The Living Verses

Enter Quran

To play video click icon of your choice.

  • Arabic text

  • Urdu text

  • Roman Translation

  • English Translation

  • Urdu Translation

  • 18
    Kahf
    The Cave
    سورة الكهف
    Total Ayaat: 110
    Language


     ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ

    ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ ٱلْكِتَٰبَ

    وَلَمْ يَجْعَل لَّهُۥ عِوَجَا ۜ

    سب خوبیاں اللہ کو
    جس نے اپنے بندے پر کتاب اتارہ
    اور اس میں اصلا کجی نا رکھی

    Alhamdu lillaah

    il lazeee anzala 'alaa 'abdihil kitaaba

    wa lam yaj'al lahoo 'iwajaa

    Al-Ĥamdu Lillāhi Al-Ladhī

    'Anzala `Alaá `Abdihi Al-Kitāba

    Wa Lam Yaj`al Llahu `Iwajā.

    All praises is to Allah,
    Who has sent down to His slave scripture,
    and has not placed for it any crookedness.

    Sab khoobiya Allah ko
    jis ne apne bande par kitaab utaari
    aur usme aslan kaji na rakhi.
     
     

    قَيِّمًا لِّيُنذِرَ بَأْسًا شَدِيدًا مِّن لَّدُنْهُ

    وَيُبَشِّرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّٰلِحَٰتِ

    أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا حَسَنًا

    عدل والی کتاب کے اللہ کے سخت عذاب سے ڈرائے
    اور ایمان والوں کو بخشش دے
    جو نیک کام کرے
    کہ ان کے لئے اچھا ثواب ہے
     

    Qaiyimal liyunzira baasan shadeedam mil ladunhu

    wa yubashshiral mu'mineen

    al lazeena ya'maloonas saalihaati

    anna lahum ajran hasanaa

     

    Qayyimāan Liyundhira Ba'sāan Shadīdāan Min Ladunhu

    Wa Yubashshira Al-Mu'uminīna

    Al-Ladhīna Ya`malūna Aş-Şāliĥāti

    'Anna Lahum 'Ajrāan Ĥasanāan.

    He has made it straight to give warning punishment of severe from him
    and to give glad tidings to the believers
    who work righteous deeds
    that they shall have good reward.

    Adl vali kitaab ke Allah ke sakht azaab se daraye
    aur imaan walo ko basharat de
    jo neak kaam kare
    ke unke liye acha sawab hai.
     
     
     

    مَّٰكِثِينَ فِيهِ أَبَدًا

    جس میں ہمیشہ رہیں گے

    Maakiseena feehi abadaa

     

    they shallabide therein forever.

    Jis me hamesha rahen ge.

     

     

    وَيُنذِرَ ٱلَّذِينَ قَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا

    اور ان کو ڈرائے جو کہتے ہیں کہ اللہ نے اپناکوئی بچہ بنایا

    Wa yunziral lazeena qaalut takhazal laahu waladaa

     

    and warn those who say said: “Allah has taken a son”.

    Aur unko daraye jo kehte hai ke Allah ne apna koyi bacha banaya.

     

     

     مَّا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ

    وَ لَا  لِءَابَآئِهِمْ ۚ

    كَبُرَتْ كَلِمَةً تَخْرُجُ مِنْ أَفْوَٰهِهِمْ ۚ

    إِن يَقُولُونَ إِلَّا كَذِبًا

    اس بارے میں نا وہ کچھ علم رکھتے ہیں
    نا ان کے باپ داد
    کتنا بڑا بول ہے کہ ان کے منہ سے نکلتا ہے
    نرا جھوٹ کہہ رہے ہیں

    Maa lahum bihee min 'ilminw

    wa laa li aabaaa'ihim;

    kaburat kalimatan takhruju min afwaahihim;

    iny yaqooloona illaa kazibaa

    Not they have about it from knowledge
    and not had their fathers.
    Mightly is the word that comes out of their mouths,
    nothing they say but a lie.

    Is baare me na woh kuch ilm rakhte hai
    na unke baap dada
    kitna barha bol hai ke unke munh se  nikalta hai
    nira jhoot keh rahe hai.
     
     

     فَلَعَلَّكَ بَٰخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ

    إِن لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَسَفًا

    تو کہیں تم اپنی جان پر کھیل جائو گے ان کے پیچھے
    اگر وہ اس بات پر ایمان نا لائے غم سے
     

    Fala'allaka baakhi'un nafsaka 'alaaa aasaarihim

    illam yuminoo bihaazal hadeesi asafaa

    perhaps you would kill yourself over their footsteps,
    if they not believe in this narration Qur’an in grief.

    To kaheen tum apni jaan par kheyl jaao ge unke peeche
    agar woh is baat par imaan na laaye gham se.
     
     
     

     إِنَّا جَعَلْنَا مَا عَلَى ٱلْأَرْضِ زِينَةً لَّهَا

    لِنَبْلُوَهُمْ أَيُّهُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا

    بیشک ہم نے زمین کا سنگار کیا جو کچھ اس پر ہے
    کہ انہیں آزمائے کہ ان میں سے کس کے کام بہتر ہے

    Innaa ja'alnaa ma 'alal ardi zeenatal lahaa

    linabluwahum ayyuhum ahsanu 'amalaa

    verily we have made that which is on the earth adorment for it
    in order that we may test them, as to which of them are best in deeds. 

    Beshak hum ne zameen ka singaar kiya jo kuch us par hai
    ke unhe aazmaye ke unme se kis ke kaam behtar hai.
     
     
     
     

     وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

    اور بیشک جو کچھ اس پر ہے ایک دن ہم اسے پاٹ پر میدان کر چھوڑیں گے

    Wa innaa lajaa 'iloona maa 'alaihaa sa'aeedan juruzaa

    and verily we shall make soil a bare dry what is on it.

    Aur beshak jo kuch us par hai ek din hum use paat par maidaan kar chooden ge.

     

     

     

    أَمْ حَسِبْتَ

    أَنَّ أَصْحَٰبَ ٱلْكَهْفِ وَٱلرَّقِيمِ

    كَانُوا۟ مِنْ ءَايَٰتِنَا عَجَبًا

    کیا تمہیں معلوم ہوا
    کہ پہاڑ کی کھوہ اور جنگل کے کنارے والے
    ہماری ایک عجیب نشانی تھی

    Am hasibta

    anna Ashaabal Kahfi war Raqeemi

    kaanoo min Aayaatinaa 'ajabaa

    or did you think?
    That the people of the cave and the inscription,
    they were amongu our signs auyaats a wonder. 

    Kya tumhe maloom huva
    ke pahaad ki kooh aur jangal ke kinare wale
    hamari ek ajeeb nishani they.
     
     
     

    إِذْ أَوَى ٱلْفِتْيَةُ إِلَى ٱلْكَهْفِ

    فَقَالُوا۟ رَبَّنَآ

    ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً

    وَهَيِّئْ لَنَا مِنْ أَمْرِنَا رَشَدًا

    جب ان جوانوں نے غار میں پناہ لی
    پھر بولے ائے ہمارے رب
    ہمیں اپنے پاس سے رحمت دے
    اور ہمارے کام میں ہمارے لئے راہ حصولی کے سمان کر

    Iz awal fityatu ilal Kahfi

    faqaaloo Rabbanaaa

    aatinaa mil ladunka rahmatanw

    wa haiyi' lanaa min amrinaa rashadaa

    Remember when sought refuse fled the young men to the cave.
    So they said: our Raub
    bestow on us mercy from yourself
    and facilitate for us from our affair in the right way. 

    Jab un jawano ne gaar me panah li
    phir bole aey hamare rab
    hame apne paas se rahmat de
    aur hamare kaam me hamare liye raah hosoli ke samaan kar.
     
     
     

    فَضَرَبْنَا عَلَىٰٓ ءَاذَانِهِمْ فِى ٱلْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا

    تو ہم نے اس گھر میں ان کے کانوں پر گھنٹی کے کئی برس تھپکا

    Fadarabnaa 'alaaa aazaanihim fil Kahfi seneena 'adadaa

    Therefore we covered on their ears in the cave a number years

    To hum ne us gaar me unke kaano par ginti ke kaee baras thapka.

     

     

     

    ثُمَّ بَعَثْنَٰهُمْ

    لِنَعْلَمَ أَىُّ ٱلْحِزْبَيْنِ أَحْصَىٰ

    لِمَا لَبِثُوٓا۟ أَمَدًا

    پھر ہم نے انہیں جگایا
    کہ دیکھیں دو گروہوں میں کون زیادہ ٹھیک بتاتا ہے
    ان کے ٹھہرنے کی مدت

    Summa ba'asnaahum

    lina'lama ayyul hizbaini ahsaa

    limaa labisooo amadaa

     

    then we raised them up
    that we might know which of the two parties was best at calculating
    time period for what they had tarried.
     
     
     

    Phir hum ne unhe jagaya
    ke dekhen do girooho me koun zyada theek batata hai.
    unke taherne ki muddat 
     
     
     
     

     نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ

    إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ

    وَزِدْنَٰهُمْ هُدًى

    ہم ان کا ٹھیک ٹھیک حال تمہیں سنائیں گے
    بیشک وہ کچھ جوان تھے کہ اپنے رب پر ایمان لائے
    اور ہم نے ان کو ہدایت بڑھائی

    Nahnu naqussu 'alaika naba ahum bilhaqq;

    innahum fityatun aamanoo bi Rabbihim

    wa zidnaahum hudaa

     

    we narrate unto you their story with truth,
    truly they were young men who believed in their Raub
    and we increased them in guidance.
     
     
     
     

    Hum unka theek theek haal tumhe sunayen ge
    beshak woh kuch jawaan they ke apne rab par imaan laaye
    aur hum ne unko hidayat barhayi.
     
     
     

    نَّحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ نَبَأَهُم بِٱلْحَقِّ ۚ

    إِنَّهُمْ فِتْيَةٌ ءَامَنُوا۟ بِرَبِّهِمْ

    وَزِدْنَٰهُمْ هُدًى

    ہم ان کا ٹھیک ٹھیک حال تمہیں سنائے
    بیشک وہ کچھ جوان تھے کہ اپنے رب پر ایمان لائے
    اور ہم نے ان کو ہدایت بڑھائی

    Nahnu naqussu 'alaika naba ahum bilhaqq;

    innahum fityatun aamanoo bi Rabbihim

    wa zidnaahum hudaa

     

    we narrate unto you their story with truth,
    truly they were young men who believed in their Raub
    and we increased them in guidance.

    Hum unka theek theek haal tumhe sunaye
    beshak woh kuch jawaan they ke apne rab par imaan laaye
    aur hum ne unko hidayat badhayi.
     
     
     
     

    وَرَبَطْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ

    إِذْ قَامُوا۟ فَقَالُوا۟

    رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ

    لَن نَّدْعُوَا۟ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهًا ۖ

    لَّقَدْ قُلْنَآ إِذًا شَطَطًا

    اور ہم نے ان کی ڈھارس بڑھائی
    جب کھڑے ہو کر بولے
    کہ ہمارے رب وہ ہے جو آسمان اور زمین کا رب ہے
    ہم اس کے سوا کسی معبود کو نا پوجیںگے
    ایسا ہوتو ہم نے ضرور حد سے گزری ہوئی بات کہی

    Wa rabatnaa 'alaa quloobihim

    iz qaamoo faqaaloo

    Rabbunaa Rabbus samaawaati wal ardi

    lan nad'uwa min dooniheee ilaahal

    laqad qulnaaa izan shatataa

     

    and we made firm strong their hearst
    when they stood up and said:
    our Raub the Raub of the heavens and the earth
    shall never we call upon other than him any god.
    Indeed if we did we should have uttered then an enormity in disbelief.

    Aur hum ne unki dhars bandhayi
    jab kharhe ho kar bole
    ke hamara rab woh hai jo aasman aur zameen ka rab hai
    hum uske siwa kisi mabood ko na pujen ge
    aisa hoto to hum ne zaroor had se guzri huvi baat kahi.
     
     
     

     هَٰٓؤُلَآءِ قَوْمُنَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً ۖ

    لَّوْلَا يَأْتُونَ عَلَيْهِم بِسُلْطَٰنٍۭ بَيِّنٍ ۖ

    فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا

    یہ جو ہماری قوم ہے اس نے اللہ کے سوا خدا بنا رکھے ہے
    کیوں نہیں بلاتے ان پر کوئی روشن سند
    تو اس سے بڑھ کر ظالم کون جو اللہ پر جھوٹ باندھے

    Haaa'ulaaa'i qawmunat takhazoo min dooniheee aalihatal

    law laa yaatoona 'alaihim bisultaanim baiyin;

    faman azlamu mimman iftaraa 'alal laahi kazibaa

    these are our people who have taken gods for worship other than him.
    Why not they bring for them clear authority
    and who does more wrong then he who invents against Allah a lie?

    Ye jo hamari qoum hai us ne Allah ke siwa khuda bana rakhe hai
    kyu nahi laate unpar koyi roshan sanad
    to us se barhh kar zalim koun jo Allah par jhoot bandhe.
     
