The Living Verses

Enter Quran

To play video click icon of your choice.

  • Arabic text

  • Urdu text

  • Roman Translation

  • English Translation

  • Urdu Translation

  • 2
    Baqarah
    The Cow
    سورة البقرة
    Total Ayaat: 286
    Language


    2.0

     
    E‍ntire YouTube CHANNEL dedicated to
    2 Surah Baqarah

    بِ‍‍سْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

    اللہ کے نام سےشروع جو نہایت مہربان رحم کرنے والا ہے

    Bismi llāhir Raĥmānir Raĥīm

     

    In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

    Allah ke naam se shuru jo nihayat meherbaan rehem karne wala hai .

     

    2.1

    الٓ‍مٓ

    الٓ‍مٓ

    Alif-Lām-Mīm

    Alif-Laam-Mim

    Alif laam meem

    2.2

    ذَٰلِكَ الْكِتَٰبُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ ۛ

    هُدًى لِّ‍‍لْمُتَّقِينَ

    یہ وہ کتاب ہے جس میں کوئی شک نہیں 

    پرہیزگاروں كے لیے ہدایت ہے ۔

    Dhālikal Kitābu Lā Rayba Fīhi Hudal Lilmuttaqīna.

    This is the Book about which there is no doubt, 
    A guidance for those conscious of Allah.

    Ye wo kitab hai jis mein koi shak nahin
    parhezgaron ke liye hidayat hai.
     

    2.3

    الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِ‍الْغَيْبِ

     وَيُقِيمُونَ الصَّلَوٰة

    وَمِ‍مَّا رَزَقْنَٰ‍‍هُمْ يُنفِقُونَ

     

    جو لوگ غیب پر ایمان لاتے ہیں 

    اور نماز قائم کرتے ہیں 
    اور جو کچھ ہم نے اُنہیں دیا اس میں سے خرچ کرتے ہیں

    Al ladhīna Yu'minūna Bil Ghaybi 

    Wa Yuqīmūnaş Şalāata

    Wa Mimmā Razaqnāhum Yunfiqūna.

     

     

    Who believe in the unseen, 

    and establish the prayer,

    and spend out of what we have provided for them,

    Jo log ghaib par iman laate hain
    aur namaz qaim karte hain
    aur jo kuch hum ne unhen diya us mein se kharch karte hain.
     

    2.4

    وَٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِ‍مَآ أُنزِلَ إِلَيْ‍كَ

     وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلِ‍كَ 

    وَبِ‍‍ٱلْءَاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

    اور جو لوگ ایمان 
    رکھتے ہیں جو آپ پر اتارا گیا 

    اور جو آپ سے پہلے اتارا گیا 
    اور وہ آخرت پر یقین رکھتے ہیں

    Wal Ladhīna Yu'uminūna Bi 'Unzila 'Ilayka

    Wa 'Unzila Min Qablika

    Wa Bil Ākhirati Hum Yūqinūna.

    And who believe in what has been revealed to you
    and what was revealed before you
    and of the Hereafter, they are certain (in faith).

    Aur jo log iman rakhte hain jo aap par utara gaya 
    aur jo aap se pehle utara gaya
     aur  woh aakhirat par yaqeen rakhte hain.
     

    2.5

    أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ

     وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ

    یہی لوگ اپنے رب کی طرف سے ہدایت پر ہیں 

    .اور یہی لوگ کامیاب ہیں 

    'Ūlā'ika `Alaá Hudam Mir Rabbihim

    Wa 'Ūlā'ika Humul Mufliĥūna.

    Those are upon (right) guidance from their Rab,
    and it is those who are the successful.
     

    Yehi log apne rab ki taraf se hidayat par hain
    aur yehi log kamiyab hain.
     
     

    2.6

     إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْ‍هِمْءَأَنذَرْتَ‍هُمْ

    أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    بے شک جن لوگوں نے کفر کیا ان پر برابر ہے آپ انہیں ڈرائیں 

    یا نا  ڈرائیں یہ لوگ ایمان نا لائیں گے .

