَانَ فِى يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِۦٓ ءَايَٰتٌ لِّلسَّآئِلِينَ

    Laqad kaana fee Yoosufa wa ikhwatiheee Aayaatul lissaaa'ileen

    Verily there were in Josept and his brethern signs auyaats for those who ask.

     Beshak yousuf aur uske bhaiyo me puchne walo ke liye nishaniya  hai.

    إِذْ قَالُوا۟

    لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰٓ أَبِينَا مِنَّا

    وَنَحْنُ عُصْبَةٌ

    إِنَّ أَبَانَا لَفِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

    Iz qaaloo

    la Yoosufu wa akhoohu ahabbu ilaaa Abeenaa minnaa

    wa nahnu 'usbah;

    inna abaanaa lafee dalaalim mubeen

    when they said
    Truly Joseph and his brother benjamin; are dearer to our father than us.
    But we are a strong group.
    Really our father is in error manifest.

    Jab bole
    ke zaroor yousuf aur us ka bhai hamare baap ko hum se zyada pyare hai
    aur hum ek jamat hai
    beshak hamare baap sarahatan unki mohammat me dube huve hai.

     ٱقْتُلُوا۟ يُوسُفَ

    أَوِ ٱطْرَحُوهُ أَرْضًا

    يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ

    وَتَكُونُوا۟ مِنۢ بَعْدِهِۦ قَوْمًا صَٰلِحِينَ

    Uqtuloo Yoosufa

    awitra hoohu ardany

    yakhlu lakum wajhu abeekum

    wa takoonoo mim ba'dihee qawman saaliheen

     

    kill Joseph;
    or cast him out to some other land;
    so that-may be given to you alone the favour of your father
    and you will be father that people righteous.

    Yousuf ko maar dalo
    ya kahi zameen me phenk aao
    ke tumhare baap ka  munh sirf tumhare hi taraf rahe
    aur uske baad phir nek hojana .

     قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ

    لَا تَقْتُلُوا۟ يُوسُفَ

    وَأَلْقُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ

    يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ ٱلسَّيَّارَةِ

    إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ

    Qaalaa qaaa'ilum minhum

    laa taqtuloo Yoosufa

    wa alqoohu fee ghayaabatil jubbi

    yaltaqithu badus sai yaarati

    in kuntum faa 'ileen

     

    said a speaker of them;
    not kill Joesh
    but throw him down to bottom of the well
    will pick him some caravan of travellers 
    if you are doing. 

    Unme ek kehne wala bola
    yousuf ko maro nahi
    aur use andhe kunwe me daal do
    ke koyi chalta  use aakar le jaye
    agar tumhe karna hai.

     قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا

    مَا لَكَ لَا تَأْمَ۫نَّا عَلَىٰ يُوسُفَ

    وَإِنَّا لَهُۥ لَنَٰصِحُونَ

    Qaaloo yaaa abaanaa

    maa laka laa taamannaa 'alaa Yoosufa

    wa innaa lahoo lanaa sihoon

     

    they said: O our father!
    Why you not trust us with Joseph?
    When we are indeed his well-wishers.

    Bole aey hamare baap
    aap ko kya huva ke yousuf ke maamule me hamara etebar nahi karte
    aur hum to uske khair khaw hai.

     أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ

    وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

    Arilhu ma'anaa ghadany yarta'wa yal'ab

    wa innaa lahoo lahaafizoon

    send him with us tomorrow to enjoy himself and play
    and verily we of him will take care.

    Kal usey hamare sath bhej dijiye ke meve khaye aur khele
    aur beshak hum us ke nigahbaan hai.

    قَالَ إِنِّى لَيَحْزُنُنِىٓ أَن تَذْهَبُوا۟ بِهِۦ

    وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ ٱلذِّئْبُ

    وَأَنتُمْ عَنْهُ غَٰفِلُونَ

    Qaala innee la yahzununeee an tazhaboo bihee

    wa akhaafu anyyaakulahuz zi'bu

    wa antum 'anhu ghaafiloon

     

    he Jacop said: turely I it saddens me that you should take away him.
    And I fear lest should devour him a wolf
    while you of him are ceraless. 

    Bola beshak mujhe ranj dega ke use le jaao
    aur darta hu ke use bhediya khale
    aur tum us se be khabar raho.

    قَالُوا۟ لَئِنْ أَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ

    وَنَحْنُ عُصْبَةٌ

    إِنَّآ إِذًا لَّخَٰسِرُونَ

    Qaaloo la in akalahuzzi'bu

    wa nahnu 'usbatun

    innaaa izal lakhaasiroon

    they said: if devours him a wolf
    while we are a strong group
    surely we then are the losers!

    Bole agar use bhediya  kha jaye
    aur hum ek jamat hai
    jab to hum nuqsan uthane walon se honge.

    فَلَمَّا ذَهَبُوا۟ بِهِۦ

    وَأَجْمَعُوٓا۟ أَن يَجْعَلُوهُ فِى غَيَٰبَتِ ٱلْجُبِّ ۚ

    وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ

    لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَٰذَا

    وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    Falammaa zahaboo bihee

    wa ajma'ooo anyyaj'aloohu fee ghayaabatil jubb;

    wa awyainaaa ilaihi

    latunabbi 'annahum bi amrihim haaza

    wa hum laa yash'uroon

     

    so when they went away with him.
    And they all agreed to put him down in the bottom of the well.
    And we revealed to him.
    Indeed you shall one day inform them of their affair this,
    when they not know you .

    Phir jab use le gaye
    aur sab ki raae yahi tehri ke usey andhe kunwe me daal de
    aur hum ne use wahi bheji
    ke zaroor tu unhe unka ye kaam jatadega aisee waqt
    ke woh na jante hunge.

     وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ

    Wa jaaa'ooo abaahum 'ishaaa 'any yabkoon

     

    and they came to their father in the early part of the night weeping.

    Aur raat huve apne baap ke paas rote huve aaye.

     قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ

    إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ

    وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَٰعِنَا

    فَأَكَلَهُ ٱلذِّئْبُ

    ۖ وَمَآ أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا

    وَلَوْ كُنَّا صَٰدِقِينَ

    Qaaloo yaaa abaanaaa

    innaa zahabnaa nastabiqu

    wa taraknaa Yoosufa 'inda mataa'inaa

    fa akhalahuz zi'b,

    wa maaa anta bimu'minil lanaa

    wa law kunnaa saadiqeen

    they said: O our father!
    Verily we went racing with one another.
    And we left Joseph by our belongings
    and devoured him!
    And you not believe us
    even when we are truthful!

    Bole aey hamare baap
    hum dourh karte nikal gaye 
    aur yousuf ko apne asbaab ke paas chorha 
    to use bherhiya kha gaya
    aur aap kisi tarah hamara yaqeen na karenge
    agar cha hum sachey hon.

    وَجَآءُو عَلَىٰ قَمِيصِهِۦ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ

    قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ

    فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ

    وَٱللَّهُ ٱلْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

    Wa jaaa'oo 'alaa qamee shihee bidamin kazi'

    qaala bal sawwalat lakum anfusukum amraa;

    fasabrun jameel;

    wallaahul musta'aanu 'alaa maa tasifoon

     

    and they brought on his shirt stained false blood.
    He said: “nay, but have made up for you your ownselves a tale.
    So patience is most fitting.
    And it is Allah alone whose help can be sought against what you assert. 

    Aur us ke kurte par ek jhoota khoon laga laye
    kaha balke tumhare dilo ne ek baat tumhare waste banali hai
    to sabr acha
    aur Alah hi se madad chahta hu in baato par jo tum bata rahe ho.

     وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ

    فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ

    فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ

    قَالَ يَٰبُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَٰمٌ ۚ

    وَأَسَرُّوهُ بِضَٰعَةً ۚ

    وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

    Wa jaaa'at saiyaaratun

    fa-arsaloo waaridahum

    fa adlaa dalwah;

    qaala yaa bushraa haaza ghulaam;

    wa asarroohu bidaa'ah;

    wallaahu 'aleemum bimaa ya'maloon

     

    and there came a carvavan of travellers
    so they sent  their water-drown
    and he let down his bucket into the well.
    He said: “what good news this is a boy.”
    So they hid him as merchandise a slave.
    And Allah was the Omniscient of what they did.

    Aur ek qafila aaya
    aur unho ne apna pani lane wala bheja
    to us ne apna dol dala
    bola aaha kaisi khushi ki baat hai ye to ek ladka hai
    aur use ek punji bana kar chupa liya
    aur Allah janta hai jo woh karte hai.

     وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍۭ بَخْسٍ دَرَٰهِمَ مَعْدُودَةٍ

    وَكَانُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلزَّٰهِدِينَ

    Wa sharawhu bisamanim bakhsin daraahima ma'doo datinw

    wa kaanoo feehi minaz zaahideen

     

    and they sold him for price a low dirhams for a number.
    And they were about him of those not concrned.

    Aur bhaiyo ne use khote damo ginti ke rupiyo par bech dala
    aur unhe us me kuch ragbat na thi.

     وَقَالَ ٱلَّذِى ٱشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِٱمْرَأَتِهِۦٓ

    أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ

    عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ

    أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا ۚ

    وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ

    وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ

    وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ

    وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

    Wa qaalal lazish taraahu mim Misra limra atiheee

    akrimee maswaahu

    'asaaa any-yanfa'anaaa

    aw nattakhizahoo waladaa;

    wa kazaalika mak-kannaa li-Yoosufa fil ardi

    wa linu'allimahoo min taaweelil ahaadees;

    wallaahu ghaalibun 'alaaa amrihee

    wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

     

    and said he the man who bought him egypt to his wife;
    make comforable his stay,
    maybe that he will profit us,
    or we shall adopt him as a son
    and thus we established Joseph in the earth
    that we might teach him the interpertation of events.
    And Allah has full power and control over his affairs.
    But most of men not know.

    Aur misr ke jis shakhes ne usey khareeda woh apni aurat se bola
    inhe izzat se rakho
    shayed in se hame nafa pahunche ]
    ya unko hum beta banalen 
    aur usi tarah hum ne yousuf ko is zameen me jamaao diya
    aur is liye ke use baton ka anjaam sikhaye
    aur Allah apne kaam par galib hai
    magar aksar aadmi nahi jante.

    وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُۥٓ

    ءَاتَيْنَٰهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ

    وَكَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

    Wa lammaa balagha ashuddahooo

    aatainaahu bukmanw wa 'ilmaa;

    wa kazaa lika najzil muhsineen

     

    and when he attained his full manhood,
    we gave him wisdom and knowledge the prophetood
    and thus we reward the good-doers.

    Aur jab apni puri quwwat ko pahuncha
    hum ne use hukm aur ilm ata farmaya
    aur hum aisa hi sila dete hai neko ko.

     وَرَٰوَدَتْهُ ٱلَّتِى هُوَ فِى بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِۦ

    وَغَلَّقَتِ ٱلْأَبْوَٰبَ

    وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ

    قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ

    ۖ إِنَّهُۥ رَبِّىٓ أَحْسَنَ مَثْوَاىَ ۖ

    إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ

    Wa raawadat hul latee huwa fee baitihaa 'an nafsihee

    wa ghallaqatil abwaaba

    wa qaalat haita lak;

    qaala ma'aazal laahi

    innahoo rabbeee ahsana maswaaya;

    innahoo laa yuflihuz-zaalimoon

     

    and sought to seduce him she who he was in her house about himself,
    and she closed the doors,
    and said: “come on o you.
    ” he said: I seek refuge in Allah.
    Truly, he my Raub he made agreeable my stay.
    Verily will not be successful the wrong-doers.

    Aur woh jis aurat ke gher me tha us ne use lobhaya ke apna aapa na roke
    aur darwaze sab band kardiye
    aur bole aao tumhi se kehti ho
    kaha Allah ki panah woh azeez to mera rab yaani parwarish karne wala hai
    beshak us ne mujhe achi tarah rakha 
    beshak zalimo ka bhala nahi hota.

     وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِۦ ۖ

    وَهَمَّ بِهَا

    لَوْلَآ أَن رَّءَا بُرْهَٰنَ رَبِّهِۦ ۚ

    كَذَٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ ٱلسُّوٓءَ وَٱلْفَحْشَآءَ ۚ

    إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُخْلَصِينَ

    Wa laqad hammat bihee

    wa hamma bihaa

    law laaa ar ra-aa burhaana rabbih;;

    kazaalika linasrifa 'anhu sooo'a walfa hshaaa';

    innahoo min 'ibaadi nal mukhlaseen

     

    and indeed she did desire him
    and he would have inclined to her desire;
    had not that he seen the evidence of his Raub.
    Thus it was that we might turn away from him evil and illegal intercourse.
    Surely he was one of our slaves sincere. 

    Aur beshak aurat ne us ka  irada kiya
    aur woh bhi aurat ka irada karta
    agar apne rab ki daleel na dekh leta
    hum ne yunhi kiya ke us se burayi aur behayi ko pher den
    beshak woh hamare chune huve bando me se hai.

    وَٱسْتَبَقَا ٱلْبَابَ

    وَقَدَّتْ قَمِيصَهُۥ مِن دُبُرٍ

    وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَا ٱلْبَابِ ۚ

    قَالَتْ مَا جَزَآءُ

    مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوٓءًا

    إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    Wastabaqal baaba

    wa qaddat qameesahoo min dubu rinw

    wa alfayaa saiyidahaa ladal baab;

    qaalat maa jazaaa'u

    man araada bi ahlika sooo'an

    illaaa any-yusjana aw azaabun aleem

     

    So they raced with one another to the door.
    And she tore his shirt from the back,
    and they both found her lord (i.e.her husband) at the door.
    She said: “what is the recompense punishment
    of him who intended against your wife an evil design”.
    except that he be put in prison or a painful torment”.

    Aur dono darwaze ki taraf doude
    aur aurat ne uska kurta peeche se cheer liya
    aur dono ko aurat ka miya darwaze ke paas mila
    boli kya saza hai
    uski jis ne teri gher wali se badi chahi
    magar ye ke qaid kiya jaaye ya dukh ki maar.

     قَالَ هِىَ رَٰوَدَتْنِى عَن نَّفْسِى

    ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَآ

    إِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن قُبُلٍ

    فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ

    Qaala hiya raawadatnee 'an nafsee

    wa shahida shaahidum min ahlihaa

    in kaana qameesuhoo qudda min qubulin

    fasadaqat wa huwa minal kaazibeen

     

    he Joseph said: “it was she that shought to seduce me about myself
    and bore witness a witness of her husehold;
    if it be that his shirt is torn from the front
    then she speaks the truth and he is of the liars.

    Kaha us ne mujhko lobhaya ke my apni hifazat na karu
    aur aurat ke gharwalo me se ek gawah ne gawahi di
    agar unka kurta aage se chira hai
    to aurat sachi hai aur unho ne galat kaha.

     وَإِن كَانَ قَمِيصُهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ

    فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

    Wa in kaana qameesuhoo qudda min duburin

    fakazabat wa huwa minas saadiqeen

    but if it be that his shirt is torn from the back
    then she has told a lie and he is of the truthful.

    Aur agar unka kurta peeche se chaak huva
    to aurat jhuti hai aur ye sache.

     فَلَمَّا رَءَا قَمِيصَهُۥ قُدَّ مِن دُبُرٍ

    قَالَ إِنَّهُۥ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ

    إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ

    Falammaa ra-aa qamee sahoo qudda min duburin

    qaala innahoo min kaidikunna

    inna kaidakunna 'azeem

     

    so when he her husband saw his Joesph’s shirt torn from the back.
    He said: “surely, it is of your plot O women.
    Certainly your plot is mighty.

    Phir jab azeez ne us ka kurta peeche se chira dekha
    bola beshak ye tum auraton kisazish hai
    beshak tumhara sazish barha hai.

     يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۚ

    وَٱسْتَغْفِرِى لِذَنۢبِكِ ۖ

    إِنَّكِ كُنتِ مِنَ ٱلْخَاطِـِٔينَ

    Yoosofu a'rid 'an haaza

    wastaghfiree lizambiki

    innaki kunti minal khaati'een

     

    O Joseph! Turn away from this
    and O women ask forgiveness for your sin.
    Verily you were of the sinful.

    Aey yousuf tum is ka khayal na karo
    aur aey aurat tu apne gunah ki maafi maang
    beshak tu khatawaro me hai.

     وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى ٱلْمَدِينَةِ

    ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ تُرَٰوِدُ فَتَىٰهَا عَن نَّفْسِهِۦ

    ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا

    ۖ إِنَّا لَنَرَىٰهَا فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

    Wa qaala niswatun fil madeenati

    im ra atul'Azeezi turaawidu fataahaa 'an nafsihee

    qad shaghafahaa bubbaa;

    innaa lana raahaa fee dalaalim mubeen

     

    and said women in the city;
    the wife of Al-Aziz is seeking to seduce her young man about himself.
    Indeed he filled her with love.
    Verily we see her in error plain

    Aur shaher ke kuch auratein bolin
    ke azeez ki bibi apne nawjawan ka dil lubhati hai
    beshak unki mohabbat uske dil me perh gayi hai
    beshak hum to usey sareeh khud rafta pate hai.

     فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ

    أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ

    وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَـًٔا

    وَءَاتَتْ كُلَّ وَٰحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا

    وَقَالَتِ ٱخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ

    فَلَمَّا رَأَيْنَهُۥٓ أَكْبَرْنَهُۥ

    وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ

    وَقُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ

    مَا هَٰذَا بَشَرًا

    إِنْ هَٰذَآ إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ

    Falammaa sami'at bimak rihinna

    arsalat ilaihinna

    wa a'tadat lahunna muttaka anw

    wa aatat kulla waahidatim min hunna sikkeenanw

    wa qaala tikh ruj 'alaihinna

    falammaa ra aynahooo akbarnahoo

    wa qatta'na aydiyahunna

    wa qulna haasha lillaahi

    maa haaza basharaa;

    in haazaaa illaa malakun kareem

     

    so when she heard of their accusation
    she sent for them
    and prepared for them a panquet
    and she gave each one of them a knife
    and said: “to Joseph come out before them.
    then, when they saw him they exalted him at his beauty
    and cut in their astonishment their hands.
    And they said: forbid Allah
    this is not a man.
    None this is but angel a noble. 

    To jab zulaikha ne unka charcha suna
    to un aurato ko bula bheja
    aur unke liye mande tayar ki
    aur un me har ek ko ek churi di
    aur yousuf se kaha un par nikal aao
    jab aurato ne yousuf ko dekha uski barhai bolne lagein 
    aur apne hath kaat liye
    aur bole Allah ko paki hai.
    Ye to jins bashar se nahi
    ye to nahi magar koyi muazzar farishta.

     قَالَتْ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِى لُمْتُنَّنِى فِيهِ ۖ

    وَلَقَدْ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ

    فَٱسْتَعْصَمَ ۖ

    وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَآ ءَامُرُهُۥ

    لَيُسْجَنَنَّ

    وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ

    Qaalat fazaalikunnal lazee lumtunnanee feeh;

    wa laqad raawattuhoo 'an nafsihee

    fasta'sam;

    wa la'il lam yaf'al maaa aamuruhoo

    la yusjananna

    qwa la yakoonam minas saaghireen

     

    She said: this is he whom you did blame me for his love about him.
    And indeed I sought to seduce him
    but he refused
    and now if he did not do what I order him,
    he shall certainly be cast into prison
    and will be one of those who are disgraced.

    (zulaikha) ne kaha to ye hai woh jin par tum mujhe taana deti thi
    aur beshak my ne unka ji lubhana chaha
    to unho ne apne aap ko bachaya
    aur beshak agar woh ye kaam na karenge jo my un se kehti hu
    to zaroor qaid me parhen ge
    aur woh zaroor zillat uthayenge.

    قَالَ رَبِّ

    ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ ۖ

    وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّى كَيْدَهُنَّ

    أَصْبُ إِلَيْهِنَّ

    وَأَكُن مِّنَ ٱلْجَٰهِلِينَ

    Qaala rabbis

    sijnu ahabbu ilaiya mimma yad'oo naneee 'ilaihi

    wa illaa tasrif 'annee kaidahunna

    asbu ilaihinna

    wa akum minal jaahileen

     

    He said: O my Raub!
    Prison is dearer to me than what they invite me to it.
    unless you turn away from me their plot
    I will feel inclined Towards them
    and be of one the ignorant. 