     
     
     

     وَإِذِ ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ

    وَمَا يَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ

    فَأْوُۥٓا۟ إِلَى ٱلْكَهْفِ

    يَنشُرْ لَكُمْ رَبُّكُم مِّن رَّحْمَتِهِۦ

    وَيُهَيِّئْ لَكُم مِّنْ أَمْرِكُم مِّرْفَقًا

    اور جب تم ان سے سب سے الگ ہوجائو
    اور جو کچھ وہ اللہ کے سوا پوجتے ہیں
    تو غار میں پناہ لو
    تمہارا رب تمہارے لئے اپنی رحمت پھیلا دےگا
    اور تمہارے لئے تمہارے کام میں آسانی کے سمان بنا دے گا

    Wa izi'tazal tumoohum

    wa maa ya'budoona illal laaha

    faawooo ilal kahfi

    yanshur lakum Rabbukum mir rahmatihee

    wa yuhaiyi' lakum min amrikum mirfaqa

     

    and when you withrow from them
    and that which they worship except Allah,
    then seek refuse to in the cave
    will open for you your Raub from his Mercy
    and will make ease for your effair. 

    Aur jab tum unse sab se alag ho jaao 
    aur jo kuch woh Allaah ke siwa pujte hai 
    to gaar me panah lo
    tumhara rab tumhare liye apni rahmat phaila dega
    aur tumhare liye tumhare kaam me aasani ke samaan bana de ga.
     
     
     

     وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت

    تَّزَٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ

    وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ

    وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ

    ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ۗ

    مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ

    وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا

    اور اے محبوب تم سورج کو دیکھو گے کہ جب نکالتا ہے
    تو ان کے گھر سے داہنی طرف بچ جاتا ہے
    اور جب ڈوبتا ہے تو ان سے بائیں طرف کترا جاتا ہے
    حالانکہ وہ اس گھر کے کھلے میدان میں ہے
    یہ اللہ کی نشانیوں میں سے ہے
    جسے اللہ راہ دے تو وہی راہ پر ہے
    اور جسے گمراہ کرے تو ہرگز اس کا کوئی ہمایت راہ
    دکھانے والا نا پائوگے

    Wa tarash shamsa izaa tala'at

    tazaawaru 'an kahfihim zaatal yameeni

    wa izaa gharabat taqriduhum zaatash shimaali

    wa hum fee fajwatim minh;

    zaalika min Aayaatillaah;

    mai yahdil laahu fahuwal muhtad,

    wa mai yudlil falan tajida lahoo waliyyam murshidaa

     

    and you might have seen the sun when it rose
    it declines from their cave to the right,
    and when it set it turns away from them towards the left
    while they lay in the midst of the cave,
    that is out of sign auyat of Allah,
    Allah he whom guides he is the rightly guided
    and he whom he sends astray never you will find for him saint guiding.

    Aur aey mehboob tum suraj ko dekho ge ke jab nikalta hai
    to unke ghaar se daaheni taraf bach jaata hai
    aur jab doobta hai to unse baaye taraf katrajaata hai
    halanke woh is ghaar ke khule maidaan me hai
    ye Allah ki nishaniyo me se hai
    jise Allah raah de to wahi raah par hai
    aur jise gumraah kare to hargiz uska koyi himayati raah dikhane wala na paaoge.
     
     

     وَتَحْسَبُهُمْ أَيْقَاظًا وَهُمْ رُقُودٌ ۚ

    وَنُقَلِّبُهُمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَذَاتَ ٱلشِّمَالِ ۖ

    وَكَلْبُهُم بَٰسِطٌ ذِرَاعَيْهِ بِٱلْوَصِيدِ ۚ

    لَوِ ٱطَّلَعْتَ عَلَيْهِمْ لَوَلَّيْتَ مِنْهُمْ فِرَارًا

    وَلَمُلِئْتَ مِنْهُمْ رُعْبًا

    اور تم انہیں جاگتا سمجھائو اور وہ سوتے ہی
    اور ہم ان کی داہنی بائیں کروٹے بدلتے ہیں
    اور ان کا کٹا اپنی کلائیاں پھیلائے ہوئے ہیں گھر کی چوکھٹ پر
     اے سننے والے اگر تو انہیں جھانک کر دیکھے تو ان سے پیٹھ پیھر کر بھاگے
    اور ان سے ہیبت میں بھر جائے
     

    Wa tahsabuhum ayqaazanw wa hum ruqood;

    wa nuqallibuhum zaatal yameeni wa zaatash shimaali

    wa kalbuhum baasitun ziraa'ayhi bilwaseed;

    lawit tala'ta 'alaihim lwallaita minhum firaaranw

    wa lamuli'ta minhum rubaa

     

    and you will think them awake while they are a sleep
    and we turn them on the right and on the left
    and their dog streching forth his two forelegs at the entrance.
    Had you looked at them you would certainly have turned back from them in fight
    and you would certainly have been filled of them with awe.

    Aur tum unhe jaagta samjho aur woh soote hai
    aur hum unki daahni baaye karvate badalte hai
    aur unka kutta apni kalaiya phailaye huve hai ghaar ki chowkhat par
    aey sunne wale agar tu unhe jhaank kar dekhe to unse peeth pheir kar bhage.
    aur un se haibat me bhar jaaye 
     
     

    وَكَذَٰلِكَ بَعَثْنَٰهُمْ لِيَتَسَآءَلُوا۟ بَيْنَهُمْ ۚ

    قَالَ قَآئِلٌ  مِّنْ هُمْ كَمْ لَبِثْتُمْ ۖ

    قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۚ

    قَالُوا۟ رَبُّكُمْ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثْتُمْ

    فَٱبْعَثُوٓا۟ أَحَدَكُم بِوَرِقِكُمْ هَٰذِهِۦٓ إِلَى ٱلْمَدِينَةِ

    فَلْيَنظُرْ أَيُّهَآ أَزْكَىٰ طَعَامًا

    فَلْيَأْتِكُم بِرِزْقٍ مِّنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ

    وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا

    اور یونہی ہم نے ان کو جگایا کہ آپس میں ایک دوسرے سے احوال پوچھے
    ان میں ایک کہنے والا بولا تم یہاں کتنی دیر راہے
    کچھ بولے ایک دن راہے یا دن سے کام
    دوسرے بولے تمہارا رب خوب جانتا ہے جتنا تم ٹھہرے
    تو آپ میں ایک کو یہ چاندی لے کر شہر میں بھیجو
    پھر غور کرے کہ وہ کونسا کھانا زیادہ ستھرا ہے
    کہ تمہارے لئے اس میں سے کھانے کو لائے اور چاہئے کہ
    نرمی کرے
    اور کسی کو تمہاری اطلاع نا دے
     

    Wa kazaalika ba'asnaahum liyatasaaa'aloo bainahum;

    qaala qaaa'ilum minhum kam labistum

    qaaloo labisnaa yawman aw ba'da yawm;

    qaaloo Rabbukum a'almu bimaa labistum

    fab'asooo ahadakum biwariqikum haazihee ilal madeenati

    falyanzur ayyuhaaa azkaa ta'aaman

    falyaatikum birizqim minhu walyatalattaf

    wa laa yush'iranna bikum ahadaa

     

    and likewise thus we awekened them that they might question among them.
    said: “A speaker from them how long have you stayed.
    They said: “we have stayed a day or a part of a day.”
    They said: your Raub knows best how long you have stayed.
    So send one of you with your sliver coin this to the city
    and let him find out which is the purest food
    and let him bring to you some provision of it and let him be kind careful
    and not let know of you anyone. 

    aur yunhi hum ne unko jagaya ke aapas me ek dusre se ahwaal puche
    unme ek kehne wala bola tum yaha kitni deyr rahe
    kuch bole ek din rahe  ya din se kam
    dusre bole tumhara rab khoob jaanta hai jitna tum tehre
    to apne me ek ko ye chaandi le kar shaher me bhejo
    phir woh gour kare ke woh kounsa khana zyada suthra hai
    ke tumhare liye is me se khane ko laaye aur chahiye ke narmee kare
    aur kisi ko tumhari ittila na de.
     
     
     

     إِنَّهُمْ إِن يَظْهَرُوا۟ عَلَيْكُمْ يَرْجُمُوكُمْ

    أَوْ يُعِيدُوكُمْ فِى مِلَّتِهِمْ

    وَلَن تُفْلِحُوٓا۟ إِذًا أَبَدًا

    بیشک اگر وہ تمہیں جان لیںگے تو تمہیں پتھروں کریںگے
    یا تمہیں اپنے دین میں پھیر لیںگے
    اور ایسا ہوا تو تمہارا کبھی بھلا نا بہوگا
     

    Innahum iny yazharoo 'alaikum yarjumookum

    aw yu'eedookum fee millatihim

    wa lan tuflihooo izan abadaa

    Verily they if they learn of you. they will stone you to death
    or they turn you back into their religion
    and never you will be successful in that case ever.

    beshak agar woh tumhe jaan lenge to tumhe pathrao karenge
    ya tumhen apne deen me pheyrlen ge
    aur aisa huva to tumhara kabhi bhala na hoga.
     
     

    وَكَذَٰلِكَ أَعْثَرْنَا عَلَيْهِمْ

    لِيَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ

    وَأَنَّ ٱلسَّاعَةَ لَا رَيْبَ فِيهَآ

    إِذْ يَتَنَٰزَعُونَ بَيْنَهُمْ أَمْرَهُمْ

    ۖ فَقَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ عَلَيْهِم بُنْيَٰنًا ۖ

    رَّبُّهُمْ أَعْلَمُ بِهِمْ ۚ

    قَالَ ٱلَّذِينَ غَلَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَمْرِهِمْ

    لَنَتَّخِذَنَّ عَلَيْهِم مَّسْجِدًا

    اور اسی طرح ہم نے ان کی اطلاع کردی
    کہ لوگ جان لیں کہ اللہ کا وعدہ سچا ہے
    اور قیامت میں کچھ صبح نہیں
    جب وہ لوگ ان کے معمولا میں باہم جھگڑنے لگے
    تو بولے ان کے گھر پر کوئی عمارت بنائو
    ان کا رب انہیں خوب جانتا ہے
    وہ بولے جو اس کام میں غالب رہے تھے
    قسم ہے کہ ہم تو ان پر مسجد بنائیںگے
     

    Wa kazaalika a'sarnaa 'alaihim

    liya'lamooo anna wa'dal laahi haqqunw

    wa annas Saa'ata laa raiba feehaa

    iz yatanaaza'oona bainahum amrahum

    faqaalub noo 'alaihim bunyaanaa;

    Rabbuhum a'lamu bihim;

    qaalal lazeena ghalaboo 'alaaa amrihim

    lanat takhizanna 'alaihim masjidaa

     

    and thus we made known their case
    that they people might that the promise of Allah is true
    and that the hour there is no doubt about it,
    remember when they disputed among themselves about their case.
    They said: construct over them a bulding
    their Raub knows best about them
    said those who won on their point:
    “we verily shall take over them a place of worship mosque.”

    Aur isi tarah hum ne unki ittela kardi
    ke log jaan len ke Allah ka waada sacha hai
    aur  qayamat me kuch shubha nahi
    jab woh log unke maamula me ba hum jhagadne lage
    to bole unke ghaar par koyi imarat banao
    unka rab unhe khoob jaanta hai
    woh bole jo us kaam me ghalib rahe they
    qasam hai ke hum to unpar  masjid banayen ge
     
     
     

    سَيَقُولُونَ ثَلَٰثَةٌ رَّابِعُهُمْ كَلْبُهُمْ

    وَيَقُولُونَ خَمْسَةٌ سَادِسُهُمْ كَلْبُهُمْ

    رَجْمًۢا بِٱلْغَيْبِ ۖ

    وَيَقُولُونَ سَبْعَةٌ وَثَامِنُهُمْ كَلْبُهُمْ ۚ

    قُل رَّبِّىٓ أَعْلَمُ بِعِدَّتِهِم

    مَّا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا قَلِيلٌ ۗ

    فَلَا تُمَارِ فِيهِمْ إِلَّا مِرَآءً ظَٰهِرًا

    وَ لَا  تَسْتَفْتِ فِيهِم مِّنْهُمْ أَحَدًا

    اب کہیںگے کہ وہ تین ہے چوتھا ان کا کتا
    اور کچھ کہیںگے پانچ ہے چتھا ان کا کتا
    بے دیکھا الائو تاکا بات
    اور کچھ کھیںگے سات ہے اور آتھواں ان کا کتا
    تم فرماو میرا رب ان کی گنتی خوب جانتا ہے
    انہیں نہیں جانتے مگر تھوڑے
    تو ان کے بارے میں بحس نا کرو مگر اتنی ہے بحس جو ظاہر ہو چکے
    اور ان کے بارے میں کسی کتابی سے کچھ نا پوچھو

    Sa yaqooloona salaasatur raabi'uhum kalbuhum

    wa yaqooloona khamsatun saadisuhum kalbuhum

    rajmam bilghaib;

    wa yaqooloona sab'atunw wa saaminuhum kalbuhum;

    qur Rabbeee a'lamu bi'iddatihim

    maa ya'lamuhum illaa qaleel;

    falaa tumaari feehim illaa miraaa'an zaahiranw

    wa laa tastafti feehim minhum ahadaa 

     

    They say: “they were three the forth of them being their dog.”
    And they will say: “they were five the sixth of them being their dog.
    Guessing at the unseen
    and they will say: they were seven, and the eighth of them being their dog.
    Say: “My Raub knows best their number
    none knows them but a few.”
    So not debate about them except with clear proof.
    And do not consult about them of them Jews christians anyone.

    Ab kahenge ke woh teen hai chowtha unka kutta
    aur kuch kahen ge paanch hai chetta unka  kutta
    be dekha alaao taka baat
    aur kuch kahenge saat hai aur aathvan unka kutta
    tum farmao mera rab unki ginti khoob jaanta hai
    unhe nahi jante magar thorhe
    to unke baare me bahes na karo magar itni hai bahes jo zahir hochuki
    aur unke baare me kisi kitabi se kuch na pucho.
     
