The Living Verses

Enter Quran

To play video click icon of your choice.

  • Arabic text

  • Urdu text

  • Roman Translation

  • English Translation

  • Urdu Translation

  • 19
    Maryam
    Mary
    سورة مريم
    Total Ayaat: 98
    Language


     كٓهيعٓصٓ

    کاف ہا یا عین صاد

    Kaaaf-Haa-Yaa-'Ayyyn-Saaad

    Kaf- Ha-Ya-'Ain-Sad.

    kaaf haa yaa aeen saad

     

     

     ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ

    یہ مذکور ہے تیرے رب کی اس رحمت کا جو اس نے اپنے بندے ذکریا پر کی

    Zikru rahmati Rabbika 'abdahoo Zakariyya

    A mention of the Mercy of your Raub to his slave Zakariyya.

     

     

    Ye mazkoor hai tere rab ki us rahmat ka jo us ne apne bande zakariyya par ki.

     

     

     إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥ نِدَآءً خَفِيًّا

    جب اس نے اپنے رب کو آہستہ پکارنا پکارا

    Iz naadaa Rabbahoo nidaaa'an khafiyyaa

    when he called out to his Raub Allah a call in secret.

    Jab us ne apne rab ko aahista pukarna pukara.

     

     

    قَالَ رَبِّ

    إِنِّى وَهَنَ ٱلْعَظْمُ مِنِّى

    وَٱشْتَعَلَ ٱلرَّأْسُ شَيْبًا

    وَلَمْ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيًّا

    عرض کی اے میرے رب
    میرے ہڈی کمزور ہوگئی
    اور سر سے بڑھاپے کا بھبھوکا پوتا
    اور اے میرے رب میں تجھ پکار کر کبھی نامراد نا رہا

    Qaala Rabbi

    innee wahanal'azmu minnee

    washta'alar raasu shaibanw

    wa lam akum bidu'aaa'ika Rabbi shaqiyyaa

    He said: O my Raub,
    indeed I have gron feeble bones of me
    and has turned head grey hair
    and not I have been in may invocation to you O my Raub unblessed.

    Arz ki aey mere rab
    meri haddi kamzoor hogayi
    aur sar se burhape ka bhabhuka puta
    aur aey mere rab my tujh pukar kar kabhi namurad na raha.
     
     

    وَإِنِّى خِفْتُ ٱلْمَوَٰلِىَ مِن وَرَآءِى

    وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا

    فَهَبْ لِى مِن لَّدُنكَ وَلِيًّا

    اور مجھے اپنے بعد اپنے قرابت والوں کا ڈر ہے
    اور میرے عورت بانجھ ہے
    تو مجھ اپنے پاس سے کوئی ایسا دے ڈال جو میرا کام اٹھالے

    Wa innee khiftul mawaa liya minw waraaa'ee

    wa kaana tim ra atee 'aairan

    fahab lee mil ladunka waliyyaa

     

    and verily I fear my relatives after me
    and is my wife barren
    so give me from yourself an heir.

    Aur mujhe apne baad apne qarabat walo ka dar hai
    aur meri aurat banjh hai
    to mujh apne paas se koyi aisa de daal jo mera kaam uthale
     
     

     يَرِثُنِى وَيَرِثُ مِنْ ءَالِ يَعْقُوبَ ۖ

    وَٱجْعَلْهُ رَبِّ رَضِيًّا

    وہ میرا جانشیں ہو اور اولاد یعقوب کا وارث ہو
    اور اے میرے رب اسے پسندیدہ کر

    Yarisunee wa yarisu min aali Ya'qoob,

    waj'alhu Rabbi radiyya

     

    he shall inherit me and inherit from the family of Yaqub
    and my Raub make him satisfied pleased.

    Woh mera janasheen ho aur aulade yaqoob ka waris ho
    aur aey mere rab use pasandeeda kar.
     
     

     يَٰزَكَرِيَّآ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ ٱسْمُهُۥ يَحْيَىٰ

    لَمْ نَجْعَل لَّهُۥ مِن قَبْلُ سَمِيًّا

    اے ذکریا ہم تجھے خوشی سناتے ہیں ایک لڑکے کی جن کا نام یحی ہے
    اس کے پہلے ہم نے اس نام کا کوئی نا کیا

    Yaa Zakariyyaaa innaa nubashshiruka bighulaami nismuhoo Yahyaa

    lam naj'al lahoo min qablu samiyyaa

     

    O Zakariyya verily we give you the glad tidings of a son his name will be Yahya,
    we have not given that name before him.

    Aey zakariyya hum tujhe khushi sunate hai ek larhke ki jinka naam yahya hai
    uske pehle hum ne is naam ka koyi na kiya.
     
     

    قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌ

    وَكَانَتِ ٱمْرَأَتِى عَاقِرًا

    وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ ٱلْكِبَرِ عِتِيًّا

    عرض کی اے میرے رب میرے لڑکا کہاں سے ہوگا
    میری عورت تو بانجھ ہے
    اور میں بڑھاپے سے سکھ جانے کی حالات کو پہنچ گیا

    Qaala Rabbi annaa yakoonu lee ghulaamunw

    wa kaanatim ra atee aaqiranw

    wa qad balaghtu minal kibari 'itiyyaa

     

    He said: my Raub how can I have a son?
    While is my wife barren
    and indeed I have reached the extreme old age.

    Arz ki aey mere rab mere larhka kahan se hoga
    meri aurat to banjh hai
    aur my burhape se sukh jane ki halat ko pahunch gaya.
     
     
     
     

    قَالَ كَذَٰلِكَ

    قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ

    وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ

    وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

    فرمایا ایسا ہی ہے
    تیرے رب نے فرمایا وہ مجھے آسان ہے
    اور میں نے تو اس سے پہلے تجھے اس وقت بنایا
    جب تو کچھ بھی نا تھا

    Qaala kazaalika

    qaala Rabbuka huwa 'alaiya haiyinunw

    wa qad khalaqtuka min qablu

    wa lam taku shai'aa

     

    He said: “so”  
    Said your Raub: “ it is easy for me
    and certainly I have created you before
    when not you were anything”.

    Farmaya aisa hi hai
    tere rab ne farmaya woh mujhe aasan hai
    aur my ne to is se pehle tujhe us waqt banaya
    jab to kuch bhi na  tha.
     
     
     

     قَالَ رَبِّ ٱجْعَل لِّىٓ ءَايَةً ۚ

    قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَ لَيَالٍ سَوِيًّا

    عرض کی اے میرے رب مجھے کوئی نشانی دے دے
    فرمایا تیرے نشانی یہ ہے کہ تو تین رات دین لوگوں سے کلام نا کرے
     

    Qaala Rabbij 'al leee Aayah;

    qaala Aayatuka allaa tukalliman naasa salaasa layaalin sawiyyaa

    He said: “my Raub appoint for me a sign Auyat
    he said: “Your sign is that you shall not speak unto mankind for three nights

    Arz ki aey mere rab mujhe koyi nishani de de
    farmaya teri nishani ye hai ke tu teen raat din logo se kalaam na kare.
     
     
     

    فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ مِنَ ٱلْمِحْرَابِ

    فَأَوْحَىٰٓ إِلَيْهِمْ أَن سَبِّحُوا۟ بُكْرَةً وَعَشِيًّا

    بھلا چانگا ہوکر تو اپنی قوم پر مسجد سے بہار آیا
    تو انہیں اشارہ سے کہا کہ صبح و شام تسبیح کرتے رہو

    Fakharaja 'alaa qawmihee minal mihraabi

    fa-awhaaa ilaihim an sabbihoo bukratanw wa 'ashiyyaa

    so he come out on to his people from the praying place
    then he told by signs them to glorify Allah in the morning and in the afternoon.

    Bhala changa hokar tu apni qoum par masjid se bahar aaya
    to unhe ishara se kaha ke subha wa shaam tasbeeh karte raho.
     
     

    يَٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَٰبَ بِقُوَّةٍ ۖ

    وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّا

    اے یحی کتاب مضبوط تھام
    اور ہم نے اسے بچپن ہی میں نبوت دی

    Yaa Yahyaa khuzil Kitaaba biquwwatinw

    wa aatainaahul hukma saiyyaa

     

    O Yahya John hold the scripture with strenght
    and we gave him wisdom while a child.

    Aey yahaya kitaab mazboot thaam
    aur hum ne use bachpan hi me nobovvat di.
     