    Yousuf ne arz ki aey mere rab
    mujhe qaid khana zyada pasand hai us kaam se jis taraf ye mujhe bulati hai
    aur agar tu mujh se unka makr na pherega
    to my inki taraf mayil honga
    aur nadaan banunga.

     فَٱسْتَجَابَ لَهُۥ رَبُّهُۥ

    فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ

    إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

    Fastajaaba lahoo rabbuhoo

    fasarafa 'anhu kaidahunn;

    innahoo Huswas_Samee'ul 'Aleem

     

    So answered his invocation his Raub
    and turned away from him their plot.
    Verily he The All Hearing One The Omniscient.

    To us ke rab ne uski sun li
    aur us se aurato ka maker pher diya
    beshak wahi sunta janta hai.

     ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا رَأَوُا۟ ٱلْءَايَٰتِ

    لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ

    Summa badaa lahum mim ba'di maa ra-awul Aayaati

    layasjununnahoo hatta heen

    Then it appeared to them after what they had seen the auyat of his innocence
    to inprison him for a time.

    Phir sab kuch nishaniya dekh dikha kar pichli mat unhe yahi aayi
    ke zaroor ek muddat tak use qaid khana me dale.

     وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ

    ۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ

    إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ

    أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ

    وَقَالَ ٱلْءَاخَرُ

    إِنِّىٓ أَرَىٰنِىٓ

    أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِى خُبْزًا

    تَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِنْهُ

    ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِۦٓ ۖ

    إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

    Wa dakhala ma'ahussijna fata yaan;

    qaala ahaduhumaaa

    inneee araaneee

    a'siru khamranw

    wa qaalal aakharu

    inneee araaneee

    ahmilu faoqa raasee khubzan

    taakulut tairu minh;

    nabbi 'naa bitaaweelihee

    innaa naraaka minal muhsineen

     

    and there intered with him in the prison two young men.
    One of them said:
    verily, I saw myself in a dream
    pressing wine.
    And said the other:
    verily, I saw myself in a dream
    carrying on my head bread
    were eating birds thereof.
    They said: inform us of the interpretation of this.
    Verily, we thing you to be one of the good-doers.

    Aur uske sath qaid khana me do jawan dakhil huve
    un me ek bola
    my ne khaab dekha
    ke sharaab nichurhta hu
    aur dusra bola
    my ne khaab dekha
    ke mere sar par kuch rotiya hai
    jin me se parinde khate hai
    hame is ki tabeer bataiye
    beshak hum aap ko neko kaar dekhte hai.

    قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِۦٓ

    إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِۦ

    قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ

    ذَٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِى رَبِّىٓ

    ۚ إِنِّى تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ

    وَهُم بِٱلْءَاخِرَةِ  هُمْ  كَٰفِرُونَ

    Qaala laa yaateekumaa ta'aamun turzaqaaniheee

    illaa nabbaatukumaa bitaaweelihee

    qabla any yaatiyakumaa;

    zaali kumaa mimmaa 'allamanee rabbee;

    innee taraktu millata qawmil laa yu'minoona billaahi

    wahum bil aakhirati hum kaafiroon

    He said: not will come to you food as your provision
    but I will inform you of its interpretation
    before that it the food comes to you.
    this is of that which has taught me my Raub.
    Verily, I have abondoned the religion of a people not that believe in Allah
    and they in the hereafter they are disbelievers

    Yousuf ne kaha jo khana tumhe mila karta hai woh tumhare paas na aane payega
    ke my uski tabeer tumhe bata dun ga
    us ke aane se pehle 
    ye un ilmo me se hai jo mujhe mere rab ne sikhaya hai
    beshak my ne un logon ka deen na mana jo Allah par imaan nahi late
    aur woh aakhirat se munkir hain.

    وَٱتَّبَعْتُ مِلَّةَ ءَابَآءِىٓ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۚ

    مَا كَانَ لَنَآ أَن نُّشْرِكَ بِٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۚ

    ذَٰلِكَ مِن فَضْلِ ٱللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى ٱلنَّاسِ

    وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

    Wattab'tu millata aabaaa'eee Ibraaheema wa Ishaaqa wa Ya'qoob;

    maa kaana lanaaa an nushrika billaahi min shai'

    zaalika min fadlil laahi 'alainaa wa 'alan naasi

    wa laakinna aksaran naasi laa yashkuroon

     

    and I have followed the religion of my fathers Abraham and Isaac and Jaop.
    Not it is for us that attribute any partners to Allah anything.
    This is from the grace of Allah to us and to mankind.
    But most of mankind not thank

    Aur my ne apne baap dada ibrahim aur ishaq aur yaqoob ka deen ikhtiyar kiya
    hame nahi pahunchta ke kisi cheez ko Allah ka shareek tehrayen
    Ye Allah ka ek fazl hai hum par aur logon par
    magar aksar log shukar nahi karte.

    يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ

    ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ

    أَمِ ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ

    Yaa saahibayis sijni

    'a-arbaabum mutafarriqoona khayrun

    amil laahul waahidul qahhaar

     

    O my two companions of the prison!
    Are differed many Raub gods better?
    Or Allah the unique The Subduer Dominating One? 

    Aey mere qaid khana ke dono sathiyo
    kya juda juda rab ache
    ya ek Allah jo sab par galib.

    مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِۦٓ

    إِلَّآ أَسْمَآءً سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم

    مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ

    إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ

    أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ ۚ

    ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلْقَيِّمُ

    وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

    Maa  ta'budoona min doonihee

    illaaa asmaaa'an sam maitumoohaaa antum wa aabaaa'ukum

    maaa anzalal laahu bihaa min sultan;

    inilhukmu illaa lillaah;

    amara allaa ta'budooo illaaa iyyaah;

    zaalikad deenul qaiyimu

    wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

    not you worship besides him
    but names which you named forged you and your fathers.
    Not has been down Allah for it any authority.
    Is not the command but for Allah.
    He has commanded that none you worship but him alone
    that is the true straight religion.
    But most men not know.

    Tum iske siwa nahi poojte
    mager nire naam jo tum ne aur tumhare baap dada ne taraash liye hai
    Allah ne unki koyi sanad na utaari
    hukm nahi magar Allah ka
    us ne farmaya ke us ke siwa kisi ko na pujo
    ye seedha deen hai
    lekin aksar log nahi jante.

     يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ

    أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا ۖ

    وَأَمَّا ٱلْءَاخَرُ فَيُصْلَبُ

    فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ ۚ

    قُضِىَ ٱلْأَمْرُ ٱلَّذِى فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ

    Yaa saahibayis sijni

    ammaaa ahadukumaa fa yasqee rabbahoo khamranw

    wa ammal aakharu fa yuslabu

    fataakulut tairu mir raasih;

    qudiyal amrul lazee feehi tastaftiyaan

     

    O two companions of the prison!
    One of you he will serve for his master wine
    and as for the other. He will be crucified,
    and will eat birds from his head.
    Thus is judged the case; which concerning it you both did inquire.

    Aey qaid khana ke dono sathiyo
    tum me ek to apne rab (badeshah) ko sharab pilayega
    raha dusra woh suli diya jayega
    to parinde uska sar khayenge
    hukom ho chuka is baat ka  jis ka tum sawal karte they.

    وَقَالَ لِلَّذِى  ظَنَّ  أَنَّهُۥ نَاجٍ مِّنْهُمَا

    ٱذْكُرْنِى عِندَ رَبِّكَ

    فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ

    فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ

    Wa qaala lillazee zanna annahoo najim minhuma

    uzkurnee 'inda rabbika

    fa-ansaahush Shaitaanu zikra Rabbihee

    falabisa fis sijni bad'a sineen

    and he said to the one whom he knew to be saved of them;
    Mention me to your master king.
    But made him forget satan to mention it to his master king. 
    So he Joseph stayent in prison a few more years.

    Aur yousuf ne un dono me se jise bachta samjha us se kaha
    apne rab (badeshah) ke paas mera zikr karna
    to shaitan ne use bhula diya ke apne rab (badeshah) ke samne yousuf ka  zikr kare.
    to yousuf jail me kai saal rahe

     وَقَالَ ٱلْمَلِكُ

    إِنِّىٓ أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ

    يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ

    وَسَبْعَ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍ ۖ

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ أَفْتُونِى فِى رُءْيَٰىَ

    إِن كُنتُمْ لِلرُّءْيَا تَعْبُرُونَ

    Wa qaalal maliku

    inneee araa sab'a baqaraatin simaaniny

    yaakuluhunna sab'un 'ijaafunw

    wa sab'a sumbulaatin khudrinw wa ukhara yaabisaat;

    yaaa ayuhal mala-u aftoonee fee ru'yaaya

    in kuntum lirru'yaa ta'buroon

    and said the king of Egypet;
    verily I saw in a dream seven fat cows;
    whom were devouring seven learn ones.
    And seven ears of green corn and seven others dry have warped and dryped.
    O notables! Explain to me my dream;
    if you are for dreams to interpret.

    aur badshah ne kaha
    ke my ne khaab me dekhe saath gaye farba
    ke unhe saat dubli gaye kharahi hai
    aur saath bali hari aur saath sukhi
    aey darbariyo mere khaab ka jawab do
    agar tumhe khaab ki tabeer aati ho.

     قَالُوٓا۟ أَضْغَٰثُ أَحْلَٰمٍ ۖ

    وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ ٱلْأَحْلَٰمِ بِعَٰلِمِينَ

    Qaalooo adghaasu ahlaa minw

    wa maa nahnu bitaaweelil ahlaami bi'aalimeen

     

    they said: mixed up false dreams
    and we are not in interpretation of dreams skilled.

    Bole pareshan khawbe hai
    aur hum khawb ki  tabeer nahi jante.