     

     وَلَا تَقُولَنَّ لِشَا۟ىْءٍ إِنِّى فَاعِلٌ ذَٰلِكَ غَدًا

    اور ہرگز کسی بات کو نا کہنا کہ میں کل یہ کردوںگا

    Wa laa taqoolanna lishai'in innee faa'ilun zaalika ghadaa

     

    and not say of anything verily I shall do that tomorrow!

    Aur hargiz kisi baat ko na kehna ke my kal ye kardunga.

     

    إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ

    وَٱذْكُر رَّبَّكَ إِذَا نَسِيتَ

    وَقُلْ عَسَىٰٓ أَن يَهْدِيَنِ رَبِّى

    لِأَقْرَبَ مِنْ هَٰذَا رَشَدًا

    مگر یہ کے اللہ چاہے
    اور اپنے رب کی یاد کر جب تو بھول جائے
    اور یوں کہہ کے قریب ہے میرا رب مجھے راہ دکھائیں
    اس سے نزدیک تار راستے کی
     

    Illaaa any yashaaa'al laah;

    wazkur Rabbaka izaa naseeta

    wa qul 'asaaa any yahdiyani Rabbee

    li aqraba min haazaa rashadaa

    except that wills Allah
    and remember your Raub when you forget
    and say: it may be that guides me My Raub,
    unto a nearer way than this of guidance.

    Magar ye ke Allah chahe
    aur apne rab ki yaad kar jab tu bhool jaaye
    aur yun keh ke qareeb hai mera rab mujhe raah dikhaye.
    us se nazdeek tar raaste ki 
     
     

     وَلَبِثُوا۟ فِى كَهْفِهِمْ ثَلَٰثَ مِا۟ئَةٍ سِنِينَ

    وَٱزْدَادُوا۟ تِسْعًا

    اور وہ اپنے گھر میں تین سو براس ٹھہرے
    اوپر نائو برس اور

    Wa labisoo fee kahfihim salaasa mi'atin sineena

    wazdaadoo tis'aa

     

    and they stayed in their cave three hundred years
    and add nine.

    Aur woh apne gaar me teen sow baras tehre
    upar naw baras aur.
     
     
     

     قُلِ ٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا لَبِثُوا۟ ۖ

    لَهُۥ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ

    أَبْصِرْ بِهِۦ وَأَسْمِعْ ۚ

    مَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِىٍّ

    وَلَا يُشْرِكُ فِى حُكْمِهِۦٓ أَحَدًا

    تم فرمائو اللہ خوب جانتا ہے وہ جتنا ٹھہرے
    اسی کے لئے ہے آسمانوں اور زمینوں کے سب غیب
    وہ کیا ہے دیکھتا اور کیا ہی سنتا ہے
    اس کے سوا ان کا کوئی ولی نہیں
    اور وہ اپنے حکم میں کسی کو شریک نہیں کرتا

    Qulil laahu a'lamu bimaa labisoo

    lahoo ghaibus samaawaati wal ardi

    absir bihee wa asmi';

    maa lahum min doonihee minw waliyyinw

    wa laa yushriku fee hukmihee ahadaa

     

    Say: Allah knows best how long they stayed
    with him is the unseen of the heavens and the earth.
    how clearly he sees with it, and how clearly he hears,
    not they have other than him any helper
    and not he makes to share in his decision and rule anyone

    Tum farmao Allah khoob jaanta hai woh jitna tehre
    usi ke liye hai asmano aur zameeno ke sab gaib
    woh kya hi dekhta aur kya hi sunta hai
    uske siwa unka koyi wali nahi
    aur woh apne hukm me kisi ko shareek nahi karta.
     
     
     

    وَٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِن كِتَابِ رَبِّكَ

    ۖ لَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَٰتِهِۦ

    وَلَن تَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا

    اور تلاوت کرو جو تمہارے رب کی کتاب تمہیں وحی ہوئی
    اس کی باتوں کا کوئی بدلنے والا نہیں
    اور ہرگز تم اس کے سوا پناہ نہ پائو گے

    Watlu maaa oohiya ilaika min Kitaabi Rabbika

    laa mubaddila li Kalimaatihee

    wa lan tajida min doonihee multahadaa

    and recite what has been revealed to you of the scripture of your Raub,
    none can change his words
    and you will never find other than him as a refuge.

    Aur tilawat karo jo tumhare rab ki kitaab tumhe wahi huvi
    uski baato ka koyi badalne wala nahi
    aur hargiz tum us ke siwa panaah na paaoge.
     
     
     

     وَٱصْبِرْ نَفْسَكَ مَعَ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ رَبَّهُم

    بِٱلْغَدَوٰةِ وَٱلْعَشِىِّ يُرِيدُونَ وَجْهَهُ ۖ

    وَلَا تَعْدُ عَيْنَاكَ عَنْهُمْ

    تُرِيدُ زِينَةَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ

    وَلَا تُطِعْ مَنْ أَغْفَلْنَا قَلْبَهُۥ عَن ذِكْرِنَا

    وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ

    وَكَانَ أَمْرُهُۥ فُرُطًا

    اور اپنی جان ان سے مانوس رکھو جو اپنے رب کو پکارتے ہیں
    صبح و شام اس کی رضا چاہتے 
    اور تمہاری آنکھیں انہیں چھوڑ کر اور پر نہ پڑے
    کیا تم دنیا کی زندگانی کا سنگار چاہوگے
    اور اس کا کہنا نہ مانو جس کا دل ہم نے اپنی یاد سے غافل کردیا
    اور وہ اپنی خواہش کے پیچھے چلا
    اور اس کا کام حد سے گزر گیا

    Wasbir nafsaka ma'al lazeena yad'oona Rabbahum

    bilghadaati wal'ashiyyi yureedoona Wajhahoo

    wa laa ta'du 'aynaaka 'anhum

    tureedu zeenatal hayaatid dunyaa

    wa laa tuti' man aghfalnaa qalbahoo 'an zikrinaa

    wattaba'a hawaahu

    wa kaana amruhoo furutaa

     

    and keep patiently yourself with those who call their Raub
    in the morning and the evening seeking his face
    and not let overlook your eyes them,
    desiring the beauty the life of the worldly
    and not obey him who we have made heedless his heart of our remembrance
    and one who follows his own lusts
    and has been whose affair lost. 

    Aur apni jaan un se manoos rakho jo apne rab ko pukarte hai 
    subha wa shaam uski raza chahte
    aur tumhari aankhe unhe choorh kar aur par na padhe
    kya tum dunya ki zindagani ka singaar chaho ge
    aur uska kehna na maano jis ka dil hum ne apni yaad se gafil kardiya
    aur woh apni khawhish ke peeche chala
    aur uska kaam had se guzar gaya.
     
     
     

     وَقُلِ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكُمْ ۖ

    فَمَن شَآءَ فَلْيُؤْمِن

    وَمَن شَآءَ فَلْيَكْفُرْ ۚ

    إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا

    أَحَاطَ بِهِمْ سُرَادِقُهَا ۚ

    وَإِن يَسْتَغِيثُوا۟

    يُغَاثُوا۟ بِمَآءٍ كَٱلْمُهْلِ

    يَشْوِى ٱلْوُجُوهَ ۚ

    بِئْسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتْ مُرْتَفَقًا

    اور فرمادو کہ حق تمہارے رب کی طرف سے ہے
    تو جو چاہے ایمان لائے
    اور جو چاہے کفر کرے
    بیشک ہم نے ظالموں کے لئے وہ آگ تیار کر ریکھی ہے
    جس کی دیواریں انہیں گھیر لے گی
    اور اگر پانی کے لئے فریاد کرے
    تو ان کی فریاد رسی ہوگی اس پانی سے کہ چراغ دئے ہوئے دھڑ کی طرح ہے
    کہ ان کے منہ بھو دے گا
    کیا ہی برا پینا ہے اور دوزخ کیا ہی بری ٹھہرنے کی جگہ
     

    Wa qulil haqqu mir Rabbikum

    faman shaaa'a falyu minw

    wa man shaaa'a falyakfur;

    innaaa a'tadnaa lizzaalimeena Naaran

    ahaata bihim suraadiquhaa;

    wa iny yastagheesoo

    yaghaasoo bimaaa'in kalmuhli

    yashwil wujooh'

    bi'sash-sharaab; wa saaa'at murtafaqaa

     

    and say: the truth is from your Raub
    then whosoever wills let him believe
    and whosoever wills let him disbelieve.
    Verily we have prepared for  the wrong-doers a fire
    will surround them its walls
    and if they ask for help,
    they will be granted water like boiling oil
    that will scald the faces
    terrible is the drink! And terrible is the resting place! 

    Aur farmado ke haq tumhare rab ki taraf se hai
    to jo chahe imaan laye 
    aur jo chahe kufr kare
    beshak hum ne zalimo ke liye woh aag tayyar kar rakhi hai
    jis ki deewaren unhe gherlen gi
    aur agar paani ke liye faryaad kare
    to unki faryaad rasi hogi us paani se ke charakh diye huve dhaat ki tarah hai.
    Ke unke munh bhoon de ga
    kya hi bura peena hai aur dozakh kya hi buri taherne ki jagah
     
     
     

     إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ

    إِنَّا لَا نُضِيعُ أَجْرَ مَنْ أَحْسَنَ عَمَلًا

    بیشک جو ایمان لائے اور نیک کام کئے
    ہم ان کے نیکی ضائع نہیں کرتے جن کے اچھے کام ہو

    Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati

    innaa laa nudee'u ajra man ahsana 'amalaa

    Verily those who believe and do righteous deeds.
    Certainly we shall not lose the reward of him who does good deeds.

    beshak jo imaan laye aur nek kaam kiye
    hum unke neg zaya nahi karte jinke ache kaam ho.
     
     
     

     أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَنَّٰتُ عَدْنٍ

    تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ

    يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبٍ

    وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِّن سُندُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ

    مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۚ

    نِعْمَ ٱلثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا

    بیشک جو ایمان لائے اور نیک کام کئے
    ہم ان کے نیکی ضائع نہیں کرتے جن کے اچھے کام ہو

    Ulaaa'ika lahum Jannaatu 'Adnin

    tajree min tahtihimul anhaaru

    yuhallawna feehaa min asaawira min zahabinw

    wa yalbasoona siyaaban khudram min sundusinw wa istabraqim

    muttaki'eena feehaa 'alal araaa'ik;

    ni'mas sawaab; wa hasunat murtafaqaa

    those for them are gardens Aden everlasting
    flows beneath them rivers.
    They will be adorned in it of with beracelets of gold
    and they wear clothes garments green of fine silk and think silk.
    They will recline in it on raised thrones.
    How good is the reward! And how excellent is the resting place!

    Unke liye basne ke baagh hai
    jinke neeche nadiya bahen
    woh us me soone ke kangan pahnaye jaayenge 
    aur sabz kapde kareib aur qanadeez ke pahnen ge
    waha takhto par takiya lagaye
    kya hi acha sawab aur jannat kya hi achi araam ki jagah.
     
    ص

    وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا رَّجُلَيْنِ

    جَعَلْنَا لِأَحَدِهِمَا جَنَّتَيْنِ مِنْ أَعْنَٰبٍ

    وَحَفَفْنَٰهُمَا بِنَخْلٍ

    وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمَا زَرْعًا

    اور ان کے سامنے دو مرغوں کا حال بیان کرو
    کہ ان میں ایک کو ہم نے انگوروں کے دو باغ دیا
    اور ان کو کھجوروں سے ڈھانپ لیا
    اور ان کے پیچ پیچ میں کھیتی رکھی

    Wadrib lahum masalar rajulaini

    ja'alnaa li ahadihimaa jannataini min a'naabinw

    wa hafafnaahumaa binakhilinw

    wa ja'alnaa bainahumaa zar'aa

     

    and put forward to them the example of two man,
    we had given to one of them two gardens of grapes
    and we had surrounded them with date-palms,
    and we made between them cultivated fields.

    Aur unke saamne do murdo ka haal bayaan karo
    ke unme ek ko hum ne angooro ke do baagh diya
    aur unko khajuron se dhaanp liya
    aur unke beech beech me kheyti rakhi.
     
     

     كِلْتَا ٱلْجَنَّتَيْنِ ءَاتَتْ أُكُلَهَا

    وَلَمْ تَظْلِم مِّنْهُ شَيْـًٔا ۚ

    وَفَجَّرْنَا خِلَٰلَهُمَا نَهَرًا

    دونوں باغ اپنے پھل لائے
    اور اس میں کچھ کمی نا دی
    اور دونوں کے بیچ میں ہم نے نہر بنائی

    Kiltal jannataini aatat ukulahaa

    wa lam tazlim minhu shai'anw

    wa fajjarnaa khi laalahumaa naharaa

     

    both the gardens brought forth its produce
    and not did wrong of it the least
    and we caused to gush forth a river in the midst of them.

    Dono baagh apne phal laaye
    aur usme kuch kami na di
    aur dono ke beech me hum ne naher bahayi.
     
     

     وَكَانَ لَهُۥ ثَمَرٌ

    فَقَالَ لِصَٰحِبِهِۦ

    وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ

    أَنَا۠ أَكْثَرُ مِنكَ مَالًا

    وَأَعَزُّ نَفَرًا

    اور وہ پھل رکھتا تھا
    تو اپنے ساتھی سے بولا
    اور وہ اس سے رد وبدل کرتا تھا
    میں تجھ سے مال میں زیادہ ہوں
    اور آدمیوں کا زیادہ زور رکھتا ہوں

    Wa kaana lahoo samarun

    faqaala lisaahibihee

    wa huwa yuhaawiruhoo

    ana aksaru minka maalanw

    wa a'azzu nafaraa

     

    and there was for him fruit
    and he said to his companion
    while he was talking to him;
    I am more than you in wealth
    and stronger in respect of men.
     