     

    وَحَنَانًا مِّن لَّدُنَّا وَزَكَوٰةً ۖ وَكَانَ تَقِيًّا

    اور اپنی طرف سے مہربانی اور ستھرائی اور قوت والا تھا

    Wa hanaanam mil ladunnaa wa zakaatanw wa kaana taqiyyaa

     

    and compassion from us and made him pure from sins and he was righteous.

    Aur apni taraf se maherbani aur suthrayi aur taqwa wala tha.

     

     وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ

    وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

    اور اپنے ماں باپ سے اچھا سلوک کرنے والا تھا
    اور زبردست اور نا فرمان نا تھا

    Wa barram biwaalidayhi

    wa lam yakum jabbaaran 'asiyyaa

     

    and dutiful to his parents
    and neither he was arrogant nor disobe lient.

    Aur apne maa baap se acha sulook karne wala tha
    aur zabardast aur na farman na tha.
     
     
     

    وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ

    وَيَوْمَ يَمُوتُ

    وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّا

    اور اس پر سلامتی ہے جس دن پیدا ہوا
    اور جس دن مارے گا
    اور جس دن زندہ اٹھایا جائے گا

    Wa salaamun 'alaihi yawma wulida

    wa yawma yamootu

    wa yawma yub'asu haiyaa

     

    and peace be on him the day he was born
    and the day he dies
    and the day he will be raised up to life again.

    Aur us per salamati hai  jis din paida huva 
    aur jis din mare ga
    aur jis din zinda uthaya jaye ga.
     
     
     

     وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ

    إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًا شَرْقِيًّا

    اور کتاب میں مریم کو یاد کرو
    جب اپنے گھر والوں سے پورب کی طرف ایک جگہ الگ گئی

    Wazkur fil Kitaabi Marya;

    izin tabazat min ahlihaa makaanan shariqyyaa

    and mention in the scripture the Qur’an the story of Mary Maryem
    when she withdrew in seclusion from her family to a place facing east.

    Aur kitab me maryam ko yaad karo
    jab apne ghar walo se purab ki taraf ek jagah alag gayi.
     
     
     

    فَٱتَّخَذَتْ مِن دُونِهِمْ حِجَابًا

    فَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهَا رُوحَنَا

    فَتَمَثَّلَ لَهَا بَشَرًا سَوِيًّا

    تو اس نے ادھر ایک پردہ کرلئے 
    تو اس کی طرف ہم نے اپنا روحانی بھیجا
    وہ اس کے سامنے ایک تندرست آدمی کے روپ می ظاہر ہوا

    Fattakhazat min doonihim hijaaban

    fa arsalnaaa ilaihaa roohanaa

    fatamassala lahaa basharan sawiyyaa

     

    then she took from them a seen
    so we sent to her our spirit Jibreel
    and he appeared before her as a man in all respects.

    To unse udher ek parda karliye
    to uski taraf hum ne apna ruhani bheja
    woh uske saamne ek tandurust aadmi ke roop me zahir huva.
     
     

     قَالَتْ إِنِّىٓ أَعُوذُ بِٱلرَّحْمَٰنِ مِنكَ

    إِن كُنتَ تَقِيًّا

    بولی میں تجھ سے رحمن کی پناہ مانگتی ہوں
    اگر تمجھے خدا کا ڈر ہے

    Qaalat inneee a'oozu bir Rahmaani minka

    in kunta taqiyyaa

    she said: verily I seek refuge with the Most Gracious Allah from you,
    if you fear.

    Boli my tujh se rahman ki panah maangti hu
    agar tujhe khuda  ka dar hai.
     
     
     

    قَالَ إِنَّمَآ أَنَا۠ رَسُولُ رَبِّكِ

    لِأَهَبَ لَكِ غُلَٰمًا زَكِيًّا

    بولا میں تو تیرے رب کا بھیجا ہوا ہوں
    کہ میں تجھے ایک ستھرا بیٹا دوں

    Qaala innamaa ana rasoolu Rabbiki

    li ahaba laki ghulaaman zakiyyaa

    he said: “Only I am a massenger angel from your Raub
    that I give to you a son righteous.

    Bola my to tere rab ka bheja  huva  hu 
    ke my tujhe ek suthra beta du.
     
     

    قَالَتْ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى غُلَٰمٌ

    وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ

    وَلَمْ أَكُ بَغِيًّا

    بولی میرے لڑکا کہاں سے ہو گا
    مجھے تو کسی آدمی نے ہاتھ نا لگایا
    نا میں بدکار ہوں

    Qaalat anna yakoonu lee ghulaamunw

    wa lam yamsasnee bashrunw

    wa lam aku baghiyyaa

    she said: how can I have a son?
    When not has touched me man
    nor I am unchasten.

    Boli mere larhka kaha se ho ga
    mujhe to kisi aadmi ne hath na lagaya
    na my badkaar hu.
     
     

    قَالَ كَذَٰلِكِ

    قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ ۖ

    وَلِنَجْعَلَهُۥٓ ءَايَةً لِّلنَّاسِ وَرَحْمَةً مِّنَّا ۚ

    وَكَانَ أَمْرًا مَّقْضِيًّا

    کہاں یوہی ہے
    تیرے رب نے فرمایا ہے کہ یہ مجھے آسان ہے
    اور اس لئے کہ ہم اسے لوگوں کہ واسطے نشانی کریں اور اپنی طرف سے ایک رحمت
    اور یہ کام تہڑ چکا ہے

    Qaala kazaaliki

    qaala Rabbuki huwa 'alaiya yaiyimunw

    wa linaj 'alahooo Aayatal linnaasi wa rahmatam minnaa;

    wa kaana amram maqdiyyaa

    He said: “ so it will be”
    said your Raub: “that is easy for me”.
    and that we shall appoint him as a Auyat to mankind and a mercy from us”
    and it is a matter decreed by Allah.

    Kaha yuhi hai
    tere rab ne farmaya hai ke ye mujhe  aasan hai
    aur isliye ke hum use logo ke waste nishani karen aur apni taraf se ek rahmat
    aur ye kaam taher chuka hai.
     
     

     فَحَمَلَتْهُ فَٱنتَبَذَتْ بِهِۦ مَكَانًا قَصِيًّا

    اب مریم نے اسے پیٹ میں لیا پھر اسے لئے ہوئے ایک دور جگہ چلی گئی

    Fahamalat hu fantabazat bihee makaanan qasiyyaa

     

    so she conceived him and she withdrew with him to a far place.

    Ab maryam ne use peit me liya phir use liye huve ek door jagah chali gayi.

     

     

    فَأَجَآءَهَا ٱلْمَخَاضُ إِلَىٰ جِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ

    قَالَتْ يَٰلَيْتَنِى مِتُّ قَبْلَ هَٰذَا

    وَكُنتُ نَسْيًا مَّنسِيًّا

    پھر اسے جانے کا درد ایک کھجور کی جڑ میں لے آیا
    بولی ہائے کسی طرح میں اس سے پہلے مرگئی ہوتی
    اور بھولی بصری ہو جاتی

    Fa ajaaa 'ahal makhaadu ilaa jiz'in nakhlati

    qaalat yaa laitanee mittu qabla haazaa

    wa kuntu nasyam mansiyyaa

     

    and drove her the labour pains to trunk of a date-palm,
    she said: would that I had died before this
    and I had been forgotten out of sight.

    Phir usey janne ka dard ek khajoor ki jarh me le aaya
    boli haaye kisi tarah my is se pehle margayi hoti
    aur  bholi basri ho jati.
     
     
     

     فَنَادَىٰهَا مِن تَحْتِهَآ أَلَّا تَحْزَنِى

    قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا

    تو اسے اسکا نیچے سے پکارا کہ غم نا کھا
    بیشک تیرے رب نے تیرے نیچھے ایک نہر بہا دی ہے

    Fanaadaahaa min tahtihaan allaa tahzanee

    qad ja'ala Rabbuki tahtaki sariyyaa

     

    so he Jibreel called unto her from below her: “ you not grieve
    indeed your Raub has provided a water stream under you.

    To use uske niche se pukara ke ghum na kha
    beshak tere rab ne tere neeche ek naher baha di hai.
     
     

    وَهُزِّىٓ إِلَيْكِ بِجِذْعِ ٱلنَّخْلَةِ

    تُسَٰقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّا

    اور کھجور کی جڑ پکار کر اپنی طرف ہلا
    تجھ پر تازی پکی کھجور کریں گی

    Wa huzzeee ilaiki bijiz 'in nakhlati

    tusaaqit 'alaiki rutaban janiyyaa

     

    and shake the trunk of date-palm towards you,
    it will let fall upon you ripe fresh date. 