     وَقَالَ ٱلَّذِى نَجَا مِنْهُمَا

    وَٱدَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ

    أَنَا۠ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِۦ

    فَأَرْسِلُونِ

    Wa qaalal lazee najaa minhumaa

    waddakara ba'da ummatin

    ana unabbi'ukum bitalweelihee

    fa-arsiloon

     

    the man who was released of both of them
    and remembered after a period
    and said: I will tell you its interpretation;
    so sent me forth.

    Aur bola woh jo in dono me se bacha tha
    aur ek muddat baad use yaad aaya
    my tumhe iski tabeer bataunga
    mujhe bhejo.

    يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ

    أَفْتِنَا فِى سَبْعِ بَقَرَٰتٍ سِمَانٍ

    يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ

    وَسَبْعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضْرٍ

    وَأُخَرَ يَابِسَٰتٍ

    لَّعَلِّىٓ أَرْجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ

    لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ

    Yoosufu ayyuhas siddeequ

    aftinaa fee sab'i baqaraatin simaaniny

    yaakuluhunna sab'un 'ijaafunw

    wa sabi'i sumbulaatin khudrinw

    wa ukhara yaabisaatil

    la'alleee arj'u ilan naasi

    la'allahum ya'lamoon

     

    He said: Joseph! O the man of truth!
    Explain to us the dream of seven fat cows
    were devouring them seven lean ones;
    and of seven ears of green corn
    and seven dry have wroped by green corn so dryed
    that I may return to the people
    so that they may know. 

    Aey yousuf aey sadeeq
    hame tabeer dijiye saath farba gayon ki
    jinhe sath dubli khati hai
    aur sath hari bale
    aur dusri sath sukhi
    shayad my logo ki taraf lout kar jaau
    shayad woh aaga ho.

     قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا

    فَمَا حَصَدتُّمْ

    فَذَرُوهُ فِى سُنۢبُلِهِۦٓ

    إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ

    Qaala tazra'oona sab'a sineena da aban

    famaa basattum

    fazaroohu fee sumbu liheee

    illaa qaleelam mimmaa taakuloon

     

    You shall sow for seven years as usual
    and that the harvest which your reap
    you shall leave it in ears 
    except a little of it which you may eat. 

    Kaha tum kheti karo ge sath baras lagatar

    to jo kaato use uski baal me rahne do

    magar thoda jitna khalo.

     ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ

    يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ

    إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ

    Summa yaatee mim ba'di zaalika sab'un shidaaduny

    yaa kulna maa qaddamtum lahunna

    illaa qaleelam mimma tuhsinoon

     

    then will come after that seven hard years.
    Which will devour what you have laid by in advance for them;
    except a little of what which you have guarded stored.

    Phir uske baad saath baras karhre aayenge
    ke kha jayenge jo tum ne unke liye pehle jama kar rakha tha
    magar thoda jo bachalo.

     ثُمَّ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ عَامٌ

    فِيهِ يُغَاثُ ٱلنَّاسُ

    وَفِيهِ يَعْصِرُونَ

    Summa yadtee mim ba'di zaalika 'aamun

    feehi yughaa sun naasu

    wa feehi ya'siroon

    then will come after that a year
    in which have abundant rain the people
    and in which they will press.

    Phir unke baad ek baras aayega
    jis me logon ko meena diya jayea
    aur us me ras nichodenge.

    وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦ ۖ

    فَلَمَّا جَآءَهُ ٱلرَّسُولُ

    قَالَ ٱرْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ

    فَسْـَٔلْهُ مَا بَالُ ٱلنِّسْوَةِ

    ٱلَّٰتِى قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ

    إِنَّ رَبِّى بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

    Wa qaalal maliku'toonee bihee

    falammaa jaaa'ahur rasoolu

    qaalar-ji ilaa rabbika

    fas'alhu maa baalun niswatil

    laatee qatta'na aydiyahunn;

    inna Rabbee bikaidihinna 'Aleem

    and said: “the king biring to me him”
    but when came to him the Prophet
    he Joseph said: return to your lord;
    and ask him what happened to the women
    who cut their hands.
    Surely my Raub Allah of their plot The Omniscient

    Aur badesha bola ke unhe mere paas le aao
    to jab uske paas eylchi aaya
    kaha apne rab (badshah) ke paas palat jaa
    phir us se pooch kya hal hai
    un aurato ka jinho ne apne hath kate the
    beshak mera rab unka  fareib janta hai.

    قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَٰوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ قُلْنَ حَٰشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوٓءٍ ۚ قَالَتِ ٱمْرَأَتُ ٱلْعَزِيزِ ٱلْـَٰٔنَ حَصْحَصَ ٱلْحَقُّ أَنَا۠ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفْسِهِۦ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

    Qaala maa khatbukunna iz raawattunna Yoosufa 'annafsih; qulna haasha lillaahi maa 'alimnaa 'alaihi min sooo'; qaalatim ra atul 'Azeezil 'aana hashasal haqq, ana raawat tuhoo 'an nafsihee wa innahoo laminas saadiqeen

     

    He said: “what was your affair when did seek to seduce Joseph about himself.” The women said forbid! Allah not we know against him evil.” The wife of all-aziz said: now is manifest the truth, it was I who sought to seduce him about himself and he is surely of the truthful.

    Badshah ne kaha ke aey aurato tumhara kya kaam tha jab tum ne yousuf ka dil lubhana chaha bole Allah ko paki hai hum ne un me koyi badi nahi payi azeez ki aurat boli ab asli baat khul gayi my ne unka  ji lubhana chaha tha aur beshak woh sache hai.

    ذَٰلِكَ لِيَعْلَمَ

    أَنِّى لَمْ أَخُنْهُ بِٱلْغَيْبِ

    وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى كَيْدَ ٱلْخَآئِنِينَ

    Zaalika liya'lama

    annee lam akhunhu bilghaibi

    wa annal laaha laa yahdee kaidal khaaa'ineen 

    in order that al-aziz may know that;
    that I not betrayed him in secret
    and that Allah not guides the plot of the betrayers.

    (Yousuf ne kaha)  ye (may ne is liye kiya) ke (azeez) ko maloom hojaye
    ke my ne peeth peeche uski khayanat na ki
    aur Allah daga bazo ka magar nahi chalne deta.

     وَمَآ أُبَرِّئُ نَفْسِىٓ ۚ

    إِنَّ ٱلنَّفْسَ لَأَمَّارَةٌۢ بِٱلسُّوٓءِ

    إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّىٓ ۚ

    إِنَّ رَبِّى غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    Wa maa ubarri'u nafsee;

    innan nafsa la ammaaratum bissooo'i

    illaa maa rahima Rabbee;

    inna Rabbee Ghafoorur Raheem

    and not I free myself.
    Verily the self is inclined to evil,
    except when bestows his mercy my Raub.
    Verily my Raub is The All Forgiving One The Most Merciful.

    Aur my apne nafs ko be qasoor nahi batata
    beshak nafs to burayi ka barha hukm dene wala hai
    magar jis par mera rab rahem kare
    beshak mera rab bakhshne wala maherban hai.

     وَقَالَ ٱلْمَلِكُ ٱئْتُونِى بِهِۦٓ

    أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِى ۖ

    فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ

    قَالَ إِنَّكَ ٱلْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ

    Wa qaalal maliku' toonee biheee

    astakhlishu linafsee

    falammaa kallamahoo

    qaala innakal yawma ladainaa makeenun ameen

     

    and said the king: bring to me him,
    that I may attain him to may person
    then when he spoke to him; he said:
    “verily you, this day are with us high in rank and fully trusted.” 

    Aur badeshah bola unhe mere paas le aao
    ke my unhe apne liye cun lun 
    phir jab us se baat ki kaha
    beshak aaj aap hamare yaha muazzar mutamad hai.

     قَالَ ٱجْعَلْنِى عَلَىٰ خَزَآئِنِ ٱلْأَرْضِ ۖ

    إِنِّى حَفِيظٌ عَلِيمٌ

    Qaalaj 'alnee 'alaa khazaaa'inil ardi

    innee hafeezun 'aleem

     

    He said: set me over the storehouses of the land.
    Verily I will guard them with full knowledge

    Yousuf ne kaha mujhe  zameen ke khazano par kar de
    beshak my hifazat wala ilm wala hu.

     وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى ٱلْأَرْضِ

    يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَآءُ ۚ

    نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَآءُ ۖ

    وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

    Wa kazaalika makkannaa li Yoosufa fil ardi

    yatabawwa'u minhaa haisu yashaaaa';

    nuseebu birahmatinaa man nashaaa'u

    wa laa nudee'u ajral muhsineen

     

    Thus we gave full authority to Joseph in the land
    to take possession therein as when or where he likes.
    We bestow of our mercy on whom we will.
    And not we make to be lost the reward of the good-doers.

    Aur yunhi hum ne yousuf ko is mulk par qudrat bakhshi
    us me jahan chahe rahe
    hum apni rahmat jise chahe pahunchayen
    aur hum neko ka neeg zaya nahi karte.

     وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌ

    لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَكَانُوا۟ يَتَّقُونَ

    Wa la ajrul Aakhirati khairul

    lillazeena aamanoo wa kaanoo yattaqoon

    and verily the reward of the hereafter is better,
    for those who believe and used to fear beware Allah.

    Aur beshak aakhirat ka sawab ke liye behtar
    jo iman laye aur  parhezgar rahe.

     وَجَآءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ

    فَدَخَلُوا۟ عَلَيْهِ

    فَعَرَفَهُمْ

    وَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

    Wa jaaa'a ikhwatu Yoosufa

    fadakhaloo 'alaihi

    fa'arafahum

    wa hum lahoo munkiroon

     

    and came brothers Joseph’s,
    and they entered unto him,
    he recognized them.
    but they him recognized not.

    Aur yousuf ke bhayi aaye
    to uske paas hazir huve
    to yousuf ne unhe pahchan liya
    aur woh us se anjaan rahe.

     وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ

    قَالَ ٱئْتُونِى بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ

    أَلَا تَرَوْنَ  أَنِّىٓ  أُوفِى ٱلْكَيْلَ

    وَأَنَا۠ خَيْرُ ٱلْمُنزِلِينَ

    Wa lammaa jahhazahum bijahaazihim

    qaala' toonee bi akhil lakum min abeekum;

    alaa tarawna anneee oofil kaila

    wa ana khairul munzileen

     

    and when he had funished them with their provisions
    he said: bring me a brother of yours from your father,
    do not see you? that i give full measure 
    and that I am the best of the hosts.