     

    'Innal Ladhīna Kafarū Sawā'un `Alayhim 'A 'Andhartahum

    'Am Lam Tundhirhum Yu'uminūna.

    Indeed, those who disbelieve, its all the same for them whether you warn them
    or do not warn them, they will not believe.

    Be shak jin logon ne kufr kiya un par barabar hai aap unhen daraen
    ya na daraen yeh log iman na layen ge.
     

    2.7

     خَتَمَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ‍هِمْ وَعَلَىٰ سَمْعِهِمْ ۖ

    وَعَلَىٰٓ أَبْصَٰرِهِمْ غِشَٰوَةٌ ۖ

    وَلَ‍هُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

    نے ان کے دلوں پر اور ان کے کانوں پر مہر لگا دی 

    اور ان کی آنكھوں پر پردہ ہے 
    اور ان کے لیے بڑا عذاب ہے 

    Khatamal lāhu `Alaá Qulūbihim Wa `Alaá Sam`ihim Wa `Alaá 'Abşārihim Ghishāwatun Wa Lahum `Adhābun `Ažīmun.(section 1)

     

     

     

    Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing,
    and over their vision is a veil.
    And for them is a great punishment.

    Allah ne inn ke dilon par aur inn ke kanon par mohar laga di
    aur inn ki aankhon par parda hai
    aur inn ke liye bada azab hai.
     

    2.8

     وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِ‍ٱللَّ‍هِ

    وَبِ‍ٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَمَا هُم بِ‍‍مُؤْمِنِينَ

    اور بعض لوگ کہتے ہے كہ ہم ایمان لائے اللہ پر 

    اور قیامت كے دن پر اور وہ ایمان لانے والے نہیں 

    Wa Minan Nāsi May Yaqūlu 'Āmannā Billāhi

    Wa Bil Yawmil 'Ākhiri Wa Hum Bimu'uminīna.

     And of the people are some who say, "We believe in Allah
     and the Last Day," but they are not believers.

    Aur baaz log kahte hain ke hum iman laye Allah par
    aur qayamat ke din par Aur woh iman lane wale nahin.
     

    2.9

     يُخَٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

    وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ

     

    وہ دھوکہ دیتے ہیں اللہ کو اور ایمان والوں کو 

    ہالانکہ وہ دھوکہ نہیں دیتے مگر اپنے آپ کو اور وہ نہیں سمجھتے

    Yukhādi`ūnal lāha Wal Ladhīna 'Āmanū 

    Wa Yakhda`ūna 'Illā 'Anfusahum Wa Yash`urūna.

    They (think to) deceive Allah and those who believe,
    but they deceive not except themselves and perceive (it) not.

    Woh dhoka dete hain Allah ko aur iman walon ko 
    halanke woh dhoka nahin dete magar apne aap ko aur woh nahin samajhte. .
     

     فِى قُلُوبِ‍‍هِم مَّرَضٌ فَ‍‍زَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًا ۖ

    .وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِ‍‍مَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ

    ان كے دلوں میں بیماری ہے سو اللہ نے ان کی بیماری بڑھا دی 

    اور ان كے لیے ہی دردناک عذاب ہے کیوں كے وہ جھوٹ بولتے ہیں 

    Qulūbihim Marađun Fazādahuml lāhu Marađāan 

    Wa Lahum `Adhābun 'Alīmum Bi Kānū Yakdhibūna.

    In their hearts is a disease, so Allah has increased their disease; 
    and for them is a painful punishment because they (habitually) used to lie.

    Unn ke dilon mein bimari hai so Allah ne un ki bimari badha di
    aur un ke liye hi dardnaak azab hai kiyon ke woh jhut bolte hain.
     