    Aur khajoor ki jarh pakarh kar apni taraf hila
    tujh par taazi pakki khajoore karein gi.
     
     

    فَكُلِى وَٱشْرَبِى وَقَرِّى عَيْنًا ۖ

    فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ ٱلْبَشَرِ أَحَدًا

    فَقُولِىٓ إِنِّى نَذَرْتُ لِلرَّحْمَٰنِ صَوْمًا

    فَلَنْ أُكَلِّمَ ٱلْيَوْمَ إِنسِيًّا

    تو کہا اور پیر اور آنکھ تھنڈی رکھ
    پھر اگر تو کسی آدمی کو دیکھے
    تو کہہ دینا میں نے آج رحمن کا روزہ مانا ہے
    تو آج ہرگز کسی آدمی سے بات نا کروگی
     

    Fakulee washrabee wa qarree 'ainaa;

    fa immaa tarayinnna minal bashari ahadan

    faqooleee innee nazartu lir Rahmaani sawman

    falan ukallimal yawma insiyyaa

     

    So you eat and drink and cool your eyes
    if you see from human being anyone,
    say you: “I have vowed for the most gracious a fast”.
    So never I shall speak to any human being today”.

    To kha aur pee aur aankh thandi rakh
    phir agar to kisi aadmi ko dekhe
    to keh dena my ne aaj rahman ka roza maana hai
    to aaj hargiz kisi aadmi se baat na karogi.
     
     

     فَأَتَتْ بِهِۦ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۥ ۖ

    قَالُوا۟ يَٰمَرْيَمُ

    لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا

    تو اسے گود میں لئے اپنی قوم کے پاس آئی
    بولے آئے مریم
    بیشک تو نے بہت بری بات کی

    Fa atat bihee qawmahaa tahmiluhoo

    qaaloo yaa Maryamoo

    laqad ji'ti shai'an fariyyaa

     

    then she brought him to her people carrying him
    they say: O Maryam!
    “indeed you have brought mighty a thing.

    To use good me liye apni qoum ke paas aayi
    bole aey maryam
    beshak tu ne bahut buri baat ki.
     
     

     يَٰٓأُخْتَ هَٰرُونَ

    مَا كَانَ أَبُوكِ ٱمْرَأَ سَوْءٍ

    وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا

    اے ہارون کی بہیں
    تیرا باپ برا آدمی نا تھا
    اور نا تیری ماں بڑھکر

    Yaaa ukkhta Haaroona

    maa kaana abokim ra-a saw'inw

    wa maa kaanat ummuki baghiyyaa

    “O sister of Auron Haaroun!”
    “your father not was a evil man
    nor your mother was an unchaste woman”.

    Aey haroon ki bahen
    tera baap bura aadmi na tha
    aur na teri maa badkar.
     
     

    فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ ۖ

    قَالُوا۟ كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِى ٱلْمَهْدِ صَبِيًّا

    تو اس پر مریم نے بچے کی طرف اشارہ کیا
    وہ بولے ہم کیسے بات کرے اس سے جو پالنے میں بچا ہے

    Fa ashaarat ilaih;

    qaaloo kaifa nukallimu man kaana fil mahdi sabiyyaa

    then she rointed to them,
    they said:how we can talk to?”one a child who is in the cradle”.

    To us par maryam ne bache ki taraf ishara kiya
    woh bole  hum kaise baat kare us se jo paalne me bacha hai.
     
     

    قَالَ إِنِّى عَبْدُ ٱللَّهِ

    ءَاتَىٰنِىَ ٱلْكِتَٰبَ

    وَجَعَلَنِى نَبِيًّا

     

    بچہ نے فرمایا میں ہوں اللہ بندہ
    اس نے مجھے کتاب دی
    اور مجھے غیب کی خبری بتانے والا(نبی) کیا۔

    Qaala innee 'abdullaahi

    aataaniyal Kitaaba

    wa ja'alanee Nabiyyaa

     

    He Eesaa said: “verily I am a slave of Allah
    “he gave me the scripture
    and made me a Prophet”.

    Bacha ne farmaya  my hu Allah ka banda
    us ne mujhe kitab di
    aur mujhe gaib ki khabren batane wala (nabi) kiya.
     
     

    وَجَعَلَنِى مُبَارَكًا أَيْنَ مَا كُنتُ

    وَأَوْصَٰنِى بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ مَا دُمْتُ حَيًّا

    اور اس نے مجھے مبارک کیا میں کہیں ہوں
    اور مجھے نماز اور زکوۃ کی تاکید فرمائی جب تک جیو

    Wa ja'alanee mubaarakan aina maa kuntu

    wa awsaanee bis Salaati waz Zakaati maa dumtu haiyaa

    and “ he has made me blessed wheresoever I be”
    and enjoined on me the prayer and zakat as long as I am alive.

    Aur us ne mujhe mubarak kiya my kahi hu
    aur mujhe namaz aur zakat ki takeed farmayi jab tak jiyu.
     
     

     وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَتِى

    وَلَمْ يَجْعَلْنِى جَبَّارًا شَقِيًّا

    اور اپنی ماں سے اچھا سلوک کرنے والا
    اور مجھے زبردست بدبخت نا کیا

    Wa barram biwaalidatee

    wa lam yaj'alnee jabbaaran shaqiyyaa

    and Dutiful to my mother
    and not made me arrogant unblest.

    Aur apni maa se acha sulook karne wala
    aur mujhe zabardast badbakhat na kiya.
     
     
     

    وَٱلسَّلَٰمُ عَلَىَّ يَوْمَ وُلِدتُّ

    وَيَوْمَ أَمُوتُ

    وَيَوْمَ أُبْعَثُ حَيًّا

    اور وہی سلامتی مجھ پر جس دن میں پیدا ہوا
    اور جس دن ماروں
    اور جس دن زندہ اٹھایا جانوں

    Wassalaamu 'alaiya yawma wulittu

    wa yawma amootu

    wa yawma ub'asu haiyaa

     

    and peace be upon me. The day I was born
    and the day I die
    and the day I shall be raised alive.

    Aur wahi salamati mujh par jis din my paida huva
    aur jis din maru
    aur jis din zinda uthaya jaau 
     
     

    ذَٰلِكَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ

    قَوْلَ ٱلْحَقِّ ٱلَّذِى فِيهِ يَمْتَرُونَ

    یہ ہے عیسا مریم کا بیٹا
    سچی بات جس میں شک کرتے ہیں

    Zaalika 'Eesab-nu Marya;

    qawlal haqqil lazee feehi yamtaroon

     

    such is lesa Eesaua son of Maryam,
    a statement of truth that which in it they dispute.

    ye hai eesa maryam ka beta
    sachi baat  jis me shak karte hai.
     
     

    مَا كَانَ لِلَّهِ أَن يَتَّخِذَ مِن وَلَدٍ ۖ

    سُبْحَٰنَهُۥٓ ۚ

    إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا

    فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

    اللہ کو لائیق نہیں کہ کسی کو اپنا بچا تہرائے
    پاکی ہے اس کو
    جب کسی کام کا حکم فرماتا ہے
    تو یونہیں کہ اس سے فرماتا ہے ہو جا وہ فوراً ہوجاتا ہے

    Maa kaana lillaahi ai yattakhiza minw waladin

    Subhaanah;

    izaa qadaaa amran

    fa innamaa yaqoolu lahoo kun fa yakoon

     

    it is not for Allah that he should take any son,
    he is glorified
    when he decress an affair a thing
    only he says to it “Be” and it becomes.

    Allah ko layiq nahi ke kisi ko apna bacha  tehraye
    paaki hai usko
    jab kisi kaam ka hukm farmata hai
    to yunhi ke us se farmata hai ho ja woh fauran hojata hai
     
     

    وَإِنَّ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ

    هَٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ

    اور عیسا نے کہا بیشک اللہ رب ہے میرا اور تم ہرا تو اس کی بندگی کرو
    یہ راہ سیدھی ہے

    Wa innal laaha Rabbee wa Rabbukum fa'budooh;

    haazaa Siraatum Mustaqeem

    and verily Allah is my Raub and your Raub so worship him,
    this is straight way.

    Aur  eesa ne kaha beshak Allah rab hai mera aur tum hara to us ki bandagi karo
    ye raah seedhi hai.
     