     

    Aur woh phal rakhta tha
    to apne saathi se bola
    aur wo us se raddo badal karta tha
    my tujh se maal me zyada hu
    Aur aadmiyo ka zyada zoor rakhta hu .
     
     
     

    وَدَخَلَ جَنَّتَهُۥ وَهُوَ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ قَالَ

     مَآ أَظُنُّ أَن تَبِيدَ هَٰذِهِۦٓ أَبَدًا

    اور اپنے باغ میں گیا اور اپنی جان پر ظلم کرتا ہوا بولا
    مجھے گمان نہیں کہ یہ کبھی فناہو

    Wa dakhala jannatahoo wa huwa zaalimul linafsihee qaala 

    maaa azunnu an tabeeda haziheee abadaa

    and he entered his garden while he was unjust to himself; he said: 
    Not I think that will perish this garden ever.” 

    Aur apne baag me gaya aur apni jaan par zulm karta huva bola 
    mujhe gumaan nahi ke ye kabhi fanaa ho.
     
     
     

     وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً 

    اور میں گمان نہیں کرتا کہ قیامت قائم ہوگی

    Wa maaa azunnus Saa'ata qaaa'imatanw 

      And not I think the hour will over come.

    Aur my gumaan nahi karta ke qayamat qayam hogi 

     

    قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ

    أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ

    ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًا

    اس کے ساتھی نے اس سے الٹا پھیر کرتے ہوئے جواب دیا
    کیا تو اس کی ساتھ کفر کرتا ہے جس نے تجھے مٹی سے بنایا
    پھر نطفے سے پھر تجھے ٹھیک مرد کیا

    Qaala lahoo saahibuhoo wa huwa yuhaawiruhooo

    A kafarta billazee khalaqaka min turaabin

    summa min nutfatin summa sawwaaka rajulaa

     

    Said to him his compainion while he was talking to him;
    do you disbelieve? In him who created you? out of dust
    then out of semen then fashioned you into a man.

    Us ke saathi ne us se ulat pher karte huve jawab diya
    kya tu iske sath kufr karta hai jis ne tujhe mitti se banaya
    phir nutfe se phir tujhe theek mard kiya.
     
     
     

     لَّٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى

    وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًا

    لیکن میں تو یہی کہتا ہوں کہ وہ اللہ ہی میرا رب ہیں
    اور میں کسی کو اپنے رب کا شریک نہیں کرتا ہوں

    Laakinaa Huwal laahu Rabbee

    wa laa ushriku bi Rabbeee ahadaa

     

    but he is Allah my Raub
    and I not shall associate with My Raub anyone.

    Lekin my to yahi kahta hu ke woh Allah hi mera rab hai
    aur my kisi ko apne rab ka shareek nahi karta hu 
     
     
     

     وَلَوْلَآ إِذْ دَخَلْتَ جَنَّتَكَ

    قُلْتَ مَا شَآءَ ٱللَّهُ

    لَا قُوَّةَ إِلَّا بِٱللَّهِ ۚ

    إِن تَرَنِ أَنَا۠ أَقَلَّ مِنكَ مَالًا وَوَلَدًا

    اور کیوں نہ ہوا کہ جب تو اپنے باغ میں گیا
    تو کہا ہوتا جو چاہے اللہ
    ہمیں کچھ زور نہیں مگر اللہ کی مدد کا
    اگر تم مجھے اپنے سے مال و اولاد میں کام دیکھتا تھا

    Wa law laaa iz dakhalta jannataka

    qulta maa shaaa'al laahu

    laa quwwata illaa billaah;

    in tarani ana aqalla minka maalanw wa waladaa

    and had it not been when you entered your garden;
    you would have saidthat which wills Allah.”
    There is no power but with Allah.
    If you see me I am less than you in wealth and children.

    aur kyu na huva ke jab tu apne baag me gaya 
    to kaha hota jo chahe Allah
    hame kuch zoor nahi magar Allah ki madad ka
    agar tu mujhe apne se maal wa aulaad me kam dekhta tha.
     
     
     

     فَعَسَىٰ رَبِّىٓ أَن يُؤْتِيَنِ خَيْرًا مِّن جَنَّتِكَ

    وَيُرْسِلَ عَلَيْهَا حُسْبَانًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ

    فَتُصْبِحَ صَعِيدًا زَلَقًا

    تو قریب ہے کہ میرا رب مجھے تیرے باغ سے اچھا دے
    اور تیرے باغ پر آسمان سے بجلیاں اتارے
    تو وہ پاٹ پر میدان ہو کر رہ جائے

    Fa'asaa Rabeee any yu'tiyani khairam min jannatika

    wa yursila 'alaihaa husbaanam minas samaaa'i

    fatusbiha sa'eedan zalaqaa

     

     it may be that my Raub that will give me better than your garden
    and will send on it a torment from the sky
    then it will be earth slippery.

    To qareeb hai ke mera rab mujhe  tere baagh se acha de
    aur tere baagh par aasman se bijliya utaare
    to woh pat par maidaan ho kar rah jaaye.
     
     
     

    أَوْ يُصْبِحَ مَآؤُهَا غَوْرًا

    فَلَن تَسْتَطِيعَ لَهُۥ طَلَبًا

    یا اس کا پانی زمین میں دھنس جائے
    پھر تو اسے ہرگز تلاش نہ کر سکے

    Aw yusbiha maaa'uhaaa ghawran

    falan tastatee'a lahoo talabaa

     

    Or will become its water deep-sunken
    So that never you will be able it to seek.

    Ya uska paani zameen me dhans jaaye
    phir tu use hargiz talash na kar sake.
     
     
     
     

     وَأُحِيطَ بِثَمَرِهِۦ

    فَأَصْبَحَ يُقَلِّبُ كَفَّيْهِ

    عَلَىٰ مَآ أَنفَقَ فِيهَا

    وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا

    وَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُشْرِكْ بِرَبِّىٓ أَحَدًا

    اور اس کے پھل گھیر لئے گئے
    تو اپنے ہاتھ ملتا رہ گیا
    اس لاگت پر جو اس باغ میں خرچ کی تھی
    اور وہ اپنی تیتوں پر گرا ہوا تھا
    کہہ رہا ہے اے کاش میں نے اپنے رب کا کسی کو شریک نا کیا ہوتا

    Wa uheeta bisamarihee

    faasbaha yuqallibu kaffaihi

    alaa maaa anfaqa feehaa

    wa hiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa

    wa yaqoolu yaalaitanee lam ushrik bi Rabbeee ahadaa

     

    and were surrounded encircled his fruits
    and he began twisting his hands
    over what he had spent on it
    while it was destroyed empty on its trellises
    and he said would that not I had ascribed to my Raub anyone.

    Aur uske phal gher liye gaye
    to apne haath malta rah gaya
    us laagat par jo us baagh me kharch ki thi
    aur woh apni teeto par gira huva tha
    keh raha hai aey kaash my ne apne rab ka kisi ko shareek na  kiya hota.
     
     
     

     وَلَمْ تَكُن لَّهُۥ فِئَةٌ يَنصُرُونَهُۥ مِن دُونِ ٱللَّهِ

    وَمَا كَانَ مُنتَصِرًا

    اور اس کے پاس کوئی جماعت نا تھی کہ اللہ کے سامنے اس کی مدد کرتی
    نا وہ بدلا لےنے کے قابل تھا

    Wa lam takul lahoo fi'atuny yansuroonahoo min doonil laahi

    wa maa kaana muntasiraa

    and was not for him a group of men to help him other than Allah
    nor he was victorious.

    Aur uske paas koyi jamaat na thi ke Allah ke saamne uski madad karti
    na woh badla lene ke qabil tha.
     
     
     

     هُنَالِكَ ٱلْوَلَٰيَةُ لِلَّهِ ٱلْحَقِّ ۚ

    هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا

    وَخَيْرٌ عُقْبًا

    یہاں کھلتا ہے کہ اختیار سچے اللہ کا ہے
    اس کا ثواب سب سے بہتر
    اور اسے ماننے کا انجام سب سے بھلا

    Hunaalikal walaayatu lillaahil haqq;

    huwa khairun sawaabanw

    wa khairun 'uqbaa

     

    there authority will be for Allah the true god.
    He is the best for reward
    and is the best for the final end.

    Yaha khulta hai ke ekhtiyaar sache Allah ka hai
    uska sawaab sab se behtar
    aur use manne ka anjaam sab se bhala.
     
     
     
     

     وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

    كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ

    فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ

    فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَٰحُ ۗ

    وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقْتَدِرًا 

    اور ان کے سامنے زندگی دنیا کی کہاوت بیان کرو
    جیسے ایک پانی ہم نے آسان سے اتارا
    تو اس کے سبب زمین کا سبزا گھا ہوکر نکلا
    کہ سوکھی گھانس ہو گیا جسے ہوائے اٹھائے
    اور اللہ ہر چیز پر قابو والا ہے

    Wadrib lahum masalal hayaatid dunyaa

    kamaaa'in anzalnaahu minas samaaa'i

    fakhtalata bihee nabaatul ard

    fa asbaha hasheeman tazroo hur riyaah;

    wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'im muqtadiraa 

    and put forward for them the example the life of the worldly
    like water which we send down from the sky
    and mingles with it the vegetation of the earth.
    but soon it becomes dry stubble, which the winds do scatter:
    and it is (only) Allah who prevails over all things.

    Aur unke saamne zindagani dunya ki kahawat bayan karo
    jaise ek pani hum ne aasman se utaara
    to uske sabab zameen ka sabza gha hokar nikla 
    ke sukhi ghaas ho gaya jise havaye urhaye
    aur Allah har cheez par qabu wala hai.
     
     
     

    ٱلْمَالُ وَٱلْبَنُونَ زِينَةُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ

    وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا

    وَخَيْرٌ أَمَلًا

               

    مال اور بیٹے یہ جیتی دنیا کا سنگھار ہے
    اور باقی رہنے والی اچھی باتیں ان کا ثواب تمہارے رب کے یہاں بہتر
    اور وہ امید میں سب سے بھلی

    Almaalu walbanoona zeenatul hayaatid dunya
    wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw
    wa khairun amalaa

    wealth and children are the adormment the life of the worldly
    but that lasting the righteous deeds, are better with your Raub for rewards
    and better in respect of hope.

    Maal aur bete ye jeeti dunya ka singaar hai
    aur baaqi rahene wali achi baate unka sawab tumhare rab ke yaha behtar
    aur woh umeed me sab se bhali.
     
     
     

     وَيَوْمَ نُسَيِّرُ ٱلْجِبَالَ

    وَتَرَى ٱلْأَرْضَ بَارِزَةً

    وَحَشَرْنَٰهُمْ

    فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا

    اور جس دن ہم پہاڑوں کو چلائیںگے
    اور تم زمین کو صاف کھلی ہوئی دیکھوگے
    اور ہم انہیں اٹھائیںگے
    تو ان میں سے کسی کو نا چھوڑیںگے

    Wa yawma nusaiyirul jibaala

    wa taral arda baariza tanw

    wa hasharnaahum

    falam nughaadir minhum ahadaa

     

    and the day we shall cause to move the mountains
    and you will see the earth as a levelled plain
    and we shall gather them
    and not leave out of them anyone.

    Aur jis din hum pahado ko chalayenge
    aur tum zameen ko saaf khuli huvi dekhoge
    aur hum unhe uthayenge
    to un me se kisi ko na choodenge.
     
     
     

     وَعُرِضُوا۟ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفًّا

    لَّقَدْ جِئْتُمُونَا كَمَا خَلَقْنَٰكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍۭ ۚ

    بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا

    اور سب تمہارے رب کے حضور پڑا باندھے پیش ہوںگے
    بیشک تم ہماری پاس ویسے ہی آئے جیسا ہم نے تمہیں پہلی بار بنایا تھا
    بلکہ تمہارا گمان تھا کے ہم ہرگز تمہارے لئے کوئی وعدہ کا وقت نا رکھیںگے

    Wa 'uridoo 'alaa Rabbika saffaa,

    laqad ji'tumoonaa kamaa khalaqnaakum awala marrah;

    bal za'amtum allannaj'ala lakum maw'idaa

    and they will be set before your Raub in rows.
    Now indeed you have come to us as we created you the first time.
    Nay, but! You claimed that never we had appointed for you a meeting? 

    Aur sab tumhare rab ke huzoor para baandhe pesh honge
    beshak tum hamari paas waise hi aaye  jaisa hum ne tumhe pehli baar banaya tha
    balke tumhara gumaan tha ke hum hargiz tumhare liye koyi waada ka waqt na rakhenge.
     