    Aur jab unka saman muhayya kardiya
    kaha apna soutela bhai mere paas le aao
    kya nahi dekhte ke my pora mapta hu
    aur my sab se behtar mahman nawaz hu.

     فَإِن لَّمْ تَأْتُونِى بِهِۦ

    فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِى

    وَلَا تَقْرَبُونِ

    Fa il lam taatoonee bihee

    falaa kaila lakum 'indee

    wa laa taqraboon

     

    but if not you bring to me him there
    shall be no measure for you with me
    nor you shall come near me

    Phir agar use le kar mere paas na aao
    to tumhare liye mere yaha maap nahi
    aur mere paas na chatakna.

     قَالُوا۟ سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ

    وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ

    Qaaloo sanuraawidu 'anhu abaahu

    wa innaa lafaa'iloon

    they said: we shall try to get permission for him from him father,
    and verily we shall do it.

    Bole hum uski khawhish karenge uske baap se
    aur hame ye zaroor karna.

     وَقَالَ لِفِتْيَٰنِهِ

    ٱجْعَلُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ فِى رِحَالِهِمْ

    لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَآ

    إِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمْ

    لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

    Wa qaala lifityaanih

    ij 'aloo bidaa'atahum fee rihaalihim

    la'allahum ya'rifoonahaaa

    izan qalabooo ilaaa ahlihim

    la'allahum yarji'oon

     

    and he Joseph told his servants;
    to put their money into their begs,
    so that they might know it.
    when they go back to their people,
    in order that they might come back.

    Aur yousuf ne apne gulamo se kaha
    unki punji unki khurjiyo me rakh do
    shayad woh use pahchane
    jab apne ghar ki taraf lout kar jaaye
    shayad woh wapas aayen.

     فَلَمَّا رَجَعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيهِمْ قَالُوا۟

    يَٰٓأَبَانَا مُنِعَ مِنَّا ٱلْكَيْلُ

    فَأَرْسِلْ مَعَنَآ أَخَانَا نَكْتَلْ

    وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ

    Falammaa raja'ooo ilaaa abeehim qaaloo

    yaaa abaanaa muni'a minnal kailu

    fa arsil ma'anaaa akhaanaa naktal

    wa innaa lahoo lahaafizoon

    so when they returned to their father they said:
    O our father! Has been held from us measure of grain.
    So send with us our brother we shall get our measure
    and truly we for him are guardians.

    Phir jab woh apne baap ki taraf lout kar gaye bole
    aey hamare baap hum se ghalla rok diya gaya hai
    to hamare bhayi ko hamare saath bheyj dijiye ke galla laaen    
    aur yaqeen janen ke hum uski zaroor hifazat karen ge

     قَالَ هَلْ ءَامَنُكُمْ عَلَيْهِ

    إِلَّا كَمَآ أَمِنتُكُمْ عَلَىٰٓ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ

    فَٱللَّهُ خَيْرٌ حَٰفِظًا ۖ

    وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

    Qaala hal aamanukum 'alihi

    illaa kamaa amintukum 'alaaa akheehi min qabl;

    fal laahu khairun haafizanw

    wa Huwa arhamur Raahimeen

     

    He said: can I entrust to you him?
    Except as I entrusted to you on his brother aforetime.
    But Allah is the best to guard
    and he is most merciful of those who show mercy.

    Kaha kya us ke bare me tum par waisa hi etebar karlon
    jaisa pehle uske bhayi ke bare me kiya tha
    to Allah sab se behtar nigahban
    aur woh har maherban se barhh kar maherban .

    وَلَمَّا فَتَحُوا۟ مَتَٰعَهُمْ وَجَدُوا۟ بِضَٰعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ

    قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا مَا نَبْغِى ۖ

    هَٰذِهِۦ بِضَٰعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ

    وَنَمِيرُ أَهْلَنَا

    وَنَحْفَظُ أَخَانَا

    وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ

    ذَٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ

    Wa lammaa fatahoo mataa 'ahum wajadoo bidaa'atahum ruddat ilaihim

    qaaloo yaaa abaanaa maa nabghee;

    haazihee bida 'atunaa ruddat ilainaa

    wa nameeru ahlanaa

    wa nahfazu akhaanaa

    wa nazdaadu kaila ba'eer;

    zaalika kailuny yaseer

     

    and when they opened their bags they found their money had been returned to them.
    they said: “O our father! What can we desire.
    This our money has been returned to us
    and we shall get food for our family
    and we shall guard our brother
    and add more measure of camel’load.
    This quantity is easy.

    Aur jab unho ne apne asbab khole apni punji payi ke unko pher lota di gayi hai
    bole aey hamare baap ab hum aur kya chahe
    ye hai hamari punji ke hame wapas kardi gayi
    aur hum apne  ghar ke liye galla laye
    aur apne bhayi ki hifazat
    aur ek uont ka bojh aur zyada paye
    ye ata badeshah ke samne kuch nahi.

     قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ

    حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ

    لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ

    إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ

    فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ

    قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

    Qaala lan ursilahoo ma'akum

    hattaa tu'tooni mawsiqam minal laahi 

    ltaa tunnanee biheee

    illaaa nay yuhaata bikum

    falammaaa aatawhu mawsiqahum

    qaalal laahu 'alaa maa naqoolu Wakeel

     

    He said: I will not send him with you.
    until you give to me a solemn o ath from in Allah’s name
    that you will bring back to me him;
    unless that are sorrounded your selves
    and when they gave him their solemn oath.
    He said: “ Allah over what we have said is trustee.”

    Kaha my hargiz use tumhare sath na bhejunga
    jab tak tum mujhe Allah ka ye ahed na de do
    ke zaroor use le kar aaoge
    magar ye ke tum ghir jaao
    phir jab unho ne yaqoob ko ahad de diya
    kaha Allah ka zimma hai in bato par jo hum keh rahe hai.

    قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُۥ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ لَتَأْتُنَّنِى بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّآ ءَاتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ ٱللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

    Qaala lan ursilahoo ma'akum hattaa tu'tooni mawsiqam minal laahis lataa tunnanee biheee illaaa nay yuhaata bikum falammaaa aatawhu mawsiqahum qaalal laahu 'alaa maa naqoolu Wakeel

     

    He said: I will not send him with you. until you give to me a solemn o ath from in Allah’s name that you will bring back to me him; unless that are sorrounded yourselves and when they gave him their solemn oath. He said: “ Allah over what we have said is trustee.”

    Aur kaha aey mere beto ek darwaze se na dakhil hona aur juda juda darwazo se jana my tumhe Allah se bacha nahi sakta hum to sab Allah hi ka hai my ne usi par bharosa kiya aur bharosa karne walo ko usi par bharosa chahiye.

    وَقَالَ يَٰبَنِىَّ

    لَا تَدْخُلُوا۟ مِنۢ بَابٍ وَٰحِدٍ

    وَٱدْخُلُوا۟ مِنْ أَبْوَٰبٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ

    وَمَآ أُغْنِى عَنكُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ ۖ

    إِنِ ٱلْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ

    عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ

    وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

    Wa qaala yaa baniyya

    laa tadkhuloo mim baabinw waa hidinw

    wadkhuloo min abwaabim mutafarriqah;

    wa maaa ughnee 'ankum minal laahi min shai'in;

    inil hukmu illaa lillaahi

    'alaihi tawakkaltu

    wa 'alaihi fal yatawakkalil Mutawakkiloon

     

    and he said: O my sons!
    Do not enter by gate one.
    But enter by gates different
    and I can not avail you against Allah anything.
    Verily the decision rests only with Allah
    in him i put my trust
    and in him let put their trust all those that put trust.

    Aur kaha aey mere beto
    ek darwaze se na dakhil hona
    aur juda juda darwazo se jana
    my tumhe Allah se bacha nahi sakta
    hukum to sab Allah hi ka hai
    my ne usi par bharosa kiya
    aur bharosa karne walo ko usi par bharosa chahiye.

    وَلَمَّا دَخَلُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم

    مَّا كَانَ يُغْنِى عَنْهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن شَىْءٍ

    إِلَّا حَاجَةً فِى نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَىٰهَا ۚ

    وَإِنَّهُۥ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَٰهُ

    وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

    Wa lammaa dakhaloo min haisu amarahum aboohum

    maa kaana yughnee 'anhum minal laahi min shai'in

    illaa haajatan fee nafsi Ya'qooba qadaahaa;

    wa innahoo lazoo 'ilmil limaa 'allamnaahu

    wa laakinna aksaran naasi laa ya'lamoon

     

    and when they entered from where ordered them their father
    did not was it avail them against Allah in the least.
    But it was a need of inner-self Jacob’s which he discharged.
    And verily he was endowed with knowledge. Because we had taught him
    but most men not know.

    Aur jab woh dakhil huve jaha se unke baap ne hukm diya tha
    woh kuch unhe Allah se bacha na sakta hai
    yaqoob ke jee ki ek khawhish thi jo us ne puri karli
    aur beshak sahebe ilm hai sikhaye se
    magar aksar log nahi jante.

     وَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ

    ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَخَاهُ

    ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَنَا۠ أَخُوكَ

    فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

    Wa lammaa dakhaloo 'alaa Yoosufa

    aawaaa ilaihi akhaahu qaala

    inneee ana akhooka

    falaa tabta'is bimaa kaanoo ya'maloon

    and when they went in before Joseph,
    he be took to himself him brother
    and said: verily I am your brother.
    So not grieve for what they used to do.

    Aur jab woh yousuf ke paas gaye
    us ne apne bhayi ko apne paas jagah di
    kaha yaqeen jaan my hi tera bhai hun
    to ye jo kuch karte hai us ka gham na kha.

     فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ

    جَعَلَ ٱلسِّقَايَةَ فِى رَحْلِ أَخِيهِ

    ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا ٱلْعِيرُ

    إِنَّكُمْ لَسَٰرِقُونَ

    Falammaa jahhazahum bijahaazihim

    ja'alas siqaayata fee rahli akheehi

    summa azzana mu'azzinun ayyatuhal'eeru

    innakum lasaariqoon

     

    so when he had furnished them forth with their provision,
    he put the bow into bag his brother’s
    then cried a crier; O you in the caravan!
    Surely you are thieves. 

    Phir  jab unka saaman muhayya kardiya
    pyala apne bhayi ke kujave me rakh diya
    phir ek munadi ne nida ki aey qafile walo
    beshak tum choor ho.

     قَالُوا۟ وَأَقْبَلُوا۟ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ

    Qaaloo wa aqbaloo 'alaihim maazaa tafqidoon

     

    they said turning towards them “ what is it that you have lost”?

    Bole aur unki taraf mutawajjah huve tum kya nahi pate.

     قَالُوا۟ نَفْقِدُ صُوَاعَ ٱلْمَلِكِ

    وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ

    وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ

    Qaaloo nafqidu suwaa'al maliki

    wa liman jaaa'a bihee himlu ba'eerinw

    wa ana bihee za'eem

     

    they said: we have lost the bowl of the king
    and for him who produces it is a load of camel.
    And I by it will be bound.

    Bole badesha ka paimana nahi milta
    aur jo use laaye ga uske liye ek ount ka bojh hai
    aur my us ka zamin hu.

     قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم

    مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِى ٱلْأَرْضِ

    وَمَا كُنَّا سَٰرِقِينَ

    Qaaloo tallaahi laqad 'alimtum

    maa ji'na linufsida fil ardi

    wa maa kunnaa saariqeen

    They said by Allah indeed you know,
    not we came to make mischief in the land,
    and we are not thieves.

    Bole khuda ki qasam tumhe khoob maloom hai
    ke hum zameen me fasad karne na aaye
    aur na hum choor hai.

     قَالُوا۟ فَمَا جَزَٰٓؤُهُۥٓ إِن كُنتُمْ كَٰذِبِينَ

    Qaaloo famaa jazaaa'u hooo in kuntum kaazibeen

     

    “they said what then shall be the penalty of him” if you are liars.

    Bole phir kya saza hai uski agar tum jhoote ho.

     قَالُوا۟ جَزَٰٓؤُهُ مَن وُجِدَ فِى رَحْلِهِۦ فَهُوَ جَزَٰٓؤُهُ ۚ

    كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ

    Qaaloo jazaaa'uhoo manw wujida fee rahlihee fahuwa jazaaa'uh;

    kazaalika najziz zaalimeen

    they said: His penalty who it is found in hid bag then it is his punishment.
    Thus we punish the wrong-doers.

    Bole uski saza ye hai ke jis ke asbaab me mile wahi uske badle me gulam bane
    hamare yaha zalimo ki yahi saza hai.

     فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَآءِ أَخِيهِ

    ثُمَّ ٱسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَآءِ أَخِيهِ ۚ

    كَذَٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ

    ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِى دِينِ ٱلْمَلِكِ

    إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ

    نَرْفَعُ دَرَجَٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ

    وَفَوْقَ كُلِّ ذِى عِلْمٍ عَلِيمٌ

    Fabada-a bi-aw'iyatihim qabla wi'aaa'i akheehi

    summas takhrajahaa minw wi 'aaa'i akheeh;

    kazaalika kidnaa li Yoosuf;

    maa kaana liyaakhuza akhaahu fee deenil maliki

    illaaa any yashaaa'al laah;

    narfa'u darajaatim man nashaaa';

    wa fawqa kulli zee 'ilmin 'Aleem

     

    so he began the search in their bags before the bag of his brother
    then he brought it out of bag his brother’s.
    thus did we plan for Joseph Yusuf.
    Not he could take his brother by the law of the king,
    except that willed it Allah.
    We raise to degrees whom we will
    but over all those endowed with knowledge is the all-knowing.

    To awwal unki kharjiyo se talashi shuroo ki apne bhayi ki kharji se pehle
    phir use apne bhayi ki kharji se nikal liya
    hum ne yousuf ko yahi tadbeer batayi
    badeshahi qanoon me use nahi pahunchta tha ke apne bhayi ko le le
    magar ye ke khuda chahe
    hum jise chahe darjo buland  kare
    aur har ilm wale se upar ek ilm wala hai.

     قَالُوٓا۟ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُۥ مِن قَبْلُ ۚ

    فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِى نَفْسِهِۦ

    وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ

    قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ

    وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

    Qaaloo iny yasriq faqad saraqa akhul lahoo min qabl;

    fa asarrahaa Yoosufu fee nafsihee

    wa lam yubdihaa lahum;

    qaala antum sharrum makaananw

    wallaahu a'lamu bimaa tasifoon

     

    “they said if he steals verily did steal a brother of his before.
    But these things did keep Joseph in himself 
    but revealing the secrets to them.
    “He said you are in worst case.
    and allah knows best the truth Of what you assert.

    Bhai bole agar ye chori kare to beshak us se pehle iska bhai chori kar chuka hai
    to yousuf ne ye baat apne dil me rakhi
    aur un par zahir na ki
    ji me kaha tum badtar jagah ho
    Aur Allah khoob janta  hai jo bate banate ho.

     قَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ

    إِنَّ لَهُۥٓ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا

    فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُۥٓ ۖ

    إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

    Qaaloo yaaa ayyuhal 'Azeezu 
    inna lahooo aban shaikhan kabeeran
    fakhuz ahadanaa makaanahoo
    innaa naraaka minal muhsineen

    they said: O might one!
    Verily he has father very old.
    So take one of us in his place.
    Indeed we think you are one of the good-doers.

    Bole aey azeez
    uske ek baap hain burhe barhe
    to hum me uski jagah kisi ko le lo
    beshak hum tumhare ehsan dekh rahe hai.

     قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأْخُذَ

    إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ

    إِنَّآ إِذًا لَّظَٰلِمُونَ

    Qaala ma'aazal laahi an naakhuza

    illaa manw wajadnaa mataa'anaa 'indahoo

    innaaa izal lazaalimoon 

     

    He said: forbid Allah that we should take anyone
    but him we found our property with him.
    Indeed we then should be wrong-doers.

    Kaha khuda ki panah ke hum le
    magar usi ko jis ke paas hamara maal mila
    jab to hum zalim honge

     فَلَمَّا ٱسْتَيْـَٔسُوا۟ مِنْهُ

    خَلَصُوا۟ نَجِيًّا ۖ

    قَالَ كَبِيرُهُمْ

    أَلَمْ تَعْلَمُوٓا۟

    أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ ٱللَّهِ

    وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِى يُوسُفَ ۖ

    فَلَنْ أَبْرَحَ ٱلْأَرْضَ

    حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِىٓ أَبِىٓ

    أَوْ يَحْكُمَ ٱللَّهُ لِى ۖ

    وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَٰكِمِينَ

    Falammas tay'asoo minhu

    khalasoo najiyyan

    qaala kabeeruhum

    alam ta'lamoon

    anna abaakum qad akhaza 'alaikum mawsiqam minal laahi

    wa min qablu maa farrattum fee Yoosufa

    falan abrahal arda

    hattaa yaazana leee abeee

    aw yahkumal laahu lee

    wa huwa khairul lhaakimeen

     

     

    so when they despaired of him,
    they held a conference in private.
    Said the eldest among them.
    did not know you?
    that your father indeed took from you an oath in Allah’s name
    and before this you did fail in your duty with Joseph.
    Therefore will never I leave this land.
    Until permits me my father
    or decides Allah my case
    and he is the best of the judges.

    Phir jab us se na ummeed huve
    alag jakar sar goshi karne lage
    un ka barha bhai bola
    kya tumhe khabar nahi
    ke tumhare baap ne tum se Allah ka ahed le liya tha
    aur us se pehle yousuf ke haq me tum ne kaisi taqseer ki
    to my yaha se na talunga
    yaha tak ke mere baap ijazat de
    ya Allah mujhe hukm farmay
    uska hukm sab se behter.

    ٱرْجِعُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَبِيكُمْ

    فَقُولُوا۟ يَٰٓأَبَانَآ

    إِنَّ ٱبْنَكَ سَرَقَ

    وَمَا شَهِدْنَآ إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا

    وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَٰفِظِينَ

    Irji'ooo ilaaa abeekum

    faqooloo yaaa abaanaaa

    innab naka saraqa;

    wa maa shahidnaaa illaa bimaa 'alimnaa

    wa maa kunnaa lilghaibi haafizeen

     

    return to your father
    and say: O our father!
    Verily your son has stolen
    and not we testify except according to what we know
    and not we could the unseen be guardians.

    Apne baap ke paas lout kar jaao
    phir arz karo ke aey hamare baap
    beshak aap ke bete ne chori ki
    aur hum to itni hi baat ke gawah huve they jitni hamare ilm me thi
    aur hum gaib ke nigahbaan na they.

     وَسْـَٔلِ ٱلْقَرْيَةَ ٱلَّتِى كُنَّا فِيهَا

    وَٱلْعِيرَ ٱلَّتِىٓ أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ

    وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ

    Was'alil qaryatal latee kunnaa feehaa

    wal'eeral lateee aqbalnaa feehaa

    wa innaa lasaadiqoon

     

    and ask the town where we have been in it
    and the caravan which we return in,
    and indeed we are telling the truth.

    Aur us basti se puch dekhiye jis me hum they
    aur us qafila se jis me hum aaye
    aur hum beshak sache hai.

     قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ

    فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ

    عَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِيَنِى بِهِمْ جَمِيعًا ۚ

    إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

    Qaala bal sawwalat lakum anfusukum amran

    fasabrun jameelun

    'asal laahu any yaa tiyanee bihim jamee'aa;

    innahoo Huwal 'Aleemul Hakeem

     

    “ He said but have beguiled you your ownselves into something.
    ” So patience is most fitting
    may be Allah will bring to me them all.
    Truly, he is Omniscient the Ultimately Wise One.

    Kaha tumhare nafs ne tumhe kuch heela bana diya
    to acha sabr hai
    qareeb hai ke Allah un sab ko mujh se la milaye
    beshak wahi ilm wa hikmat wala hai.

    وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ

    وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ

    وَٱبْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ ٱلْحُزْنِ

    فَهُوَ كَظِيمٌ

    Wa tawallaa 'anhum

    wa qaala yaaa asafaa 'alaa Yoosufa

    wabyaddat 'aynaahu minal huzni

    fahuwa kazeem

     

    and he turned away from them
    and “said alas myself for Joseph!
    And were whitened his eyes because of the sorrow
    that he was suppressing.

    Aur un se munh phera
    aur kaha haye  afsoos yousuf ki judai par
    aur uski aankhe gam se safeid ho gayi
    to woh gussa khata raha.

     قَالُوا۟ تَٱللَّهِ تَفْتَؤُا۟ تَذْكُرُ يُوسُفَ

    حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا

    أَوْ تَكُونَ مِنَ ٱلْهَٰلِكِينَ

    Qaaloo tallaahi tafta'u tazkuru Yoosufa

    hattaa takoona haradan

    aw takoona minal haalikeen

     

    They said: by Allah you will never cease rease remembering Joseph.
    Until you become weak with old age
    or until you be of the dead. 

    Bole khuda ki qasam aap hamesha yousuf ki yaad karte rahenge
    yaha tak ke gor kinare ja lage
    ya jaan se guzar jaaye.

     قَالَ إِنَّمَآ أَشْكُوا۟ بَثِّى وَحُزْنِىٓ إِلَى ٱللَّهِ

    وَأَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    Qaala innamaaa ashkoo bassee wa huzneee ilal laahi

    wa a'lamu minal laahi maa laa ta'lamoon

     

    He said: I only complain of my grief, and sorrow to Allah.
    And I know from Allah what not you know.

    Kaha my to apni pareshani aur gam ki faryad Allah hi se karta hu
    aur mujhe Allah ki woh shane maloom hai jo tum nahi jante.

    يَٰبَنِىَّ ٱذْهَبُوا۟

    فَتَحَسَّسُوا۟ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ

    وَلَا تَا۟يْـَٔسُوا۟ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ ۖ

    إِنَّهُۥ لَا يَا۟يْـَٔسُ مِن رَّوْحِ ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلْكَٰفِرُونَ

    Yaa baniyyaz haboo

    fatahassasoo miny Yoosufa wa akheehi

    wa laa tai'asoo mir rawhil laahi

    innahoo laa yai'asu mir rawhil laahi illal qawmul kaafiroon

     

    O my sons! go 
    And enquire about Joseph and his brother,
    and not give up hope of mercy Allah’s
    certainly no one despairs of Allah’s mercy except the people who disbelieve.

    Aey beto jaao
    yousuf aur uske bhai ka suragh lagao
    aur Allah ki rahmat se na umeed na ho
    beshak Allah ki rahmat se na umeed nahi hote magar kafir log.

    فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ

    قَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْعَزِيزُ

    مَسَّنَا وَأَهْلَنَا ٱلضُّرُّ

    وَجِئْنَا بِبِضَٰعَةٍ مُّزْجَىٰةٍ

    فَأَوْفِ لَنَا ٱلْكَيْلَ

    وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ ۖ

    إِنَّ ٱللَّهَ يَجْزِى ٱلْمُتَصَدِّقِينَ

    Falammaa dakhaloo 'alaihi

    qaaloo yaaa ayyuhal 'Azeezu

    massanaa wa ahlanad durru

    wa ji'naa bibidaa 'timmuzjaatin

    fa awfi lanal kaila

    wa tasaddaq 'alainaa

    innal laaha yajzil mutasaddiqeen

     

    then when they entered unto him,
    they said: O ruler of the land!
    Has hit us and our family a hard time.
    And we have brought capital poor.
    So pay us full measure.
    And be charitable to us.
    Truly Allah does reward the charitable. 

    Phir jab woh yousuf ke paas pahunche 
    bole aey azeez
    hame aur hamare gharwalo ko museebat pahunchi
    aur hum be qadar punji le aaye hai
    to aap hame pura naap dijiye
    aur  hum par khairat ki jiye
    beshak Allah khairat walo ko sila deta hai.

     قَالَ هَلْ عَلِمْتُم

    مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ

    إِذْ أَنتُمْ جَٰهِلُونَ

    Qaala hal 'alimtum

    maa fa'altum bi Yoosufa wa akheehi

    iz antum jaahiloon

     

    He said: do you know?
    What you did with Joseph and his brother.
    When you were ingnorant. 

    Bole kuch khabar hai
    tum ne yousuf aur uske bhai ke sath kya kiya tha
    jab tum nadan they.

    قَالُوٓا۟ أَءِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ

    قَالَ أَنَا۠ يُوسُفُ وَهَٰذَآ أَخِى ۖ

    قَدْ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَآ ۖ

    إِنَّهُۥ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ

    فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ

    Qaaloo 'a innaka la anta Yoosufu

    qaala ana Yoosufu wa haazaaa akhee

    qad mannal laahu 'alainaa

    innahoo mai yattaqi wa yasbir

    fa innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen

     

    They said “ are indeed you you are Joseph?”
    He said: “ I am Joseph and this is my brother.
    ” Indeed has been gracious Allah to us.
    Verily he who fears Allah and is patiend
    then surely Allah not makes to be lost the reward of the good-doers.

    Bole kya sach much aap hi yousuf hai
    kaha my yousuf hu aur ye mera bhai
    beshak Allah ne hum par ehsaan kiya
    beshak jo parhezgari aur sabr kare
    to Allah nek bando ka neg zaya nahi karta.

     قَالُوا۟ تَٱللَّهِ لَقَدْ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيْنَا

    وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ

    Qaaloo tallaahi laqad aasarakal laahu 'alainaa

    wa in kunnaa lakhaati'een

    they said: by Allah indeed Allah has preferred you above us
    and certainly we have been sinners. 

    Bole khuda ki qasam beshak Allah ne aap ko hum par fazeelat di
    aur beshak hum khatawar they.

     قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ ٱلْيَوْمَ ۖ

    يَغْفِرُ ٱللَّهُ لَكُمْ ۖ

    وَهُوَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ

    Qaala laa tasreeba 'alaikumul yawma

    yaghfirul laahu lakum

    wa Huwa arhamur raahimeen

     

    He said: “ no reproach on you this day”
    my forgive Allah you.
    and he The Most Gracious The Most Merciful.

    Kaha aaj tum par kuch malamat nahi
    Allah tumhe maaf kare
    aur woh sab maherbano se barh kar maherban hai.

    ٱذْهَبُوا۟ بِقَمِيصِى هَٰذَا

    فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِى

    يَأْتِ بَصِيرًا

    وَأْتُونِى بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

    Izhaboo biqameesee haazaa

    fa alqoohu 'alaa wajhi abee

    yaati baseeranw

    waatoonee bi ahlikum ajma'een

     

    you go with shirt of mine this
    and cast it over the face of my father;
    he will become clear-sighted
    and bring to me your family all.

    Mera ye kurta le jaao
    use mere baap ke munh par dalo
    unki aankhe khul jaayengi
    aur apne sab ghar baar ko mere paas le aao.

     وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلْعِيرُ

    قَالَ أَبُوهُمْ

    إِنِّى لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ

    لَوْلَآ أَن تُفَنِّدُونِ

    Wa lammaa fasalatil 'eeru

    qaala aboohum

    innee la ajidu reeha Yoosufa

    law laaa an tufannidoon

    and when deparded the caravan
    their father said:
    I do indeed find feel the smell of Joseph.
    If not you think me senile.

    Jab qafila misr se juda huva
    yaha unke baap ne kaha 
    beshak my yousuf ki khusboo pata hu
    agar mujhe ye na kaho ke sathyagay hai.

     قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ

    Qaaloo tallaahi innaka lafee dalaalikal qadeem

     

    they said: “by Allah certainly you are in your error old.”

    Bete bole khuda ki qasam aap apni usi purani khud raftagi me hai.

    فَلَمَّآ أَن جَآءَ ٱلْبَشِيرُ

    أَلْقَىٰهُ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ

    فَٱرْتَدَّ بَصِيرًا ۖ

    قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ

    إِنِّىٓ أَعْلَمُ مِنَ ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    Falammaaa an jaaa'albasheeru

    alqaahu 'alaa wajhihee

    fartadda baseeran

    qaala alam aqul lakum

    inneee a'lamu minal laahi maa laa ta'lamoon

     

    then when that arrived the bearer of the glad tidings
    he cast it the shirt over his face.
    So he became clear-sighted.
    He said; Did not I say to you?
    verily I know from Allah that which not you know.

    Phir jab khushi sunane wala aaya
    us ne woh kurta yaqoob ke munh par dala
    usi waqt aankhe phir aayin
    kaha my na kehta tha
    ke mujhe Allah ki woh shane maloom hai jo tum nahi jante .

     قَالُوا۟ يَٰٓأَبَانَا

    ٱسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَآ

    إِنَّا كُنَّا خَٰطِـِٔينَ

    Qaaloo yaaa abaana

    istaghfir lanaa zunoobanaaa

    innaa kunnaa khaati'een

     

    They said; O our father!
    Ask forgiveness our sins for us.
    Indeed we have been sinners.

    Bole aey hamare baap
    hamare gunaho ki maafi maangiye
    beshak hum khatawar hai.

     قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّىٓ ۖ

    إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

    Qaala sawfa astaghfiru lakum Rabbeee

    innahoo Huwal Ghafoorur Raheem

     

    He said “ I will ask forgiveness for you my Raub.
    Verily only he is The All Forgiving One The Most Merciful.

    Kaha jald my tumhari bakhshish apne rab se  chahunga
    beshak wahi bakhshne wala maherban hai.

     فَلَمَّا دَخَلُوا۟ عَلَىٰ يُوسُفَ

    ءَاوَىٰٓ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ

    وَقَالَ ٱدْخُلُوا۟ مِصْرَ

    إِن شَآءَ ٱللَّهُ ءَامِنِينَ

    Falammaa dakhaloo 'alaa Yoosufa

    aawaaa ilaihi abayaihi

    wa qaalad khuloo Misra

    inshaaa'al laahu aamineen

    then when they entered unto Joseph
    the took to himself his parents
    and said “enter egypt
    if wills Allah in security”.