     

     فَٱخْتَلَفَ ٱلْأَحْزَابُ مِنۢ بَيْنِهِمْ ۖ

    فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن مَّشْهَدِ يَوْمٍ عَظِيمٍ

    پھر جماعتیں آپس میں مختلف ہوگئی
    تو خرابی ہے کافروں کے لئے ایک بڑھے دن کی حاضری سے

    Fakhtalafal ahzaabu mim bainihim

    fawailul lillazeena kafaroo mim mashhadi Yawmin 'azeem

    then the sects differed from among themselves,
    so woe to disbelievers those who from witness meeting of a great day.

    Phir jamaate aapas me mukhtalif hogayi
    to kharabi hai  kafiro keliye ek barhe din ki hazri se.
     
     

    أَسْمِعْ بِهِمْ وَأَبْصِرْ يَوْمَ يَأْتُونَنَا ۖ

    لَٰكِنِ ٱلظَّٰلِمُونَ ٱلْيَوْمَ فِى ضَلَٰلٍ مُّبِينٍ

    کتنا سنیں گے اور کتنا دیکھیں گے جس دن ہمارے پاس حاضر ہوںگے
    مگر آج ظالم کھلی گمراہی میں ہے

    Asmi' bihim wa absir Yawma yaatoonanaa

    laakiniz zaalimoonal yawma fee dalaalim mubeen

    how clearly will they hear and see? The day when they will come us
    but the wrong-doers today are in plain error.

    Kitna sunen ge aur kitna dekhenge jis din hamare paas hazir honge
    magar aaj zalim khuli gumrahi me hai.
     
     
     

     وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ ٱلْحَسْرَةِ إِذْ قُضِىَ ٱلْأَمْرُ

    وَهُمْ فِى غَفْلَةٍ

    وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    اور انہیں ڈر سنائو پچتاوے کے دن کا جب کام ہو چکے گا
    اور وہ غفلت میں ہے
    اور وہ نہیں مانتے

    Wa anzirhum Yawmal hasrati iz qudiyal amr;

    wa hum fee ghaflatinw

    wa hum laa yu'minoon

     

    and warn them of grief day when the case has been decided
    while they are in unawareness
    and they not believe.

    Aur unhe dar sunao pachtave ke din ka jab kaam ho chuke ga
    aur woh gaflat me hai
    aur woh nahi mante.
     
     
     

    إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ ٱلْأَرْضَ

    وَمَنْ عَلَيْهَا

    وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ

    بیشک زمین کے وارث ہم ہوںگے
    اور جو کچھ اس پر ہے
    اور وہ ہماری ہی طرف پھیریں گے

    Innaa Nahnu narisul arda

    wa man 'alaihaa

    wa ilainaa yurja'oon

     

    verily we will inherit the earth
    and what soever is no it
    and they shall be returned to us.

    Beshak zameen ke waris hum honge 
    aur jo kuch us par hai
    aur woh hamari hi taraf pherenge.
     
     

    وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِبْرَٰهِيمَ ۚ

    إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    اور کتاب میں ابراہیم کو یاد کرو
    بیشک وہ صدیق تھا (نبی) غیب کی خبریں بتاتا

    Wazkur fil Kitaabi Ibraaheem;

    innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa

     

    and mention in the scripture Abraham,
    verily he was a truthful Prophet.

    Aur kitab me ibrahim ko yaad karo
    beshak woh siddiq tha (nabi) gaib ki khabre batata.
     
     

    إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ

    يَٰٓأَبَتِ لِمَ تَعْبُدُ مَا لَا يَسْمَعُ وَلَا يُبْصِرُ

    وَلَا يُغْنِى عَنكَ شَيْـًٔا

    جب اپنے باپ سے بولا 
    یے میرے باپ کیوں ایسے کو پوجتا ہے جو نا سنے نا دیکھے
    اور نا کچھ تیرے کام آئے

    Iz qaala li abeehi

    yaaa abati lima ta'budu maa laa yasma'u wa laa yubsiru

    wa laa yughnee 'anka shai'aa

    when he said to his father:
    “O my father! Why you worship that which not hears nor sees
    and not can avail from you anything?”

    Jab apne baap se bola
    aey mere baap kyu aise ko pujta hai jo na sune na dekhe
    aur na kuch tere kaam aaye.
     
     
     

    يَٰٓأَبَتِ إِنِّى قَدْ جَآءَنِى مِنَ ٱلْعِلْمِ

    مَا لَمْ يَأْتِكَ

    فَٱتَّبِعْنِىٓ أَهْدِكَ صِرَٰطًا سَوِيًّا

    اے میرے باپ بیشک میرے پاس وہ علم آیا
    جو تجھے نا آیا
    تو تو میرے پیچھے چلا آ میں تجھے سیدھی راہ دکھائوں

    Yaaa abati innee qad jaaa'anee minal 'ilmi

    maa lam yaatika

    fattabi'neee ahdika siraatan Sawiyyaa

     

    “O my father! Verily I surely come to me of the knowledge
    that which not come to you”.
    so follow me I will guide you to the straight way”.
     
     

    Aey mere baap beshak mere paas woh ilm aaya
    jo tujhe na aaya
    to tu mere peeche chala aa my tujhe  seedhi raaah dikhaun.
     
     
     

    يَٰٓأَبَتِ لَا تَعْبُدِ ٱلشَّيْطَٰنَ ۖ

    إِنَّ ٱلشَّيْطَٰنَ كَانَ لِلرَّحْمَٰنِ عَصِيًّا

     

    اے میرے باپ شیطان کا بندہ نا بن
    بیشک شیطان رحمن کا نا فرمان ہے

    Yaaa abati laa ta'budish Shaitaana

    innash Shaitaana kaana lir Rahmaani 'asiyyaa

    O my father! You not worship satan shaithauan”.
    verily! satan shaithauan has been rebel to against the Most Gracious”.

    Aey mere baap shaitan ka banda na ban
    beshak shaitaan rahman ka na farman hai.
     
     
     

     يَٰٓأَبَتِ إِنِّىٓ أَخَافُ  أَن  يَمَسَّكَ عَذَابٌ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ

    فَتَكُونَ لِلشَّيْطَٰنِ وَلِيًّا

    اے میرے باپ میں ڈرتا ہوں کہ تجھے رحمن کا کوئی عذاب پہونچے
    تو تو شیطان کا رفیق ہوجائیں

    Yaaa abati innee akhaafu ai yamssaka 'azaabum minar Rahmaani

    fatakoona lish Shaitaani waliyyaa

    “O my father! Verily I fear lest should touch you a torment from the Most Gracious”.
    so that you become a companion of satan”.

    Aey mere baap my darta hu ke tujhe rahman ka koyi  azab pahunche
    to tu shaitan ka rafeeq hojaye.
     
     

     قَالَ أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ ءَالِهَتِى يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ۖ

    لَئِن لَّمْ تَنتَهِ لَأَرْجُمَنَّكَ ۖ

    وَٱهْجُرْنِى مَلِيًّا

    بولا کیا تو میرے خدائوں سے منہ پھیرتا ہے اے ابراہیم
    بیشک اگر تو باز نا آیا تو میں تجھے پتھرائوں کروںگا
    اور مجھ سے زمانہ دراز تک بے علاقہ ہوجا

    Qaala Araaghibun anta 'an aalihatee yaaa Ibraaheemu

    la 'il lam tantahi la arjumannaka

    wahjurnee maliyyaa

    He said: “O Abraham! Do reject you from my Gods”.
    if you not stop this indeed I will stone you,
    so get away from me for a long time.

    Bola kya tu mere khudao se munh pherta hai aey ibrahim
    beshak agar tu baaz na aaya to my tujhe pathrau karun ga
    aur mujh se zamana daraaz tak be ilaqa ho ja.
     
     
     

     قَالَ سَلَٰمٌ عَلَيْكَ ۖ

    سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّىٓ ۖ

    إِنَّهُۥ كَانَ بِى حَفِيًّا

    کہاں بس تجھے سلام ہے
    قریب ہے کہ میں تیرے لئے اپنے رب سے مافی مانگوںگا
    بیشک وہ مجھ پر مہربان ہے

    Qaala salaamun 'alaika

    sa astaghfiru laka Rabbeee

    innahoo kaana bee hafiyyaa

     

    Abraham said: “Peace be on you”
    I will ask forgiveness of my Raub for you.
    verily! he is unto me ever Most Gracious.