     
     

    وَوُضِعَ ٱلْكِتَٰبُ

    فَتَرَى ٱلْمُجْرِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا فِيهِ

    وَيَقُولُونَ يَٰوَيْلَتَنَا مَالِ هَٰذَا ٱلْكِتَٰبِ

    لَا يُغَادِرُ صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً إِلَّآ أَحْصَىٰهَا ۚ

    وَوَجَدُوا۟ مَا عَمِلُوا۟ حَاضِرًا

    ۗ وَلَا يَظْلِمُ رَبُّكَ أَحَدًا

    اور نامہ اعمال رکھا جائے گا
    تو تم مجرموں کو دیکھوگے کہ اس کے لکھے سے ڈرتے ہوںگے
    اور کہیںگے ہائے خرابی ہماری اس نوشتہ کو کیا ہوا
    نا اس نے کوئی چھوٹا گناہ چھوڑا نا بڑا جسے گھیر نا لیا ہو
    اور اپنا سب کیا انہوں نے سامنے پایا
    اور تمہارا رب کسی پر ظلم نہیں کرتا

    Wa wudi'al kitaabu

    fataral mujrimeena mushfiqeena mimmaa feehi

    wa yaqooloona yaa wailatanaa maali haazal kitaabi

    laa yughaadiru saghee ratanw wa laa kabeeratan illaaa ahsaahaa;

    wa wajadoo maa 'amiloo haadiraa;

    wa laa yazlimu Rabbuka ahadaa 

     

    And will be placed the scripture one’s record
    and you will see the criminals sinner fearful of what is in it
    and they will say: woe to us! What is the matter with this scripture!
    neither it leaves a small thing not a big thing but has recorded it with numbers
    and they will find what they did present placed before them.
    and your Raub not treats with injustice.

    Aur naama e amaal rakha jaayega
    to tum mujrimo ko dekhoge ke us ke likhe se darte honge
    aur kahen ge haaye kharabi hamari is navishta ko kya huva
    na usne koyi chota gunaah choorha na barha jise gheyr na liya ho
    aur apna sab kiya unho ne saamne paaya
    aur tumhara rab kisi par zulm nahi karta.
     
     
     

    وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ

    فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ

    كَانَ مِنَ ٱلْجِنِّ

    فَفَسَقَ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِۦٓ ۗ

    أَفَتَتَّخِذُونَهُۥ وَذُرِّيَّتَهُۥٓ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِى

    وَهُمْ لَكُمْ عَدُوٌّۢ ۚ

    بِئْسَ لِلظَّٰلِمِينَ بَدَلًا

    اور یاد کرو جب ہم نے فرشتوں کو فرمایا کہ آدم کو سجدہ کرو
    تو سب نے سجدہ کیا سوا ابلیس
    کہ قوم جن سے تھا
    تو اپنے رب کہ حکم سے نکال گیا
    بھلا کیا اسے اور اس کی اولاد کو میرے سوا دوست بناتے ہو
    اور وہ تمہارے دشمن ہے
    ظالموں کو کیا ہی برا بدل ملا

    Wa iz qulnaa lilma laaa'ikatis judoo li Aadama

    fasajadooo illaaa Ibleesa

    kaana minal jinni

    fafasaqa 'an amri Rabbih;

    afatattakhizoonahoo wa zurriyatahooo awliyaaa'a min doonee

    wa hum lakum 'aduwon;

    bi'sa lizzaalimeena badalaa

     

    and when we said: to the angels prostrate Adam.”
    So they prostrated except satan.
    He was one of the jinn.
    He disobeyed the command of his Raub.
    Will you then take him and his progny offspring as helpers rather than me?
    While they to you are enemies
    what an evil for the wrong-doers is the exchange.

    Aur yaad karo jab hum ne farishto ko farmaya ke aadam ko sajda karo
    to sab ne sajda kiya siwa iblees
    ke qoum jin se tha
    to apne rab ke hukm se nikal gaya
    bhala  kya use aur uski aulaad ko mere siwa dost banate ho
    aur woh tumhare dushman hai
    zalimo ko kya hi bura badal mila.
     
     
     

    مَّآ أَشْهَدتُّهُمْ خَلْقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ

    وَلَا خَلْقَ أَنفُسِهِمْ

    وَمَا كُنتُ مُتَّخِذَ ٱلْمُضِلِّينَ عَضُدًا

    نا میں نے آسمانوں اور زمین کے بناتے وقت انہیں سامنے بیٹھالیا تھا
    نا خود ان کے بناتے وقت
    اور نا میری شان کہ گمراہ کرنے والوں کو بازو بنائوں

    Maaa ash hattuhum khalqas samaawaati wal ardi

    wa laa khalqa anfusihim

    wa maa kuntu muttakizal mudilleena 'adudaa

    Not! i Made them to witness the creatoin of the heavens and the earth
    and not creation of their ownselves
    nor I was to take the misleaders as helpers

    Na my ne aasmano aur zameen ke banate  waqt unhe saamne bithaliya tha
    na khud unke banate waqt
    aur na meri shaan ke gumraah karne walo ko bazu banaun.
     
     
     

     وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ

    ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ

    فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ

    وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا

    اور جس دن فرمائے گا کہ پکارو میرے شریکوں کو
    جو تم گمان کرتے تھے تو انہیں پکاریںگے
    وہ انہیں جواب نا دیں گے
    اور ہم ان کے درمیان ایک ہلاکت کا میدان کردیںگے

    Wa Yawma yaqoolu naadoo shurakaaa'iy

    al lazeena za'amtum fada'awhum

    falam yastajeeboo lahum

    wa ja'alnaa bainahum maw biqaa

    and remember the day when he will say: “ call those partners of Mine
    whom you clamined.” Then they will cry unto them.
    but they will not answer to them
    and we shall put make between them a barrier.

    Aur jis din farmaye ga ke pukaaro mere shareeko ko
    jo tum gumaan karte they to unhe pukaren ge
    woh unhe jawab na den ge
    aur hum unke darmiya ek halakat ka maidaan karden ge.
     
     
     

    وَرَءَا ٱلْمُجْرِمُونَ ٱلنَّارَ

    فَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مُّوَاقِعُوهَا

    وَلَمْ يَجِدُوا۟ عَنْهَا مَصْرِفًا

    اور مجرم دوزخ کو دیکھیں گے
    تو یقین کریں گے کہ انہیں اسی میں گرنا ہے
    اور اس سے پھیرنے کی کوئی جگہ نا پائیں گے

    Wa ra al mujrimoonan Naara

    fazannooo annahum muwaaqi'oohaa

    wa lam yajidoo 'anhaa masrifaa

    and the criminals sinners the fire,
    and apprehend that they have to fall therein
    and they will not find from it a way of escape.

    Aur mujrim dozakh ko dekhen ge
    to yaqeen karen ge ke unhe usi me girna hai
    aur us se phirne ki koyi jagah na payen ge.
     
     

     وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِى هَٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لِلنَّاسِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ

    وَكَانَ ٱلْإِنسَٰنُ أَكْثَرَ شَىْءٍ جَدَلًا

    اور بیشک ہم نے لوگوں کے لئے اس قرآن میں ہر قسم کی مثل طرح طرح بیان فرمائی
    اور آدمی ہر چیز سے بڑھ کر جھگڑالو ہے

    Wa laqad sarrafnaa fee haazal quraani linnaasi mn kulli masal;

    wa kaanal insaanu aksara shai'in jadalaa

     

    and indeed we explained in this Qur’an for mankind of every kind example
    and is man of most things quarrelsome.

    Aur beshak hum ne logo ke liye is quraan me har qism ki misl tarah tarah bayaan farmayi
    aur aadmi har cheez se barh kar jhagdalu hai.
     
     

    وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن يُؤْمِنُوٓا۟

    إِذْ جَآءَهُمُ ٱلْهُدَىٰ

    وَيَسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّهُمْ

    إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ

    أَوْ يَأْتِيَ هُمُ ٱلْعَذَابُ قُبُلًا

    اور آدمیوں کو کس چیز نے اس سے روکا کہ ایمان لاتے جب ہدایت ان کے پاس آئی
    اور اپنے رب سے مافی مانگتے
    مگر یہ کہ اوپر اگلوں کا دستور آئے
    یا ان پر قسم قسم کا عذاب آئے

    Wa maa mana'an naasa any yu'minooo

    iz  jaaa'ahum ul hudaa

    wa yastaghfiroo Rabbahum

    illaaa an taatiyahum sunnatul awwaleena

    aw yaatiyahumul 'azaabu qubulaa

    and nothing prevents men that they believe from believing
    when has come to them the guidance
    and ask forgivness of their Raub?
    Except that should come upon them they way of the ancients,
    or came upon them the torment face to face.

    Aur aadmiyo ko kis cheez ne is se roka ke imaan late
    jab hidayat unke paas aayi
    aur apne rab se maafi maangte
    magar ye ke unpar aglo ka dastoor aaye
    ya un par qisam qisam ka azab aaye.
     
     

     وَمَا نُرْسِلُ ٱلْمُرْسَلِينَ إِلَّا مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ ۚ

    وَيُجَٰدِلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِٱلْبَٰطِلِ

    لِيُدْحِضُوا۟ بِهِ ٱلْحَقَّ ۖ

    وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَمَآ أُنذِرُوا۟ هُزُوًا

    اور ہم رسولوں کو نہیں بھیجتے مگر خوشی اور ڈر سنانے والے
    اور جو کافر ہے وہ باطل کے ساتھ جھگڑتے ہیںدی
    کہ اس سے حق کو ہٹادیں
    اور انہوںنے میری آیتوں کی اور جو ڈر نہیں سنائے گئے تھے ان کی ہنسی بنالی

    Wa maa nursilul mursaleena illaa mubashshireena wa munzireen;

    wa yujaadilul lazeena kafaroo bilbaatili

    liyudhidoo bihil haqqa

    wattakhazooo Aayaatee wa maaa unziroo huzuwaa

    and we not send the messengers except as bearers of glad tidings and warners
    and dispute those who disbelieve with false
    argument in order to refuge thereby the truth
    and they take my signs auyaats and that which they are warned as a jest.

    Aur hum rasoolo ko nahi bhejte magar khushi aur dar sunane wale
    aur jo kafir hai woh batil ke sath jhagarhte hai
    ke us se haq ko hata den
    aur unho ne meri aayato ki aur jo dar nahi sunaye gaye they un ki hasi banali
     

     وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ

    فَأَعْرَضَ عَنْهَا

    وَنَسِىَ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ ۚ

    إِنَّا جَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ

    وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۖ

    وَإِن تَدْعُهُمْ إِلَى ٱلْهُدَىٰ

    فَلَن يَهْتَدُوٓا۟ إِذًا أَبَدًا

    اور اس سے بڑھ کر ظالم کون جسے اس کے رب کی آیتیں یاد دلائی جائے
    تو وہ ان سے منہ پھیرلے
    اور اس کے ہاتھ جو آگے بھیج چکے اسے بھول جائے
    ہم نے ان کے دلوں پر خلاف کردیئے ہیں کہ قرآن نا سمجھے
    اور ان کے کانوں می گرانی
    اور اگر تم انہیں ہدایت کی طرف بلائو
    تو جب بھی ہرگز کبھی راہ نا پائیںگے

    Wa man azlamu mimman zukkira bi ayaati Rabbihee

    fa-a'rada 'anhaa

    wa nasiya maa qaddamat yadaah;

    innaa ja'alnaa 'alaa quloobihim akinnatan any yafqahoohu

    wa feee aazaanihim waqraa;

    wa in tad'uhum ilal hudaa

    falany yahtadooo izan abadaa

     

    and who does more wrong Than he who is reminded of the signs auyaats of his Raub
    but turns away from them,
    and forgets what deeds have sent forth his hands.
    Truly we have set over their hearts veils, lest they should understand it
    and in their ears deafness
    and if you call them to the guidance
    never they will be guided then ever.

    Aur us se barh kar zalim koun jise uske rab ki aayaten yaad dilayi jaaye
    to woh un se munh pherle
    aur uske haath jo aage bhej chuke use bhool jaye
    hum ne unke dilo par gilaaf kardiye hai ke quraan na samjhe
    aur unke kaano me girani
    aur agar tum unhe hidayat ki taraf bulao
    to jab bhi hargiz kabhi raah na payen ge.
     
     
     

    وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ

    لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ

    بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ

    لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا

    اور تمہارا رب بخشنے والا رحم والا ہے
    اگر وہ انہیں ان کے کئے پر پکڑتا
    تو جلد ان پر عذاب بھیجتا
    بلکہ ان کے لئے ایک وعدہ کا وقت ہے
    جس کے سامنے کوئی پناہ نا پائیں گے
     

    Wa Rabbukal Ghafooru zur rahmati

    law yu'aakhi zuhum bimaa kasaboo

    la'ajala lahumul 'azaab;

    bal lahum maw'idul

    lany yajidoo min doonihee maw'ilaa

     

    and your Raub is Most-Forgiving Owner of Mercy
    if he called them to account for what they have earned
    he would have hastended for them the punishment
    but! They have their appointed time
    beyond which they will find no refuge.

    Aur tumhara rab bakhshne wala rahem wala hai
    agar woh unhe unke kiye par pakarhta
    to jald unpar azab bhejta
    balke unke liye ek waada ka waqt hai
    jis ke saamne koyi panaah na payenge.
     
     
     

     وَتِلْكَ ٱلْقُرَىٰٓ أَهْلَكْنَٰهُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟

    وَجَعَلْنَا لِمَهْلِكِهِم مَّوْعِدًا

    اور یہ بستیاں ہم نے تباہ کردی جب انہوں نے ظلم کیا
    اور ہم نے ان کی بربادی کا ایک وعدہ رکھاتھا

    Wa tikal quraaa ahlak nahum lammaa zulamoo

    wa ja'alnaa limahlikihim maw'idaa

    and those towns we destroyed them when they did wrong
    and we appointed for their destruction a fixed time.

    Aur ye bastiya hum ne tabaah kardi jab unho ne zulm kiya
    aur hum ne unki barbadi ka ek waada rakha tha.
     