    Phir jab woh sab yousuf ke paas pahunche
    us ne apne maa baap ko apne paas jagah di
    aur kaha misr me dakhil ho
    Allah chahe to aman ke sath.

    وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى ٱلْعَرْشِ

    وَخَرُّوا۟ لَهُۥ سُجَّدًا ۖ

    وَقَالَ يَٰٓأَبَتِ

    هَٰذَا تَأْوِيلُ رُءْيَٰىَ مِن قَبْلُ

    قَدْ جَعَلَهَا رَبِّى حَقًّا ۖ

    وَقَدْ أَحْسَنَ بِىٓ

    إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ

    وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ

    مِنۢ بَعْدِ أَن نَّزَغَ ٱلشَّيْطَٰنُ بَيْنِى وَبَيْنَ إِخْوَتِىٓ ۚ

    إِنَّ رَبِّى لَطِيفٌ لِّمَا يَشَآءُ ۚ

    إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

    Wa raf'a abawaihi 'alal 'arshi

    wa kharroo lahoo sujjadaa;

    wa qaala yaaa abati

    haaza taaweelu ru'yaaya min qablu

    qad ja'alahaa Rabbee haqqaa;

    wa qad ahsana beee

    iz akhrajanee minas sijni

    wa jaaa'a bikum minal badwi

    mim ba'di an nazaghash Shaitaanu bainee wa baina ikhwatee;

    inna Rabbee lateeful limaa yashaaa';

    innahoo Huwal 'Aleemul Hakeem

    and he raised his parents to the throne
    and they fell down before him prostrate.
    And he said: O my father!
    This is the interpretation of my dream of before.
    My Raub has made it come true.
    Indeed he was good to me.
    When he took me out of the prison.
    And brought you out of the bedouin-life
    after, satan had sown enmity between me and between my brothers,
    certainly my Raub is the most kind unto whom he will.
    Truly only he The Omniscient The Ultimately Wise One.

    Aur apne maa baap ko takht par bithaya
    aur sab uske liye sajde me gire
    aur yousuf ne kaha aey mere baap
    ye mere pehle khaab ki tabeer hai
    beshak use mere rab ne sacha kiya
    aur beshak us ne mujh par ehsaan kiya
    ke mujhe qaid se nikala
    aur aap sab ko gaaun se le aaya 
    baad is ke ke shaitan ne mujh me aur mere bhaiyo me na chaqi karadi thi
    beshak mera rab jis baat ko chahe aasan karde
    beshak wahi ilm wa hikmat wala hai.

    رَبِّ قَدْ ءَاتَيْتَنِى مِنَ ٱلْمُلْكِ

    وَعَلَّمْتَنِى مِن تَأْوِيلِ ٱلْأَحَادِيثِ ۚ

    فَاطِرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ

    أَنتَ وَلِىِّۦ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ

    تَوَفَّنِى مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ

    Rabbi qad aataitanee minal mulki

    wa 'allamtanee min taaweelil ahaadees;

    faati ras samaawaati wal ardi

    Anta waliyyee fid dunyaa wal Aakhirati

    tawaffanee muslimanw wa alhiqnee bissaaliheen

     

    My Raub indeed you have bestowed on me of the sovereignty
    and taught me of the interpretation of dreams.
    The creator of the heavens and the earth!
    you are my protector in this world and in the hereafter,
    cause me to die as a muslim and join me with the righteous.

     

    Aey mere rab beshak tu ne mujhe ek saltanat di
    aur mujhe kuch baato ka anjaam nikalna sikhaya
    aey aasmano aur zameen ke banane wale
    tu mera kaam banane wala hai dunya  aur aakhirat me
    mujhe musalma utha aur un se mila jo tere qurb e khas ke layaq hai.

    ذَٰلِكَ مِنْ أَنۢبَآءِ ٱلْغَيْبِ

    نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ

    وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ

    إِذْ أَجْمَعُوٓا۟ أَمْرَهُمْ

    وَهُمْ يَمْكُرُونَ

    Zaalika min ambaaa'il ghaibi

    nooheehi ilaika

    wa maa kunta ladaihim

    iz ajma'ooo amrahum

    wa hum yamkuroon

    this is the news of the unseen,
    which we reveal to you
    and not you were with them
    when they arranged their plan together
    and they were plotting. 

    Ye kuch gaib ki khabre hai 
    jo hum tumhari taraf wahi karte hai
    aur tum unke paas na they
    jab unho ne apna kaam pakka kiya tha
    aur woh daao chal rahe they.

     وَمَآ أَكْثَرُ ٱلنَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ

    Wa maa aksarun naasi wa law harasta bimu'mineen

     

    and not most of mankind will believe even if you desire it eagerly.

    Aur aksar aadmi tum kitna hi chaho iman na layenge.

    وَمَا تَسْـَٔلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ

    إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ

    Wa maa tas'aluhum 'alaihi min ajr;

    in huwa illaa zikrul lil'aalameen

    and not you ask of them for it any reward.
    Not it but a reminder and an adivce unto the worlds.

    Aur tum us par unse kuch ujrat nahi mangte
    ye to nahi magar sare jaha ko naseehat.

    وَكَأَيِّن مِّنْ ءَايَةٍ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ

    يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ

    Wa ka ayyim min Aayatin fis samaawaati wal ardi

    yamurroona 'alaihaa wa hum 'anhaa mu'ridoon

    and how many from a sign in the heavens and the earth
    they pass by while they are there from averse.

    Aur kitni nishaniya hai aasmano aur zameen me
    ke aksar log un par guzarte hai aur woh unse be khabar rahte hai

     وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِٱللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ

    Wa maa yu'minu aksaru hum billaahi illaa wa hum mushrikoon

    and not believe most of them in Allah except that they attribute partners unto him.

    Aur unme aksar woh hai ke Allah par yaqeen nahi late magar shirk karte huve.

    أَفَأَمِنُوٓا۟ أَن تَأْتِيَهُمْ غَٰشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ ٱللَّهِ

    أَوْ تَأْتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

    Afa aminooo an taatiya hum ghaashiyatum min 'azaabil laahi

    aw taatiyahumus Saa'atu baghtatanw wa hum laa yash'uroon

     

    do they secure That the torment of Allah comes against them covering veil
    or the hour comes against them all of a sudden while them not perceive.

    Kya us se nidar ho baithe ke Allah ka azab unhe aakar gher le
    ya qayamat un par acanak aajaye aur unhe khabar na ho.

     قُلْ هَٰذِهِۦ سَبِيلِىٓ

    أَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۚ

    عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا۠ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِى ۖ

    وَسُبْحَٰنَ ٱللَّهِ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

    Qul haazihee sabeeleee

    ad'ooo ilal laah;

    'alaa baseera tin ana wa manit taba'anee 

    wa Subhaanal laahi wa maaa ana minal mushrikeen

    say: this is my way.
    In invite unto Allah
    with sure knowledge, I and whosoever follows me,
    and glorified exalted is Allah and not I am of the polytheists.

    tum farmao ye meri raah hai
    my Allah ki taraf bulata hu
    my aur jo mere qadmo par chale dil ki aankhe rakhte hai
    aur Allah ko paki hai aur my shareek karne wala nahi.

    وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ

    إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰٓ ۗ

    أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ

    فَيَنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ

    وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ ۗ

    أَفَلَا تَعْقِلُونَ

    Wa maaa arsalnaa min qablika

    illaa rijaalan nooheee ilaihim min ahlil quraa;

    Afalam yaseeroo fil ardi

    fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qablihim;

    wa la Daarul Aakhirati Khairul lillazeenat taqaw;

    Afalaa ta'qiloon

     

    and we not sent as Prophet’s before you
    but men we inspired unto them from among the people of townships.
    Have not travelled in the land?
    And seen how was the end of those who were before them?
    and verily the home of the hereafter is the best for those who fear Allah.
    Do not then you understand? 

    Aur hum ne tum se pehle jitne rasool bheje
    sab mard hi they jinhe  hum wahi karte aur sab shaher ke sakin they
    to kya ye log zameen me chale nahi
    to dekhte un se pehlo ka kya anjaam huva
    aur be shak aakhirat ka ghar parhezgaro ke liye behtar
    to kya tumhe aqal nahi.

     حَتَّىٰٓ إِذَا ٱسْتَيْـَٔسَ ٱلرُّسُلُ

    وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا۟

    جَآءَهُمْ نَصْرُنَا

    فَنُجِّىَ مَن نَّشَآءُ ۖ

    وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ

    Hattaaa izas tai'asar Rusulu

    wa zannooo annahum qad kuziboo

    jaaa'ahum nas runaa

    fanujjiya man nashaaa'u

    wa laa yuraddu baasunna 'anil qawmil mujrimeen

     

    Until when gave up hope the Prophets
    and thought that they were denied
    then came to them our help,
    so were recued whomsoever we willed.
    And our punishment can not be wared off from the people who are sinners.

    Yaha tak jab rasoolo ko zahiri asbaab ki umeed na rahi
    aur log samjhe ke rasoolo ne un se ghalat kaha tha
    usi waqt hamari madad aayi
    to jise hum ne chaha bacha liya gaya
    aur hamara azab mujrim logo se phera nahi jata.

    لَقَدْ كَانَ فِى قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ ۗ

    مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ

    وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ

    وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَىْءٍ

    وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

     

    Laqad kaana fee qasasihim 'ibratul li ulil albaa;

    maa kaana hadeesany yuftaraa

    wa laakin tasdeeqal lazee baina yadihi

    wa tafseela kulli shai'inw

    wa hudanw wa rahmatal liqawminy yu'minoon

    indeed there is in their stories a lesson for men of understanding
    not it is a statement forged
    but a confirmation which were before it
    and a detailed explanation of auyaats thing
    and a guide and gracious for the people who believe.

    Beshak unki khabro se aqalmando ki aankhe khulti hai
    ye koyi banawat ki baat nahi hai
    lekin apne se agle kaamo ki tasdeeq hai
    aur har cheez ka mufassil bayan
    aur musalmano ke liye hidayat aur rahmat.

    Back To Top


    © Copyright 2016 | All Rights Reserved.