    Kaha bas tujhe salam hai
    qareeb hai ke my tere liye  apne rab se maafi maan gun ga
    beshak woh mujh par maherban hai.
     
     

     وَأَعْتَزِلُكُمْ

    وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ

    وَأَدْعُوا۟ رَبِّى

    عَسَىٰٓ أَلَّآ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا

    اور میں ایک کنارے ہوجاوںگا تم سے
    اور ان سب سے جن کو اللہ کے سوا پوجتے ہو
    اور اپنے رب کو پوجوںگا
    قریب ہے کہ میں اپنے رب کی بندگی سے بدبخت نا ہوں

    Wa a'tazilukum

    wa maa tad'oona min doonil laahi

    wa ad'o Rabbee

    'asaaa allaaa akoona bidu'aaa'i Rabbee shaqiyyaa

    and I shall turn away from you
    and what you invoke besides Allah,
    and I shall call on my Raub,
    I shall not be in my invocation in calling my Raub unblest.

    Aur my ek kinare hojaun ga tum se
    aur un sab se jin ko Allah ke siwa pujte ho
    aur apne rab ko pujun ga
    qareeb hai ke my apne rab ki bandagi se badbakht na hu.
     
     

     فَلَمَّا ٱعْتَزَلَهُمْ

    وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ

    وَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ ۖ

    وَكُلًّا جَعَلْنَا نَبِيًّا

    پھر جب ان سے کنارے کر گیا
    اور اللہ کے سوا ان کے معبود سے
    ہم نے اسے اسحاق اور یعقوب عطیا کیا
    اور ہر ایک کو غیب کی خبرے بتانے والا (نبی) کیا

    Falamma' tazalahum

    wa maa ya'budoona min doonil laahi

    wahabnaa lahoo is-haaqa wa ya'qoob,

    wa kullan ja'alnaa Nabiyyaa

    so when he turned away from them
    and what they worship besides Allah
    we granted to him Isaac and Jakob Yaukoob
    and we made a Prophet each one of them.

    Phir jab un se  kinara kar gaya 
    aur Allah ke siwa unke mabudo se
    hum ne use ishaaq aur yaqub ata kiye
    aur har ek ko gaib ki khabre batane wala (nabi) kiya.
     
     

     وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا

    وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا

    اور ہم نے انہیں اپنی رحمت عطا کی
    اور ان کے لئے سچی بلند ناموری رکھی

    Wa wahabnaa lahum mirrahmatinaa

    wa ja'alnaa lahum lisaana sidqin 'aliyyaa

     

    and we gave to them of our mercy
    and we made for them tongues of truth honour.

    Aur hum ne unhe apni rahmat ata ki
    aur unke liye sachi buland naamwari rakhi.
     
     

     وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مُوسَىٰٓ ۚ

    إِنَّهُۥ كَانَ مُخْلَصًا

    وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    اور کتاب میں موسی کو یاد کرو
    بیشک وہ چنا ہوا تھا
    اور رسول تھا غیب کی خبریں بتانے والا

    Wazkur fil Kitaabi Moosaaa;

    innahoo kaana mukhlasanw

    wa kaana Rasoolan Nabiyyaa

     

    and mention in the scripture the Quran Moses Moosaua,
    verily he was chosen
    and he was a Messenger Prophet.

    Aur kitab me moosa ko yaad karo
    beshak woh chuna huva tha
    aur rasool tha gaib ki khabre batane wala.
     
     

    وَنَٰدَيْنَٰهُ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ ٱلْأَيْمَنِ

    وَقَرَّبْنَٰهُ نَجِيًّا

    اور اسے ہم نے طور کی داہنی جانب سے ندا فرمائی
    اور اسے اپنا راز کہنے کو قریب کیا

    Wa naadainaahu min jaanibit Tooril aimani

    wa qarrabnaahu najiyyaa

     

    and we called him from side of the mount the right
    and we made him draw near for whispering.

    Aur use hum ne toor ki dahni  janib se nida farmayi
    aur use apna raaz kehne ko qareeb kiya.
     
     
     

    وَوَهَبْنَا لَهُۥ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَٰرُونَ نَبِيًّا

    اور اپنی رحمت سے اس کا بھائی ہارون عطا کیا غیب

    کی خبر بتانے والا (نبی

    Wa wahabnaa lahoo mir rahmatinaaa akhaahu Haaroona Nabiyyaa

     

    and we bestowed on him out of our mercy his brother Aaron Haaroun a Prophet.

    Aur apni rahmat se uska bhai haroon ata kiya  gaib ki  khabre batane wala(nabi).

     

     

    وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ

    ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ

    وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا

    اور کتاب میں اسماعیل کو یاد کرو
    بیشک وہ وعدے کا سچا تھا
    اور رسول تھا غیب کی خبریں بتاتا

    Wazkur fil Kitaabi ismaa'eel;

    innahoo kaana saadiqal wa'di

    wa kaana Rasoolan Nabiyyaa

     

    and mention in the book the Qur’an Ishmael,
    verily he was true in promise
    and he was a Messenger Prophet.

    Aur kitab me ismaeel ko yaad karo
    beshak woh wade ka sacha  tha
    aur rasool tha  gaib ki khabre batata.
     
     

    وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ

    وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرْضِيًّا

    اور اپنے گھر والوں کو نماز اور زکوۃ کا حکم دیتا
    اور اپنے رب کو پسند تھا

    Wa kaana yaamuru ahlahoo bis Salaati waz zakaati

    wa kaana 'inda Rabbihee mardiyyaa

     

    and he used to command on his family the prayer and zakt
    and was with his Raub pleasing.

    Aur apne ghar walo ko namaz aur zakat ka hukm deta
    aur apne  rab ko  pasand tha.
     
     
     

    وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِدْرِيسَ ۚ

    إِنَّهُۥ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا

    اور کتاب میں ادریس کو یاد کرو
    بیشک وہ صدیق تھا غیب کی خبریں دیتا

    Wazkur fil Kitaabi Idrees;

    innahoo kaana siddeeqan Nabiyyaa

     

    and mention in the book the Quran Idris,
    verily he was a truthful Prophet.

    Aur kitab me idrees ko yaad  karo
    beshak woh siddiq tha gaib ki khabre deta.
     
     

     وَرَفَعْنَٰهُ مَكَانًا عَلِيًّا

    اور ہم نے اسے بلند مکان پر اٹھالیا

    Wa rafa'naahu makaanan 'aliyyaa

     

    and we raised him to a high place.

    Aur hum ne usey  buland makaan par uthaliya.

     

     

     

    أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَيْهِم

    مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ

    وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ

    وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ

    وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ ۚ

    إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ

    خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا ۩

    یہ ہے جن پر اللہ نے احسان کیا
    غیب کی خبریں بتانے والوں میں سے آدم کی اولاد سے
    اور ان میں سے جن کو ہم نے نوح کے ساتھ سوار کیا تھا
    اور ابراہیم اور یعقوب کی اولاد سے
    جب ان پر رحمن کی آیتیں پڑھی جاتی
    گر پڑتے سجدہ کرتے اور روتے

    Ulaaa'ikal lazeena an'amal laahu 'alaihim

    minan Nabiyyeena min zurriyyati Aadama

    wa mimman hamalnaa ma'a Noohinw

    wa min zurriyyati Ibraaheema wa Israaa'eela

    wa mimman hadainaa wajta bainaaa;

    izaa tutlaa 'alaihim Aayaatur Rahmaani

    kharroo sujjadanw wa bukiyyaa

     

    those who bestowed Allah unto them
    from among the Prophets from offspring of Adam
    and of those whom we carried in the ship with Noah
    and of offspring of Abraham and Israel
    and from among those whom we guided and chose,
    when were recited unto them Auyaats of the Most Gracious Allah,
    they fell down prostrating and weeping.

    Ye  hai jin par Allah ne ehsaan kiya 
    gaib ki khabre batane walo me se aadam ki aulaad se
    aur un me se jin ko hum ne nooh ke  sath sawar kiya tha 
    aur ibraheem aur yaqub ki aulaad se
    aur unme se jinhe  hum ne raah dikhayi aur  chun liya
    jab un par  rahman ki aayate parhi jati
    gir padte sajda karte aur rote.
     