     
     
     

     وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ

    لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ

    أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا

    اور یاد کرو جب موسی نے اپنے خادم سے کہا
    میں بعض نا رہوں گا جب تک وہاں نا پہنچائو جہاں دو دریا ملے ہیں
    یا قرنوں چلا جائو

    Wa iz qaalaa Moosaa lifataahu

    laaa abrahu hattaaa ablugha majma'al bahrayni

    aw amdiya huqubaa

    and remember when said Moses to his boy-servant;
    I will not give up or leave until I reach the juncylon of the two seas
    or I spend years in travelling.

    Aur yaad karo jab moosa ne apne khadim se kaha
    my baaz na rahun ga jab tak waha na pahuncho jaha do darya mile hai
    ya qarnu chala jaau.
     
     
     
     

     فَلَمَّا بَلَغَا مَجْمَعَ بَيْنِهِمَا نَسِيَا حُوتَهُمَا

    فَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ سَرَبًا

    پھر جب وہ دونوں ان دریاوں کے ملنے کی جگہ پہنچے اپنی مچھلی بھول گئے
    اور اس نے دریا میں اپنی راہ لی سرنگ بناتی
     

    Falammaa balaghaa majma'a bainihimaa nasiyaa hootahumaa

    fattakhaza sabeelahoo fil bahri sarabaa

    but when they reached the junction between then they forgot their fish
    and it took its way through the sea as in a turnel.

    Phir jab woh dono un dariyao ke milne ki jagah pahunche apni machli bhool gaye
    aur us ne darya me apni raah li surang banati.
     
     
     

     فَلَمَّا جَاوَزَا

    قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا

    لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبًا

    پھر جب وہاں سے گزر گئے
    موسی نے خادم سے کہا ہمارا صبح کا کھانا لائو
    بیشک ہمیں اپنے اس سفر میں بڑی مشقت کا سامنا ہوا
     

    Falammaa jaawazaa

    qaala lifataahu aatinaa ghadaaa'anaa

    laqad laqeena min safarinaa haazaa nasabaa

    then when they had passed further on
    he Moses said to his boy-servant; “ bring us our lunch morning meal.
    Truly have we suffered fatigue of this journey. 

    Phir jab waha se guzar gaye
    moosa ne khadim se kaha hamara subh ka khana laao
    beshak hame apne is safar me barhi mashaqqat ka saamna huva.
     
     

     قَالَ أَرَءَيْتَ إِذْ أَوَيْنَآ إِلَى ٱلصَّخْرَةِ

    فَإِنِّى نَسِيتُ ٱلْحُوتَ

    وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيْطَٰنُ أَنْ أَذْكُرَهُۥ ۚ

    وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِى ٱلْبَحْرِ عَجَبًا

    بولا بھلا دیکھئے تو جب ہم نے اس چٹان کے پاس کی جگہ لی تھی
    تو بیشک میں مچھلی کو بھول گیا
    اور مجھے شیطان ہی نے بھلا دیا کہ میں اس کا ذکر کروں
    اور اس نے تو دریا میں اپنی راہ لی اچنبا ہے
     

    Qaala ra'ayta iz awainaaa ilas sakhrati

    fa innee naseetul hoota

    wa maaa ansaaneehu illash Shaitaanu an azkurah;

    wattakhaza sabeelahoo fil bahri'ajabaa

     

    He said: did you see, when we be took ourselves to the rock
    indeed I forgot the fish
    and none made me forget to remember it but satan shaytaan
    and it took its way course into the sea in a strange way.

    bola bhala dekhiye to jab hum ne us chattan ke paas ki jag li thi
    to beshak my machli ko bhool gaya
    aur mujhe shaitaan hi ne bhula diya ke my us ka zikr karo
    aur us ne to darya me apni raah li achumba hai.
     
     
     

     قَالَ ذَٰلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ ۚ

    فَٱرْتَدَّا عَلَىٰٓ ءَاثَارِهِمَا قَصَصًا

    موسی نے کہا یہی تو ہم چاہتے تھے
    تو پیچھے پلٹے اپنے قدموں کے نشان دیکھتے

    Qaala zaalika maa kunnaa nabgh;

    fartaddaa 'alaa aasaari himmaa qasasaa

    He said: that is what we have been seeking.”
    So they went back on their footsteps retracing.

    Moosa ne kaha yahi to hum chahte the
    to peeche palte apne qadmo ke nishaan dekhte.
     
     
     

     فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَآ

    ءَاتَيْنَٰ هُ  رَحْمَةً مِّنْ عِندِنَا

    وَعَلَّمْنَٰهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا

    تو ہمارے بندوں میں سے ایک بندہ پایا 
    جسے ہم نے اپنے پاس سے رحمت دی
    اور اسے اپنا علم لدنی عطا کیا

    Fa wajadaa 'abdam min 'ibaadinaaa

    aatainaahu Rahmatam min 'indinaa

    wa 'allamnaahu mil ladunnaa 'ilmaa

    then they found a slave of our slaves
    on whom we had bestowed mercy from us
    and we had taught him from us knowledge.

    To hamare bando me se ek banda paaya
    jise hum ne apne paas se rahmat di
    aur use apna ilme ladunni ata kiya.
     
     
     

     قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰ

    هَلْ أَتَّبِعُكَ

    عَلَىٰٓ أَن تُعَلِّمَنِ

    مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا

    اس سے موسی نے کہا
    کہ کیا میں تمہارے ساتھ رہوں
    اس شرط پر کہ تم مجھے سکھادوگے
    نیک بات جو تمہیں تعلیم ہوئی

    Qaala lahoo Moosaa

    hal attabi'uka

    'alaaa an tu'allimani

    mimmaa 'ullimta rushdaa

    said to him Moses Moosaa.
    May I follow you?
    provided that you teach me
    something of that which you have been taught knowledge.

    Us se moosa ne kaha
    ke kya my tumhare saath rahu
    us shart par ke tum mujhe sikhado ge
    nek baat jo tumhe taleem huvi.
     
     
     

     قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا

    کہا آپ میرے ساتھ ہرگز نا ٹھہر سکیںگے

    Qaalaa innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa

    he khidr said: “verily you will never will be able with me to have patience.”

    Kaha aap mere saath hargiz na taher saken ge.

     

     

     وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَىٰ مَا لَمْ تُحِطْ بِهِۦ خُبْرًا

    اور اس بات پر کیوں کر صبر کریںگے جسے آپ کا علم مہیت نہیں

    Wa kaifa tasbiru 'alaa maa lam tuhit bihee khubraa

    and how can you have patience about a thing which not you compass with it awareness? 

    aur is baat par kyukar sabr karen ge jise aapka ilm muheet nahi.

     

     

    قَالَ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ صَابِرًا

    وَلَآ أَعْصِى لَكَ أَمْرًا

    کہا عنقریب اللہ چاہے تو تم مجھے صابر پائوگے
    اور میں تمہارے کسی حکم کے خلاف نا کروںگا

    Qaala satajiduneee in shaa 'al laahu saabiranw

    wa laaa a'see laka amraa

    Moses said: if Allah will you shall find me patient.
    And I will not disobey your command.

    Kaha anqareeb Allah chahe to tum mujhe sabir paao ge
    aur my tumhare kisi hukm ke khilaaf na karunga.
     
     
     

     قَالَ فَإِنِ ٱتَّبَعْتَنِى

    فَلَا تَسْـَٔلْنِى عَن شَىْءٍ

    حَتَّىٰٓ أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا

    کہا تو اگر آپ میرے ساتھ رہتے ہیں
    تو مجھ سے کسی بات کا نا پوچھنا
    جب تک میں خود آپ سے اس کا ذکر نا کروں

    Qaala fa init taba'tanee

    falaa tas'alnee 'an shai'in

    hattaaa uhdisa laka minhu zikraa 

    He khidr said: then if you follow me
    not ask me about anything
    until I present to you of it a mention.

    Kaha to agar aap mere saath rahte hain 
    to mujh se kisi baat ka na puchna
    jab tak my khud aap se uska zikr na karu.
     
     
     

    فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِى ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَا ۖ

    قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا

    لَقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا إِمْرًا

    اب دونوں چلے یہاں تک کہ جب کشتی میں سوار ہوئے اسے چیرڈالا
    موسی نے کہا کیا تم نے اسے اس لئے چیرا کہ اس کے سواریوں کو ڈبو دو
    بیشک یہ تم نے بری بات کی

    Fantalaqaa hattaaa izaa rakibaa fis safeenati kharaqahaa

    qaala Akharaqtahaa litughriqa ahlahaa

    laqad ji'ta shai'an imraa

    So they both proceeded, till when they embarked in the ship he khidr scuttled it made a hole therein.
    Moses said: have you scuttled it in order to drown its people.”
    Truly you have brought a bad thing.

    Ab dono chale yahtak ke jab kashti me sawar huve use cheer dala
    moosa ne kaha kya tum ne use isliye cheera ke uske sawariyo ko duba do
    beshak ye tum ne buri baat ki.
     
     

     قَالَ أَلَمْ أَقُلْ

    إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا

    کہا میں نا کہتا تھا
    کہ آپ میرے ساتھ ہرگز نا ٹھہر سکیںگے

    Qaala Alam aqul

    innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa

    He khidr said: did not i tell you
    that you never would be able with me to have patience.”

    Kaha my na kehta tha
    ke aap mere saath hargiz na taher saken ge.
     
     

     قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِى بِمَا نَسِيتُ

    وَلَا تُرْهِقْنِى مِنْ أَمْرِى عُسْرًا

    کہا مجھ سے میری بھول پر گرفت نا کرو
    اور مجھ پر میرے کام میں مشکل نا ڈالو

    Qaala laa tu'aakhiznee bimaa naseetu

    wa laa turhiqnee min amree 'usraa

    Moses said: not call me to account for what I forgot,
    and not behard on me of my affair with difficulty. 

    Kaha mujh se meri bhool par girift na karo
    aur mujh par mere kaam me mushkil na dalo.
     
     
     

     فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا لَقِيَا غُلَٰمًا فَقَتَلَهُۥ

    قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةًۢ بِغَيْرِ نَفْسٍ

    لَّقَدْ جِئْتَ شَيْـًٔا نُّكْرًا

    پھر دونوں چالے یہاں تک کہ ایک لڑکا ملا اس بندے نے اسے قتل کردیا
    موسی نے کہا کیا تم نے ایک ستھری جان نا حق قتل کردی
    بیشک تم نے بہت بری بات کی

    Fantalaqaa hattaa izaa laqiyaa ghulaaman faqatalahoo

    qaala Aqatalta nafsan zakiy yatam bighairi nafs;

    laqad ji'ta shai'an nukraa 

    then they both proceeded till when they met a boy then he khidr killed him.
    Moses said: have you killed penson an innocent without killing anyone.
    Verily you have brought a thing evil.

    Phir dono chale yaha tak ke ek larhka mila us bande ne use qatl kardiya
    moosa ne kaha kya tum ne ek suthri jaan na haq qatl kardi
    beshak tum ne bahut buri baat ki.
     
     
     

    قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ

    إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا

    کہا میں نے آپ سے نا کہا تھا
    کہ آپ ہرگز میرے ساتھ نا ٹھہر سکیں گے

    Qaala Alam aqul laka

    innaka lan tastatee'a ma'iya sabraa

    said: did I not say to you?
    that you never would be able to have with me patience

    Kaha my ne aap se na kaha tha
    ke aap hargiz mere sath na taher saken ge.
     
     
     

    قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَىْءٍۭ بَعْدَهَا

    فَلَا تُصَٰحِبْنِى ۖ

    قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّى عُذْرًا

    کہا اگر اس کے بعد میں تم سے کچھ پوچھوں 
    تو پھر میرے ساتھ نا رہنا
    بیشک میری طرف سے تمہارا عذر پورا ہو چکا

    Qaala in sa altuka 'an shai'im ba'dahaa

    falaa tusaahibnee

    qad balaghta mil ladunnee 'uzraa

     

    Say: if I ask you about anything after this
    then not keep in your company.
    Verily you received from me an excuse.

    kaha ager is ke baad my tum se kuch pochon
    to phir mere sath na rahna
    beshak meri taraf se tumhara ozr pora hochoka
     
     
     

    فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَآ أَتَيَآ أَهْلَ قَرْيَةٍ

    ٱسْتَطْعَمَآ أَهْلَهَا

    فَأَبَوْا۟ أَن يُضَيِّفُوهُمَا

    فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا

    يُرِيدُ أَن يَنقَضَّ فَأَقَامَهُۥ ۖ

    قَالَ لَوْ شِئْتَ لَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا

    پھر دونوں چلے یہاں تک کہ جب ایک گائوں والوں کے پاس آئے ان دہقانوں سے کھانا مانگا
    انہوںنے انہیں دعوت دینی قبول نہیں کی
    پھر دونوں نے اس گائوں میں ایک دیوار پائی
    کہ گرنا چاہتی ہے اس بندہ نے اسے سیدھی کر دیا
    موسی نے کہا تم چاہتے تو اس پر کچھ مزدوری لے لیتے

    Fantalaqaa hattaaa izaaa atayaaa ahla qaryatin

    is tat'amaaa ahlahaa

    fa abaw any yudaiyifoohumaa

    fawajadaa feehaa jidaarany

    yureedu any yanqadda fa aqaamah;

    qaala law shi'ta lattakhazta 'alaihi ajraa

     

    then they both proceeded till when they came to the people of a town
    they asked for food its people
    but they refused to entertain them
    then they found in it therein a wall
    that wanted to collapse so he set it up straight
    said if you had wished surely could have taken for it waget.

     phir dono chale yahan tak ke jab ek gaon walon ke paas aaye
    un dehqanon se khana manga 
    unhon ne unhen dawat deeni qubool nah ki
    phir dono ne is gaon me ek deewar payi
    ke girna chahti hai is bandah ne use seedha kar diya,
    moose ne kaha tum chahte to is par kuch mazdoori le lete.
     