     

    فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ

    أَضَاعُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ

    وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ ۖ

    فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا

    تو ان کے بعد ان کی جگہ وہ نا خلاف آئے
    جنہوںنے نمازیں گنوائی
    اور اپنی حواہشوں کے پیچھے ہوئے
    تو عنقریب وہ دوزخ میں گئی کا جنگل پائیںگے

    Fakhalafa mim ba'dihim khalfun

    adaa'us Salaata

    wattaba'ush shahawaati

    fasawfa yalqawna ghaiyaa

     

    then succeeded after them a posteity
    who gave up the prayer
    and followed lusts,
    so they will meet transgression hell.

    To unke baad unki jagh woh na khalaf aaye
    jinho ne namaze ganwayi
    aur apni khawhisho ke peeche huve
    to anqareeb woh dozakh me  gai ka jangal payenge.
     
     

     إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَٰلِحًا

    فَأُو۟لَٰٓئِكَ يَدْخُلُونَ ٱلْجَنَّةَ

    وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْـًٔا

    مگر جو طیب ہوئے اور ایمان لائیں اور اچھے کام کیوں
    تو یہ لوگ جنت میں جائیںگے
    اور انہیں کچھ نقصان نا دیا جائیںگے

    Illaa man taaba wa aamana wa 'amila saalihan

    fa ulaaa'ika yadkhuloonal jannata

    wa laa yuzlamoona shai'aa

     

    except those who repented and believed and worked righteousness,
    such will enter paradise
    and they will not bey wronged in aught at all.

    Magar jo tayib huve aur iman laaye aur achey kaam kiuye
    to ye  log jannat me jayenge
    aur unhe kuch nuqsaan na diya jayega.
     
     
     

    جَنَّٰتِ عَدْنٍ

    ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ

    إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّا

    بسنے کے باغ
    جن کا وعدہ رحمن نے اپنے بندوں سے غیب میں کیا
    بیشک اس کا وعدہ آنے والا ہے

    Jannaati 'adnin

    il latee wa'adar Rahmaanu ibaadahoo bilghaib;

    innahoo kaana wa'duhoo maatiyyaa

     

    Gardens of eden
    which promised the Most Gracious to his slaves in the unseen.
    Verily his promise be fulfiled.

    Basne ke baagh
    jin ka  wada rahman ne apne bando se gaib me kiya 
    beshak us ka  waada aane wala hai.
     
     

     لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَٰمًا ۖ

    وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا

    وہ اس میں کوئی بیکار بات نا سنیںگے مگر سلام
    اور انہیں اس میں ان کا رزق ہے صبح و شام

    Laa yasma'oona feehaa laghwan illaa salaamaa;

    wa lahum rizquhum feehaa bukratanw wa 'ashiyyaa

     

    not they shall hear therein vain talk but peace
    and they will have their sustanance therein morning and evening.

    Woh us me koyi be kaar baat na sunenge magar salam
    aur unhe us me unka rizq hai subha wa shaam.
     
     
     

    تِلْكَ ٱلْجَنَّةُ ٱلَّتِى نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا

    یہ وہ باغ ہے جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں سے اسے

    کریںگے جو پرہیزگار ہے

    Tilkal jannatul latee noorisu min 'ibaadinaa man kaana taqiyyaa

    such is paradise which we shall give as an inheritance to our slaves to those who have been pious.

    Ye woh baagh hai jis ka waris hum apne  bando me se use karenge jo parhezgar hai.

     

    وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ

    لَهُۥ مَا بَيْنَ  أَيْدِينَا  وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ

    وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا

    اور جبرئیل نے محبوب سے عرض کی) ہم فرشتے نہیں اترتے مگر حضور کے رب کے حکم سے
    اسی کا ہے جو ہمارے آگے ہے اور جو ہمارے پیچھے اور جو اس کے  درمیان ہے
    اور حضور کا رب بھولنے والا نہیں

    Wa maa natanazzalu illaa bi amri Rabbika

    lahoo maa baina aideenaa wa maa khalfanaa wa maa baina zaalik;

    wa maa kaana Rabbuka nasiyyaa

    and not we desced except by the command of your Raub
    to him what is before us and what is behind us and what is between those
    and not is your Raub forgetful.

    (Aur jibreel ne mehboob se arz ki)hum farishte nahi utarte magar huzoor ke rab ke  hukm se
    usi ka hai jo hamare aage hai aur jo hamare peeche aur jo uske darmiyan hai
    aur huzoor ka rab bhulne wala nahi.
     
     
     

    رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا فَٱعْبُدْهُ

    وَٱصْطَبِرْ لِعِبَٰدَتِهِۦ ۚ

    هَلْ تَعْلَمُ لَهُۥ سَمِيًّا

    آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے بیچ میں ہے سب کا مالک تو اسے پوجو
    اور اس کی بندگی پر ثابت راہ
    کیا اس کے نام کا دوسرا جانتے ہو

    Rabbus samaawaati wal ardi wa maa bainahumaa fa'bud hu

    wastabir li'ibaadatih;

    hal ta'lamu lahoo samiyyaa

     

    Raub of the heavens and earth and what is between them, so worship him
    and be patient in his worship.
    Do you know for him any similar or co-equal?

    Aasmano aur zameen aur jo kuch unke beech me hai sab ka malik to usey pujo
    aur uski bandagi par sabit rah 
    kya uske naam ka dusra jaante ho.
     
     

    وَيَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ

     أَءِذَا مَا مِتُّ لَسَوْفَ أُخْرَجُ حَيًّا

    اور آدمی کہتا ہے
    کیا جب میں مر جائوںگا تو ضرور عنقریب جلا کر نکلا جائوںگا

    Wa yaqoolul insaanu

    'aizaa maa mittu lasawfa ukhraju haiyaa

    and says man:
    when I am dead, shall I be raised up alive?

    Aur aadmi kehta hai
    kya  jab my marjaunga to zaroor anqareeb jila kar nikla jaunga.
     
     
     

    أَوَلَا يَذْكُرُ ٱلْإِنسَٰنُ

    أَنَّا خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ

    وَلَمْ يَكُ شَيْـًٔا

    اور کیا آدمی کو یاد نہیں
    کہ ہم نے اس سے پہلے اسے بنایا
    اور وہ کچھ نا تھا

    awalaa yazkurul insaanu

    annaa khalaqnaahu min qablu

    wa lam yaku shai'aa

     

    does not remember man?
    That we created him before,
    while not he was anything.

    Aur kya  aadmi ko yaad nahi
    ke hum ne us se pehle usey banaya
    aur woh kuch na tha.
     
     

    فَوَرَبِّكَ لَنَحْشُرَنَّهُمْ وَٱلشَّيَٰطِينَ

    ثُمَّ لَنُحْضِرَنَّهُمْ حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

    تو تمہارے رب کی قسم ہم انہیں اور شیطانوں سب کو گیھر
    لیںگے
    اور انہیں دوزخ کے آس پاس حاضر کریںگے گھٹنوں کے بال گریںگے

    Fawa Rabbika lanahshu rannahum wash shayaateena

    summa lanuhdirannahum hawla jahannama jisiyyaa

    So by your Raub surely we shall gathe then together and the devils
    then indeed we shall bring them round hell on knees.

    To tumhare rab ki qasam hum unhe aur  shaitano sab ko ghyr layen ge
    aur unhe dozakh ke aas paas hazir karenge ghutno ke bal giren ge.
     
     

     ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ

    أَيُّهُمْ أَشَدُّ عَلَى ٱلرَّحْمَٰنِ عِتِيًّا

    پھر ہم ہر گروہ سے نکالیںگے جو ان میں رحمن پر سب سے زیادہ بے باک ہوگا

    Summa lananzi 'anna min kulli shee'atin

    aiyuhum ashaddu 'alar Rahmaani 'itiyyaa

    then indeed we shall drag out from every sect as to
    which of them was worst against the Most Gracious obstinate.

    1.     Phir hum har girooh se nikialenge jo un me  rahman par sab se zyada bebak hoga.

     

     

    ثُمَّ لَنَحْنُ أَعْلَمُ

     بِٱلَّذِينَ هُمْ أَوْلَىٰ بِهَا صِلِيًّا

    پھر ہم خوب جانتے ہیں
    جو اس آگ میں بھوننے کے زیادہ لائق ہیں

    Summa lanahnu a'lamu

    billazeena hum awlaa bihaa siliyyaa

    then verily we know best
    those who they are most worthy therein of being burnt.
     

    Phir hum khoob jante hai
    jo us aag me bhoonne ke zyada layiq hai.
     