     

    قَالَ هَٰذَا فِرَاقُ بَيْنِى وَبَيْنِكَ ۚ

    سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

    کہا یہ میری اور آپ کی جدائی ہے
    اب میں آپ کو ان باتوں کا پھیر (بھید) بتائوںگا جن پر آپ سے صبر نا ہوسکا

    Qaala haazaa firaaqu bainee wa bainika;

    sa unabi 'uka bitaaweeli maa lam tastati' 'alaihi sabraa

    said: this is the parting between me and you,
    I will tell you the interpretation of what you could not have over which patience.

    kaha yeh meri aur aap ki judai hai
    ab may aap ko un baton ka pher ( bhaid ) batauga jin par aap se sabr nah ho saka.
     
     
     

    أَمَّا ٱلسَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَٰكِينَ

    يَعْمَلُونَ فِى ٱلْبَحْرِ

    فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا

    وَكَانَ وَرَآءَهُم مَّلِكٌ

    يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا

    وہ جو کشتی تھی وہ کچھ محتاجوں کی تھی کہ دریا میں کام کرتے تھے، تو میں نے چاہا کہ اسے عیب دار کردوں اور ان کے پیچھے ایک بادشاہ تھا کہ ہر ثابت کشتی زبردست چھین لیتا

    Ammas safeenatu fakaanat limasaakeena

    ya'maloona fil bahri

    fa arattu an a'eebahaa

    wa kaana waraaa'ahum malikuny

    yaakhuzu kulla safeenatin ghasbaa

    as for the ship it belonged to poor
    working in the sea
    so I wished to damage it
    as there was after them a king
    who seized every ship by force.


    woh jo kashti thi woh kuch muhtajon ki thi ke darya me kaam karte the, to me ne chaha ke use aib daar kar dun aur un ke peeche ek badshah tha ke har saabit kashti zabardasti chheen leta.

     

     

     وَأَمَّا ٱلْغُلَٰمُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ

    فَخَشِينَآ أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَٰنًا وَكُفْرًا

    اور وہ جو لڑکا تھا اس کے ماں باپ مسلمان تھے
    تو ہمیں ڈر ہوا کہ وہ ان کو سرکشی اور کفر پر چڑھیں
     

    Wa aammal ghulaamu fakaana abawaahu mu'minaini

    fakhasheenaaa any yurhiqa humaa tughyaananw wa kufraa

     

    and as for the boy were his parents believers
    and we feared lest he should oppress them by rebellion and disbelief

    aur woh jo larhka tha us ke maa baap muslman the
    to hame dar hova ke woh un ko sarkashi aur kofr per charhhae 
     
     
     

     فَأَرَدْنَآ

    أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا

    خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً

    وَأَقْرَبَ رُحْمًا

    تو ہم نے چاہا
    کہ ان کا رب انہیں عطا کرے
    اس سے بہتر ستھرا
    اور اس سے زیادہ مہربانی میں قریب

    Faradnaa

    any yubdila humaa Rabbuhumaa

    khairam minhu zakaatanw

    wa aqraba ruhmaa

     

    So we intended
    that should exchange for them their Raub
    one better than him in righteousness
    and nearer to mercy.

    to hum ne chaha
    ke un ka rab unhen ata kare
    us se bahter suthra
    aur us se ziyada meherbani me qareeb 
     
     
     
     

    وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ

    فَكَانَ لِغُلَٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ

    وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا

    وَكَانَ أَبُوهُمَا صَٰلِحًا

    فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا

    وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا

    رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ

    وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ

    ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

    رہی وہ دیوار
    وہ شہر کے دو یتیم لڑکوں کی تھی
    اور اس کے نیچے ان کا خزانہ تھا
    اور ان کا باپ نیک آدمی تھا
    تو آپ کے رب نے چاہا کہ وہ دونوں اپنی جوانی کو پہونچائیں
    اور اپنا خزانہ نکالیں
    آپ کے رب کی رحمت سے
    اور یہ کچھ میں نے اپنے حکم سے نا کیا
    یہ پھر ہی ان باتوں کا جس پر آپ سے صبر نا ہو سکا

    Wa ammal jidaaru

    fakaana lighulaamaini yateemaini fil madeenati

    wa kaana tahtahoo kanzul lahumaa

    wa kaana aboohumaa saalihan

    fa araada Rabbuka any yablughaaa ashuddahumaa

    wa yastakhrijaa kanzahumaa

    rahmatam mir Rabbik;

    wa maa fa'altuhoo 'an amree;

    zaalika taaweelu maa lam tasti' 'alaihi sabra

      

    and as for the wall
    it was for two boys two orphans in the town
    and was under it a treasure for them
    and was their father a righteous man
    so intended your Raub that they should attain their age of full strength
    and take out their treasure
    as a mercy from your raub
    and I did not that of my own accord
    that is he intrepretation of what not you could hold over it patience.

    rahi woh deewar
    woh shehar ke do yateem larhkoon ki thi
    aur is ke neechay un ka khazana tha
    aur un ka baap neyk aadmi tha
    to aap ke rab ne chaha ke woh dono apni jawani ko pahonchain
    aur apna khazana nikalen,
    aap ke rab ki rehmat se
    aur yeh kuch mey ne apne hukum se nah kya
    yeh pher hai un baton ka jis par aap se sabr nah ho saka
     
     

    وَيَسْـَٔلُونَكَ عَن ذِى ٱلْقَرْنَيْنِ ۖ

    قُلْ سَأَتْلُوا۟ عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا

    اور تم سے ذوالقرنین کو پوچھتے ہیں
    تم فرمائو میں تمہیں اس کا مذکور پڑھ کر سناتا ہوں

    Wa yas'aloonaka 'an Zil Qarnaini

    qul sa atloo 'alaikum minhu zikraa

    and they ask you about Dhul-Qarnain.
    Say: I shall recite to you of him mention.

    aur tum se zol qarnain ko puchte hain
    tum farmao mey tumhen is ka mazkoor parh kar sunataa hon ,
     
     

     إِنَّا مَكَّنَّا لَهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ

    وَءَاتَيْنَٰهُ مِن كُلِّ شَىْءٍ سَبَبًا

    بیشک ہم نے اسے زمین میں قابو دیار
    اور ہر چیز کا ایک سامان عطا فرمایا

    Innaa makkannaa lahoo fil ardi

    wa aatainaahu min kulli shai'in sababaa

    verily we established him in the earth
    and gave him of every thing means. 
     

    beshak ham ne use zameen me qaboo diya
    aur har cheez ka ek samaan ataa farmaya.
     
     
     
     

     فَأَتْبَعَ سَبَبًا

    تو وہ ایک سامان کے پیچھے چلا

    Fa atba'a sababaa

     

    So he followed a way.

    to woh ek samaan ke peeche chala.

     

    حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَغْرِبَ ٱلشَّمْسِ

    وَجَدَهَا تَغْرُبُ فِى عَيْنٍ حَمِئَةٍ

    وَوَجَدَ عِندَهَا قَوْمًا ۗ

    قُلْنَا يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ

    إِمَّآ أَن تُعَذِّبَ

    وَإِمَّآ أَن تَتَّخِذَ فِيهِمْ حُسْنًا

    یہاں تک کہ جب سورج ڈبونے کی جگہ پہونچا
    اسے ایک سیاہ کیچڑ کے چشمے میں ڈوبتا پایا
    اور وہاں ایک قوم ملی
    ہم نے فرمایا اے ذو القرنین
    یا تو تو انہیں عذاب دے
    یا ان کے ساتھ بھلائی اختیار کرے 

    Hattaaa izaa balagha maghribash shamsi

    wajadahaaa taghrubu fee 'aynin hami'a tin

    wa wajada 'indahaa qawmaa;

    qulnaa yaa Zal Qarnaini

    immaaa an tu'az ziba

    wa immaaa an tattakhiza feehim husnaa

     

    until when he reached the sitting place of the sun 
    he found it setting in a spring of black muddy water
    and he found near it a people
    we said: O Dhul-Qamain
    either that you punish
    then or that you treat them with kindness.

    yahan tak ke jab Sooraj doobne ki jagah pahuncha
    use ek siyah keecharh ke chashme me dubta paaya
    aur wahan ek qaum mili
    ham ne farmaya aey zol qarnain
    ya to too unhen azaab de
    ya un ke saath bhalai ikhtiyar kare.
     
     

     قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ

    فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُ

    ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ

    فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا

    عرض کی کہ وہ جس نے ظلم کیا
    اسے تو ہم عنقریب سزا دیںگے
    پھر اپنے رب کی طرف پھیرا جائے گا
    وہ اسے بری مار دے گا

    Qaala amaa man zalama

    fasawfa nu'azzibuhoo

    summa yuraddu ilaa Rabbihee

    fa yu 'azzibuhoo azaaban nukraa

     

    he said: as for him who does wrong
    shall we punish him
    then he will be brought back unto his Raub
    who will punish him with a torment terrible.

    arz ki ke woh jis ne zulm kiya
    use to hum anqareeb saza den ge
    phir apne rab ki taraf phera jaye ga
    woh use buri maar de ga.
     
     
     

    وَأَمَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا

    فَلَهُۥ جَزَآءً ٱلْحُسْنَىٰ ۖ

    وَسَنَقُولُ لَهُۥ مِنْ أَمْرِنَا يُسْرًا

    اور جو ایمان لایا اور نیک کام کیا
    تو اس کا بدلہ بھلائی ہے
    اور عنقریب ہم اسے آسان کام کہیں گے

    Wa ammaa man aamanawa 'amila saalihan

    falahoo jazaaa'anil husnaa

    wa sanaqoolu lahoo min amrinaa yusraa

    but as for him who believes and works righteous deeds.
    He shall have the best reward
    and we shall speak unto him from words our matter mild easy.

    aur jo imaan laya aur neik kaam kya
    to is ka badla bhalai hai
    aur anqareeb hum use aasaan kaam kahen ge.
     
     
     

     ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا

    پھر ایک سامان کے پیچھے چلا

    Summa atba'a sababaa

    then he followed another way.

    phir ek samaan ke peeche chala.

     

     

    حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ مَطْلِعَ ٱلشَّمْسِ

    وَجَدَهَا تَطْلُعُ عَلَىٰ قَوْمٍ

    لَّمْ نَجْعَل لَّهُم مِّن دُونِهَا سِتْرًا

    یہاں تک کہ جب سورج نکلنے کی جگہ پہونچا
    اسے ایسی قوم پر نکلتا پایا
    جن کے لئے ہم نے سورج سے کوئی آڑ نہیں رکھی

    Hattaaa izaa balagha matli'ash shamsi

    wajdahaa tatlu'u alaa qawmil

    lam naj'al lahum min doonihaa sitraa

    until when he reached the rising place of the sun.
    he found it rising on a people,
    not we had provided for whom against it the sun any shelter.

    yahan tak ke jab Sooraj niklne ki jagah pahuncha,
    use aisi qaum par nikalta paaya
    jin ke liye hum ne Sooraj se koi aarh nahi rakhi.
     
     

    كَذَٰلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا

    بات یہی ہے، اور جو کچھ اس کے پاس تھا سب کو ہمارا علم مہیت ہے

    Kazaalika wa qad ahatnaa bimaa ladaihi khubraa

    as it was and we knew whatever was with him information

    baat yahi hai, aur jo kuch is ke paas tha sab ko hamara ilm muheet hai.

     

     

     ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا

    پھر ایک سامان کے پیچھے چلا

    Summa atba'a sababaa

     

    Then he followed another way.

    phir ek samaan ke peeche chala.

     

     

     حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ بَيْنَ ٱلسَّدَّيْنِ

    وَجَدَ مِن دُونِهِمَا قَوْمًا

    لَّا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ قَوْلًا

    یہاں تک کہ جب دو پہاڑوں کے بیچ پہونچا
    ان سے ادھار کچھ ایسے لوگ پائے
    کہ کوئی بات سمجھتے معلوم نا ہوتے تھے

    Hattaaa izaa balagha bainas saddaini

    wajada min doonihimaa qawmal

    laa yakaa doona yafqahoona qawlaa

     

    until when he reached between two mountains.
    He found before near them a people
    not who almost understood a word.

    yahan tak ke jab do pahorhon ke beech pahoncha
    un se idhar kuch aise log paye
    ke koi baat samajhte maloom nah hote the.
     
     

    قَالُوا۟ يَٰذَا ٱلْقَرْنَيْنِ

    إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ

    فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا

    عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا

    انہوںنے کہا اے ذوالقرین
    بیشک یاجوج ماجوج زمین میں فساد مچاتے ہیں
    تو کیا ہم آپ کے لئے کچھ مال مقرر کردیں
    اس پر کہ آپ ہم میں اور ان میں ایک دیوار بنا دیں

    Qaaloo yaa Zal qarnaini

    inna Yaajooja wa Maajooja mufsidoona fil ardi

    fahal naj'alu laka kharjan

    'alaaa an taj'ala bainanaa wa bainahum saddas

    they said O Dhul-Qamain,
    verily yajuj and majuj are doing michief in the land,
    shall we pay make to you a tribute
    on the condition that you make between us and between them a barrier.

    unhon ne kaha, ae zol qarnain!
    be shak yajooj majooj zameen me fasaad machate hain
    to kiya hum aap ke liye kuch maal muqarrar kar den
    is par ke aap hum me aur un me ek deewar bana den.
     