     
     

     وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا ۚ

    كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا

    اور تم میں کوئی ایسا نہیں جس کا گزر دوزخ پر نا ہو
    تمہارے رب کے ذمے پر یہ ضرور ٹھہری ہوئی بات ہے۔

    Wa im minkum illaa waa riduhaa;

    kaana 'alaa Rabbika hatmam maqdiyyaa

     

    and there is not one of you but will pass over it,
    this is with your Raub a decree accomplished.

    Aur tum me koyi aisa nahi jis ka guzar dozakh par na ho
    tumhare rab ke zimme par ye zaroor tehri huvi baat hai.
     
     

     ثُمَّ نُنَجِّى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوا۟

    وَّنَذَرُ ٱلظَّٰلِمِينَ فِيهَا جِثِيًّا

    پھر ہم ڈر والوں کو بچا لیںگے
    اور ظالموں کو اس میں چھوڑ دیںگے گھٹنوں کے بل گرے

    Summa nunajjil lazeenat taqaw

    wa nazaruz zaalimeena feehaa jisiyyaa

     

    then we shall save those who feared
    and we shall leave the wrong-doers therein kneeling.

    Phir hum dar walo ko bachalenge
    aur zalimo ko us me chorhdenge ghutno ke bal gire.
     
     
     

    وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٍ

    قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

    أَىُّ ٱلْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا

    اور جب ان پر ہماری روشن آیاتیں پڑھی جاتی ہے
    کافر مسلمانوں سے کہتے ہیں
    کون سے گروہ کا مکان اچھا اور مجلس بہتر ہے
     

    Wa izaa tutlaa 'alaihim Aayaatunaa baiyinaatin

    qaalal lazeena kafaroo lillazeena aamanooo

    aiyul fareeqaini khairum maqaamanw wa ahsanu nadiyyaa

     

    and when are recited to them our clear signs ayaats.
    Say those who disbelieved to those who believed
    which of the two groups is best in position and better place?

    Aur jab un par hamari roshan aayate padhi jaati hai
    kafir musalmano se kehte hai
    koun se girooh ka makaan acha aur majlis behtar hai.
     
     
     

    وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ

    هُمْ أَحْسَنُ أَثَٰثًا وَرِءْيًا

    اور ہم نے ان سے پہلے کتنی سنگتیں کھپا دیں
    کہ وہ ان سے بھی سامان اور نمود میں بہتر تھے

    Wa kam ahlaknaa qablahum min qarnin

    hum ahsanu asaasanw wa ri'yaa

    and how many we destroyed before them from a generation
    who were better in goods and outward apprearance.

    Aur hum ne unse pehle kitni sangate khapa deen 
    ke woh un se bhi saaman aur namood me behtar  they.
     
     
     

    قُلْ مَن كَانَ فِى ٱلضَّلَٰلَةِ

    فَلْيَمْدُدْ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ مَدًّا ۚ

    حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْا۟ مَا يُوعَدُونَ

    إِمَّا ٱلْعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ

    فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ شَرٌّ مَّكَانًا

    وَأَضْعَفُ جُندًا

    تم فرمائو جو گمراہی میں ہو
    تو اسے رحمن خوب ڈھیل دے
    یہاں تک کہ جب وہ دیکھے وہ چیز جس کا انہیں وعدہ دیا جاتا ہے
    یا تو عذاب یا قیامت
    تو اب جان  لیںگے کہ کس کا برا درجہ ہے
    اور جس کی فوج کمزور
     

    Qul man kaana fidda laalati

    falyamdud lahur Rahmaanu maddaa;

    hattaaa izaa ra aw maa yoo'adoona

    immal 'azaaba wa immas Saa'ata

    fasa ya'lamoona man huwa sharrum makaananw

    wa ad'afu jundaa

    say you: whoever is in the error
    then surely will extend to him the Most Gracious an extension
    until when they see that which they were promised
    either the torment or the hour
    then they will know who he is worst in position
    and weaker forces.

    tum farmao jo gumrahi me ho
    to use rahman khoob dheel de
    yaha tak ke jab woh dekhe woh cheez jis  ka  unhe wada diya  jata hai
    ya to azab ya qayamat
    to ab jaan len ge ke kis ka  bura darja hai
    aur kis ki fauj kamzoor.
     
     

    وَيَزِيدُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ هُدًى ۗ

    وَٱلْبَٰقِيَٰتُ ٱلصَّٰلِحَٰتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا

    وَخَيْرٌ مَّرَدًّا

    اور جنہوںنے ہدایت پائی اللہ انہیں اور ہدایت بڑھائے گا
    اور باقی رہنے والی نیک باتوں کا تیرے رب کے یہاں سب سے بہتر ثواب
    اور سب سے بھلا انجام

    Wa yazeedul laahul lazeenah tadaw hudaa;

    wal baaqiyaatus saalihaatu khairun 'inda Rabbika sawaabanw

    wa khairum maraddaa

    and increases Allah those who were guided in guidance
    and the righteous deeds everlasting are better with your Raub for reward
    and better for resort.

    Aur  jinho ne hidayat paayi Allah unhe aur hidayat barhaye ga
    aur baaqi rahne wali nek bato ka tere rab ke yaha sab se behtar sawab
    aur sab se bhala  anjaam.
     
     

    أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى كَفَرَ بِـَٔايَٰتِنَا

    وَقَالَ لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا

    تو کیا تم نے اسے دیکھا جو ہماری آیتوں سے منکر ہوا
    اور کہتا ہے مجھے ضرور مال و اولاد مہیںگے

    Afara'aytal lazee kafara bi Aayaatinaa

    wa qaala la oota yanna maalanw wa waladaa

     

    have you seen him who disbelieved in our auyaats,
    and said indeed I will be given wealth and children.

    To kya  tum ne use dekha jo hamari aayato se munkir huva
    aur kehta hai mujhe zaroor maal wa aulaad milen ge.
     
     

    أَطَّلَعَ ٱلْغَيْبَ

    أَمِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًا

    کیا غیب کو جھانک آیا ہے
    یا رحمن کے پاس کوئی قرار رکھا ہے

    Attala'al ghaiba

    amitta khaza'indar Rahmaani 'ahdaa

     

    has he known the unseen?
    Or has he taken from the Most Gracious Allah a covenant?

    Kya gaib ko jhaank aaya hai
    ya rahman ke paas koyi qaraar rakha hai.
     
     

     كَلَّا ۚ سَنَكْتُبُ مَا يَقُولُ

    وَنَمُدُّ لَهُۥ مِنَ ٱلْعَذَابِ مَدًّا

    ہرگز نہیں اب ہم لکھ رکھیںگے جو وہ کہتا ہے
    اور اسے خوب لمبا عذاب دیںگے

    Kallaa; sanaktubu maa yaqoolu

    wa namuddu lahoo minal 'azaabi maddaa

     

    Nay! We shall record what he says
    and we shall increase for him from the torment increase.

    Hargiz nahi ab hum likh  rakhenge jo woh kehta hai
    aur usey khoob lamba azab denge.
     
     

     وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ

    وَيَأْتِينَا فَرْدًا

    اور جو چیزے کہ رہا ہے ان کے ہمیں وارث ہوںگے
    اور ہمارے پاس اکیلا آئے گا

    Wa narisuhoo maa yaqoolu

    wa yaateenaa fardaa

     

    and will inherit from him all that he says
    and he shall come to us alone.

    Aur  jo cheeze keh raha hai unke hame waris honge.
    Aur hamare paas akela aaye ga 
     
     
     

    وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةً

    لِّيَكُونُوا۟ لَهُمْ عِزًّا

    اور اللہ کے سوا اور خدا بنا لئے
    کہ وہ انہیں زور دے

    Wattakhazoo min doonil laahi aalihatal

    liyakoonoo lahum 'izzaa

     

    and they have taken gods besides Allah
    that they might be from them honour.

    aur Allah ke siwa aur khuda bana liye
    ke woh unhe zoor de.
     
     

     كَلَّا ۚ سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ

    وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

    ہرگز نہیں کوئی دم جانتا ہے کہ وہ ان کی بندگی سے منکر ہوںگے
    اور ان کے مخالف ہو جائیںگے

    Kallaa; sa yakfuroona bi'ibaadatihim

    wa yakoonoona 'alaihim diddaa 

    Nay! But they will deny their worship of them
    and they will be against them opponenets.

    Hargiz nahi koyi dam jaata hai ke woh unki bandagi se munkar honge
    aur unke mukhalif hojayen ge.
     
     

    أَلَمْ تَرَ

    أَنَّآ أَرْسَلْنَا ٱلشَّيَٰطِينَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

    تَؤُزُّهُمْ أَزًّا

    کیا تم نے نا دیکھا
    کہ ہم نے کافروں پر شیطان بھیجے
    کہ وہ انہیں خوب اچھلتے ہیں

    Alam tara

    annaaa arsalnash Shayaateena 'alal kaafireena

    ta'uzzuhum azzaa

     

    do not you see?
    That we have sent the devils on against the disbelievers
    to incite them to do evil. 

    Kya tum ne na dekha
    ke hum ne  kafiro par shaitan bheje
    ke woh unhe khoob uchalte hai.
     
     

    فَلَا تَعْجَلْ عَلَيْهِمْ ۖ

    إِنَّمَا نَعُدُّ لَهُمْ عَدًّا

    تو تم ان پر جلدی نا کرو
    ہم تو ان کی گنتی پوری کرتے ہیں

    Falaa ta'jal alaihim

    innamaa na 'uddu lahum 'addaa

     

    so not you make haste against them
    only we count out to them a number, 

    To tum un par jaldi na karo
    hum to unki ginti puri karte hai.
     
     

    يَوْمَ نَحْشُرُ ٱلْمُتَّقِينَ إِلَى ٱلرَّحْمَٰنِ وَفْدًا

    جس دن ہم پرہیزگاروں کو رحمن کی طرف لے جائیںگے رحمن بناکر

    Yawma nahshurul muttaqeena ilar Rahmaani wafdaa

    the day we shall gather the pious persons unto the Most Gracious like delegation.

    Jis din hum parhezgaro ko rahman ki taraf  lejayen ge mehman banakar.

     

     

     

    وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا

    اور مجرموں کو جہنم کی طرف ہانکیں گے پیاسے

    Wa nasooqul mujrimeena ilaa Jahannama wirdaa

    and we shall drive the criminals to hell in a thirsty state.

    Aur mujrimo ko jahannam ki taraf hankenge piyase.

     

     

    لَّا يَمْلِكُونَ ٱلشَّفَٰعَةَ إِلَّا مَنِ ٱتَّخَذَ عِندَ ٱلرَّحْمَٰنِ عَهْدًا

    لوگ شفاعت کے مالک نہیں مگر وہی جنہوں نے رحمن کے پاس قرار رکھا ہے

    Laa yamlikoonash shafaa'ta illaa manittakhaza 'indar Rahmaani 'ahdaa

    not they shall own intercession but those who have take from the Most Gracious a covenant.

    Log shifaat ke malik nahi magar wahi jinho ne rahman ke paas qaraar rakha hai.

     

     

     وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحْمَٰنُ وَلَدًا

    اور کافر بولے رحمن نے اولاد اختیار کی

    Wa qaalut takhazar Rahmaanu waladaa

     

    and they said: “The Most Gracious has taken a son”.

    Aur kafir bole rahman ne aulaad ekhtiyar ki.

     

     

     لَّقَدْ جِئْتُمْ شَيْـًٔا إِدًّا

    بیشک تم حد کی بھاری بات لائے

    Laqad ji'tum shai'an iddaa

    indeed you have brought forth a thing terrible.

    Beshak tum had ki bhari baat laaye.

     

     

    تَكَادُ ٱلسَّمَٰوَٰتُ يَتَفَطَّرْنَ مِنْهُ

    وَتَنشَقُّ ٱلْأَرْضُ

    وَتَخِرُّ ٱلْجِبَالُ هَدًّا

    قریب ہے کہ آسمان اس سے پھٹ پڑے
    اور زمین شق ہو جائے
    اور پہاڑ گر جائے ڈھا کر (لرزتے) اس پر

    Takaadus samaawaatu yatafattarna minhu

    wa tanshaq qul ardu

    wa takhirrul jibaalu haddaa

     

    almost the heavens are torn whereby
    and is split asunder the earth
    and fall the mountains in ruins.

    Qareeb hai ke aasman us se phat parhe
    aur zameen shaq hojaye
    aur pahaad girjaye dah kar(larzte) is par.
     
     

     أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًا

    کہ انہوں نے رحمن کے لئے اولاد بتائی

    An da'aw lir Rahmaani waladaa

     

    that they ascribe the Most Gracious a son.

    Ke unho ne rahman ke liye aulaad batayi.

     

     

     وَمَا يَنۢبَغِى لِلرَّحْمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا

    اور رحمن کے لائق نہیں کے اولاد اختیار کرے

     

    Wa maa yambaghee lir Rahmaani ai yattakhiza waladaa

     

    but not it is suitable for the Most Gracious that he should take a son.

    Aur rahman ke layiq nahi ke aulaad ekhtiyar kare.

     

     

     

    إِن كُلُّ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ

    إِلَّآ ءَاتِى ٱلرَّحْمَٰنِ عَبْدًا

    آسمانوں اور زمین میں جتنے ہے سب
    اس کے حضور بندے ہو کر حاضر ہوںگے

    In kullu man fis samaawaati wal ardi

    illaaa aatir Rahmaani 'abdaa

     

    is not all who are in the heavens and the earth
    but comes unto the Most Gracious Allah as a slave.

    Aasmano aur zameen me jitne hai sab
    uske huzoor bande ho kar hazir honge.
     
     
     

     لَّقَدْ أَحْصَىٰهُمْ وَعَدَّهُمْ عَدًّا

    بیشک وہ انکا شمار جانتا ہے اور ان کو ایک ایک کرکے گن رکھا ہے

    Laqad ahsaahum wa addahum 'addaa

     

    indeed he has comprehended them and counted them a full counting.

    Beshak woh inka shumaar janta hai aur unko ek ek karke gin rakha hai.

     

     

    وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا

    اور ان میں ہر ایک روزے قیامت اس کے حضور اکیلا حاضر ہوگا

    Wa kulluhum aateehi Yawmal Qiyaamati fardaa

    and everyone of them will come to him alone on the day of resurrection.

    Aur unme  har ek rooze qayamt uske huzoor akela hazir hoga.

     

    إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ

    سَيَجْعَلُ لَهُمُ ٱلرَّحْمَٰنُ وُدًّا

    بیشک وہ جو ایمان لائے اور اچھے کام کیا
    عنقریب ان کے لئے رحمن محبت کردے گا

    Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati

    sa yaj'alu lahumur Rahmaanu wuddaa

     

    verily those who believed and worked righteous deeds,
    the Most Gracious will bestow love for them.

    Beshak woh jo imaan laye aur achey kaam kiye 
    anqareeb unke liye rahman mohabbat karedega.
     
     
     

    فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ

    لِتُبَشِّرَ بِهِ ٱلْمُتَّقِينَ

    وَتُنذِرَ بِهِۦ قَوْمًا لُّدًّا

    تو ہم نے یہ قرآن تمہاری زبان میں یونہی آسان فرمایا
    کہ تم اس سے دروالوں کو خوشخبری دو
    اور جھگڑالو لوگوں کو اس سے ڈر سنائو

    Fa innamaa yassarnaahu bilisaanika

    litubashshira bihil muttaqeena

    wa tunzira bihee qawmal luddaa

    only we have made easy this the Qur’an on your tongue
    that you may give glad tidings with it to the pious persons
    and your warn people with it most qoarrelsome.

    To hum ne ye quran tumhari zabaan me yuhi aasan farmaya 
    ke tum us se darwalo ko khushkhabri do
    aur jhagrhalu logo ko is se dar sunao.
     
     

     وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ

    هَلْ تُحِسُّ مِنْهُم مِّنْ أَحَدٍ

    أَوْ تَسْمَعُ لَهُمْ رِكْزًۢا

     

    اور ہم نے ان سے پہلے کتنی سنگتیں کھپائی
    کیا تم ان میں کسی کو دیکھتے ہو
    یا ان کی بھنک سنتے ہو

    Wa kam ahlaknaa qabla hum min qarnin

    hal tuhissu minhum min ahadin

    aw tasma'u lahum rikzaa

     

    and how many we have destroyed before them from a generation
    can you find of them from any one?
    Or you hear of them a whisper?

    Aur hum ne unse pehle kitni sangate khapayi
    kya tum unme kisi ko dekhte ho
    ya unki bhanak sunte ho.
     
     

    Back To Top


    © Copyright 2016 | All Rights Reserved.