     

     قَالَ مَا مَكَّنِّى فِيهِ رَبِّى خَيْرٌ

    فَأَعِينُونِى بِقُوَّةٍ

    أَجْعَلْ  بَيْنَكُمْ  وَبَيْنَهُمْ رَدْمًا

    کہا وہ جس پر مجھے میرے رب نے قابو دیا ہے بہتر ہے
    تو میری مدد طاقت سے کرو
    میں تم میں اور ان میں ایک مضبوط آڑ بنا دوں

    Qaala maa makkannee feehi Rabbee khairun

    fa-a'eenoonee biquwwatin

    aj'al bainakum wa bainahum radmaa

     

    he said: what my Raub has granted me in it is better
    so help me with strenght man-power,
    I will make erect between you and between them a barrier.

    kaha woh jis par mujhe mere rab ne qaboo diya hai behtar hai
    to meri madad taaqat se karo
    mey tum me aur un me ek mazboot aarh bana doon.
     
     
     

    ءَاتُونِى زُبَرَ ٱلْحَدِيدِ ۖ

    حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيْنَ ٱلصَّدَفَيْنِ

    قَالَ ٱنفُخُوا۟ ۖ

    حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُ نَارًا

    قَالَ ءَاتُونِىٓ أُفْرِغْ عَلَيْهِ قِطْرًا

    میرے پاس لوہے کے تختے لائو
    یہاں تک کہ وہ جب دیوار دونوں پہاڑوں کے کناروں سے
    برابر کر دی
    کہاں ڈھونڈو
    یہاں تب کہ جب اسے آگ کر دیا
    کہاں لائو، میں اس پر گلا ہوا تنباہ انڈےل دوں
     

    Aatoonee zubaral hadeed,

    hattaaa izaa saawaa bainas sadafaini

    qaalan fukhoo

    hattaaa izaa ja'alahoo naaran

    qaala aatooneee ufrigh 'alaihi qitraa

    Give me pieces blocks of iron
    until when he levelled the gap between the two cliffs
    he said blow
    until when he made it iron fire,
    he said bring me to pour over it molten copper. 

    mere paas lohe ke takhte lao
    yahan tak ke woh jab deewar dono paharhon ke kinaron se barabar kar di,
    kaha dhonko,
    yahan tak ke jab use aag kar diya
    kaha lao, mey is par gala huwa tanbah undail dun.
     
     
     

    فَمَا ٱسْطَٰعُوٓا۟ أَن يَظْهَرُوهُ

    وَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ لَهُۥ نَقْبًا

    تو یاجوج و ماجوج اس پر نا چڑھ سکے
    اور نا اس میں سوراخ کر سکے

    Famas taa'ooo any yazharoohu

    wa mastataa'oo lahoo naqbaa

    So not they could that scale it,
    nor they could through it dig.

    to yajooj o majooj us par nah charh sake
    aur nah us me soraakh kar sake.
     
     
     

     قَالَ هَٰذَا رَحْمَةٌ مِّن رَّبِّى ۖ

    فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ رَبِّى جَعَلَهُۥ دَكَّآءَ ۖ

    وَكَانَ وَعْدُ رَبِّى حَقًّا

    کہا یہ میرے رب کی رحمت ہے
    پھر جب میرے رب کا وعدہ آئے گا اسے پاش پاش کر دے گا
    اور میرے رب کا وعدہ سچا ہے 

    Qaala haaza rahmatummir Rabbee

    fa izaa jaaa'a wa'du Rabbee ja'alahoo dakkaaa'a;

    wa kaana; wadu Rabbee haqqaa

     

    He said : “this is a mercy from my Raub”
    but when comes promise of my Raub he shall make it flat levelled
    and is promise of my raub is  true.

    kaha yeh mere rab ki rahmat hai,
    phir jab mere rab ka wada aaye ga use paash paash kar de ga
    aur mere rab ka wada sachcha hai.
     
     
     

     وَتَرَكْنَا بَعْضَهُمْ يَوْمَئِذٍ يَمُوجُ فِى بَعْضٍ ۖ

    وَنُفِخَ فِى ٱلصُّورِ

    فَجَمَعْنَٰهُمْ جَمْعًا

    اور اس دن ہم انہیں چھوڑ دیں گے کہ ان کا ایک گروہ دوسرے پر ریلا (سیلاب کی طرح) آوے گا

    اور صور پھوبنکا جائے گا

    تو ان ہم سب کو اکٹھا کر لیںگے

     

    Wa taraknaa ba'dahum Yawma'iziny yamooju fee ba'dinw

    wa nufikha fis Soori

    fajama'naahum jam'aa

     

    and we shall leave some of them that day to surge like waves on others
    and will be blown into the trumpet
    and we shall collect them all togather.

    aur us din hum unhen chorhe den ge ke un ka ek giroh dusre par reyla ( saylaab ki tarah ) aawe ga

    aur soor phunkaa jaye ga

    to un hum sab ko akhatta kar layein ge.

     

     

     وَعَرَضْنَا جَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ لِّلْكَٰفِرِينَ عَرْضًا

    اور ہم اس دن جہنم کافروں کے سامنے لائیںگے

    Wa 'aradnaa jahannama Yawma'izil lilkaafireena 'ardaa

    and we shall present hell on that day to the disbelievers plain to view.

    aur ham is din jahannam kafiron ke samne layen ge.

     

     

     ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى

    وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا

    وہ جن کی آنکھوں پر میری یاد سے پردا پڑا تھا
    اور حق بات سن نا سکتے تھے

    Allazeena kaanat a'yunuhum fee ghitaaa'in 'an zikree

    wa kaanoo la yastatee'oona sam'aa

    to whose had been whose eyes under a covering from my reminder the Qur’an
    and who not could bear to near it.

    woh jin ki aankhon par meri yaad se parda parha tha
    aur haq baat sun na sakte the.
     
     
     

    أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟

    أَن يَتَّخِذُوا۟ عِبَادِى مِن دُونِىٓ أَوْلِيَآءَ

    ۚ إِنَّآ أَعْتَدْنَا جَهَنَّمَ لِلْكَٰفِرِينَ نُزُلًا

    تو کیا کافر یہ سمجھتے ہیں 
    کہ میرے بندوں کو میرے سوا ہمایتی بنا لیں گے
    بیشک ہم نے کافروں کی مہمانی کو جہنم تیار کرر کھی ہے

    Afahasibal lazeena kafarooo

    any yattakhizoo 'ibaadee min dooneee awliyaaa';

    innaaa a'tadnaa jahannama lilkaafi reena nuzulaa

     

    Do then think those who disbelieved
    that they can take my slaves besides me as protectors.
    Verily we have prepared hell for the disbelievers as an entertainment.

    to kya kafir yeh samajte hain
    ke mere bandon ko mere siwa himayati bana lenge
    be shak hum ne kafiron ki mahmani ko jahannam tayyar kar rakhi hai.
     
     

     قُلْ هَلْ نُنَبِّئُكُم بِٱلْأَخْسَرِينَ أَعْمَٰلًا

    تم فرمائو کیا ہم تمہیں بتا دیں کہ سب سے بڑھ کر ناقص عمل کن کے ہیں

    Qul hal nunabbi'ukum bilakhsareena a'maalaa

    sayshall we inform you of the greatest losers in respect of deeds.

    tum farmao kya hum tumhe bta den ke sab se barh kar naaqis amal kin ke hain.

     

     

     ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

    وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا

    ان کے جن کی ساری کوشش دنیا کی زندگی میں گم گئی
    اور وہ اس خیال میں ہے کہ اچھا کام کررہے ہیں

    Allazeena dalla sa'yuhum fil hayaatid dunyaa

    wa hum yahsaboona annahum yuhsinoona sun'aa

    those have been wasted whose efforts in the life worldly,
    while they thought that they were acquiring good by their deeds.

    un ke jin ki saari koshish duniya ki zindagi me gum gayi
    aur woh is khayaal me hain ke achcha kaam kar rahe hain.
     
     
     

     أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمْ وَلِقَآئِهِۦ

    فَحَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ

    فَلَا نُقِيمُ لَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَزْنًا

    یہ لوگ جنہوںنے اپنے رب کی آیتیں اور اس کا ملنا نا مانا
    تو ان کا کیا دھرا سب اکارت ہے
    تو ہم ان کے لئے قیامت کے دن کوئی تول نا قائم کریںگے 

    Ulaaa'ikal lazeena kafaroo bi aayaati Rabbihim wa liqaaa'ihee

    fahabitat a'maaluhum

    falaa nuqeemu lahum Yawmal Qiyaamati waznaa

     

    they are those who disbelieve in the Auyaats of their Raub and then meeting with him
    so are vain their works,
    so we shall not assign for them on the day of resurrection any weight.

    yeh log jinhon ne apne rab ki ayaten aur is ka milna na mana
    to un ka kya dhara sab akart hai
    to hum un ke liye qayamat ke din koi toal nah qaim karen ge.
     
     
     

    ذَٰلِكَ جَزَآؤُهُمْ جَهَنَّمُ بِمَا كَفَرُوا۟

    وَٱتَّخَذُوٓا۟ ءَايَٰتِى وَرُسُلِى هُزُوًا

    یہ ان کا بدلہ ہے جہنم، اس پر کہ انہوںنے کفر کیا
    اور میری آیتوں اور میرے رسولوں کی ہنسی بنائی

    Zaalika jazaaa'uhum jahannamu bimaa kafaroo

    wattakhazooo Aayaatee wa Rusulee huzuwaa

    that shall be their recompense hell because they disbelieved
    and took my auyaats and my Prophets by way of mockery.

    yeh un ka badla hai jahannam, is par ke unhon ne kufr kya
    aur meri ayaton aur mere rasoolon ki hansi banai.
     
     

    إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ

    كَانَتْ لَهُمْ جَنَّٰتُ ٱلْفِرْدَوْسِ نُزُلًا

    بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کئے
    فردوس کے باغ ان کی مہمانی ہے

    Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati

    kaanat lahum Jannaatul Firdawsi nuzulaa

    Verily those who believed and did righteous deeds
    will be for them gardens of paradise for entertainment.

    be shak jo imaan laaye aur achche kaam kiye
    Firdous ke baagh un ki mahmani hai.
     
     

    خَٰلِدِينَ فِيهَا

    لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا

    وہ ہمیشہ ان ہی میں رہیںگے
    ان سے جگہ بدلنا نا چاہیں گے

    Khaalideena feeha

    la yabghoona 'anhaa hiwalaa

    they shall dwell forever therein,
    they will not desire therefrom for removal.

    woh hamesha un hi me rahen ge
    un se jagah badalna nah chahen ge.
     
     

    قُل لَّوْ كَانَ ٱلْبَحْرُ مِدَادًا لِّكَلِمَٰتِ رَبِّى

    لَنَفِدَ ٱلْبَحْرُ قَبْلَ أَن تَنفَدَ كَلِمَٰتُ رَبِّى

    وَلَوْ جِئْنَا بِمِثْلِهِۦ مَدَدًا

    تم فرمادو اگر سمندر میرے رب کی باتوں کے لئے ،سیاہی ہو
    تو ضرور سمندر ختم ہو جائے گا اور میرے رب کی باتیں 
    ختم نا ہوںگی
    اگرچہ ہم ویسے ہی اور اسی کی مدد کو لے آئیں
     

    Qul law kaanal bahru midaadal lik Kalimaati Rabbee

    lanafidal bahru qabla an tanfada Kalimaatu Rabbee

    wa law ji'naa bimislihee madadaa

    say: if the sea were ink for the words of my Raub,
    the sea would be exhausted before that would be exhausted the words of my Raub,
    even if we brought like it for its aid.

    tum farma do agar samandar mere rab ki baton ke liye, siyahi ho
    to zaroor samandar khatam ho jaye ga aur mere rab ki baaten khatam na hon gi
    agarche hum waisa hi aur is ki madad ko le ayen.
     
     

     قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ

    يُوحَىٰٓ إِلَىَّ

    أَنَّمَآ إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ

    فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ

    فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَٰلِحًا

    وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا

     

    تم فرمائو ظاہری صورت بشری میں تو میں تم جیسا ہوں
    مجھے وہی آتی ہے
    کہ تمہارا معبود ایک ہی معبود ہے
    تو جسے اپنے رب سے ملنے کی امید ہو
    اسے چاہئے کہ نیک کام کرے
    اور اپنے رب کی بندگی میں کسی کو شریک نا کرے

    Qul innamaaa ana basharum mislukum

    yoohaaa ilaiya

    annamaa ilaahukum Ilaahunw Waahid;

    faman kaana yarjoo liqaaa'a Rabbihee

    falya'mal 'amalan saalihanw

    wa laa yushrik bi'ibaadati Rabbiheee ahadaa 

    Say: only I am a man like you,
    it has been revealed to me
    that your God is God one,
    so whoever was hopes for the meeting with his Raub,
    let him do deed righteous
    and not associate as a partner in the worship of his Raub anyone.

    tum farmao zahir soorat bashri me to may tum jaisa hon
    mujhe wahi aati hai
    ke tumhara mabood ek hi mabood hai
    to jise apne rab se milne ki umeed ho
    use chahiye ke nek kaam kere
    aur apne rab ki bandagi me kisi ko shareek na kare.
     
     
     

    Back To Top


    © Copyright 2016 | All Rights Reserved.