     وَإِذَا قِيلَ لَ‍‍هُمْ لَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ

    .قَالُوٓا۟ إِنَّ‍‍مَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ

    اور جب اُنہیں کہا جاتا ہے كہ زمین میں فساد نا کرو 

    کہتے ہیں كہ ہم تو صرف اصلاح کرنے والے ہیں۔

    Wa 'Idhā Qīla Lahum Tufsidū l 'Arđi 

    Qālū 'Inna Naĥnu Muşliĥūna.

    And when it is said to them, "Do not cause corruption on the earth,"
    they say, "We are but reformers".

    Aur jab unhen kaha jata hai ke zameen mein fasaad na karo
    kahte hain ke hum to sirf islaah karne wale hain.
     

    أَلَآ إِنَّ‍هُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ

    .وَلَٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ

    سن لو ! یقینًا یہی لوگ فساد کرنے والے ہیں 

    اور لیکن سمجھتے نہیں

    'Alā 'Innahum Humul Mufsidūna 

    Wa Lakil Lā Yash`urūna.

     

    Unquestionably, it is they who are corrupters,
    but they perceive (it) not.

    Sun lo! yaqeenan yehi log fasaad karne wale hai 
    aur lekin samajhte nahin .
     

    وَإِذَا قِيلَ لَ‍‍هُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ

    قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ

    أَلَآ إِنَّ‍هُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ

    وَلَٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ

    اور جب ان سے کہا جاتا ہے كہ ایمان لاؤ جیسے اور لوگ ایمان لائے 

    بولے کیا ہم ایمان لائیں جیسا بیوقوف ایمان لائے 
    سن لو ! یقینًا وہی لوگ بیوقوف ہے 
    اور لیکن وہ جانتے نہیں

    Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Āminū Kamā 'Āmanan Nāsu 

    Qālū 'Anu'uminu Kamā 'Āmanas Sufahā'u

    'Alā 'Innahum Humus Sufahā'u

    Wa Lakil Lā Ya`lamūna.

    And when it is said to them, "Believe as the people have believed," 
    they say, "Should we believe as the foolish have believed?"
    Unquestionably, it is they who are foolish,
    but they know (it) not

    Aur jab un se kaha jata hai ke iman lao jaise aur log iman laye
    bole kiya hum iman layen jaisa bewaqoof iman laye
    Sun lo ! yaqeenan wehi log bewaqoof hai
    aur lekin woh jante nahin.
     

     وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَ‍نَّا

    وَإِذَا خَلَوْا۟ إِلَىٰ شَيَٰطِينِهِمْ

    قَالُوٓا۟ إِنَّا مَعَ‍كُمْ

    .إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِءُونَ

    اور جب ملتے ہیں ان لوگوں سے جو ایمان لائے تو بولتے ہیں كہ ہم ایمان لائے 

    اور جب اپنے شیطانوں كے پاس اکیلے ہوتے ہیں 
    تو کہتے ہیں كہ ہم تو تمھارے ساتھ ہیں 
    ہم تو ان سے صرف مذاق کرتے ہیں

    Wa 'Idhā Laqūl Ladhīna 'Āmanū Qālū 'Āmannā 

    Wa 'Idhā Khalaw 'Ilaá Shayāţīnihim Qālū 'Innā Ma`akum

    'Innamā Naĥnu Mustahzi'ūna.

    And when they meet those who believe, they say: "We believe";
    but when they are alone with their evils ones,
    they say, "Indeed, we are with you;  
    we were only mockers."

    Aur jab milte hain un logon se jo iman laye to bolte hain ke hum iman laye
    aur jab apne shaitanon ke pass akele hote hain
    to kahte hain ke hum to tumhare saath hain
    hum to inse sirf mazaq karte hain.
     

    . ٱللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِ‍هِمْ

    وَيَمُدُّهُمْ فِى طُغْيَٰنِ‍هِمْ يَعْمَهُونَ

    اللہ انہیں مذاق کی سزا دیتا ہے 

    اور اُنہیں ڈھیل دیتا ہے كہ اپنی سرکشی میں بھٹکتے رہیں

    Allāhu Yastahzi'u Bihim Wa Yamudduhum

    Ţughyānihim Ya`mahūna.

    (But) Allah mocks them
    and prolongs them in their transgression (while) they wander blindly.

    Allah unhen mazaq ki saza deta hai
    aur unhen dheel deta hai ke apni sarkashi mein bhatakte rahe.
     
     

     أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِ‍ٱلْهُدَىٰ

    فَ‍مَا رَبِحَت تِّجَٰرَتُهُمْ

    .وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

    وہی لوگ ہیں جنہوں نے ہدایت كے بدلے گمراہی خرید لی 

    پس انکی تجارت نے کوئی فائدہ نا دیا 
    اور نا یہ ہدایت پانے والے تھے 

    'Ūlā'ikal Ladhīna shtarawuđ Đalālata Bil Hudaá 

    FaRabiĥat Tijāratuhum

    Wa Mā Kānū Muhtadīna.

    Those are ones who have purchased error (in exchange) for guidance,
    so their transaction has  brought not profit,
    nor were they guided.

    Wahi log hai jinhon ne hidayat ke badle gumrahi khareed li
    pus inki tijarat ne koi faida na diya
    aur na ye hidayat paane wale the.
     

     مَثَلُ‍هُمْ كَ‍مَثَلِ ٱلَّذِى ٱسْتَوْقَدَ نَارًا

    فَ‍لَمَّآ أَضَآءَتْ مَا حَوْلَهُۥ

    ذَهَبَ ٱللَّهُ ‍بِ‍نُورِهِمْ

    .وَتَرَكَ‍هُمْ فِى ظُلُمَٰتٍ لَّا يُبْصِرُونَ

    ان کی مثال اس شخص جیسی ہے جس نے آگ جلائی 

    پس آگ نے آس پاس روشن کر دیا 
    تو اللہ ان کا نور لے گیا 
    اور اُنہیں اندھیروں میں چھوڑ دیا وہ نہیں دیکھتے

    Mathaluhum Kamathalil Ladhīs tawqada Nārāan 

    Falammā 'Ađā'at Mā Ĥawlahu Dhahabal lāhu Binūrihim

    Wa Tarakahum Žulumātin Yubşirūna.

    Their example is that of one who kindled a fire, 
    but when it illuminated what was around him,
    Allah took away their light
    and left them in darkness (so) they could not see.

    Un ki misaal uss shaks jaisi hai jiss ne aag jalayi
    pus aag ne aas pass roshan kardiya
    to Allah unn ka noor le gaya
    aur unhen andhairon mein chorh diya woh nahin dekhte.
     
     

     صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَ‍هُمْ لَا يَرْجِعُونَ

    بہرے گونگے ہیں پس وہ نہیں لوٹیں گے

    Şummun Bukmun `Umyun Fahum Yarji`ūna.

    Deafs, dumbs, and blind, so they will not return (to the right path).

    Bahre gonge andhe hain. Pus woh nahin lautenge.

     أَوْ كَ‍صَيِّبٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ

    فِيهِ ظُلُمَٰتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ

    يَجْعَلُونَ أَصَٰبِعَ‍هُمْ فِىٓ ءَاذَانِ‍هِم

    مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ ۚ

    .وَٱللَّهُ مُحِيطٌۢ بِ‍ٱلْكَٰفِرِينَ

    یا جیسے آسمان کی بارش ہو 

    اِس میں اندھیرے ہو اور گرج اور بجلی 
    وہ اپنے کانوں میں اپنی انگلیاں ڈال لیتے ہے 
    کڑاکے کی وجہ سے موت كے دَر سے  
    اور اللہ کافرون کو گھیرے ہوئے ہے 

    'Aw Kaşayyibim Minas Samā'i Fīhi Žulumātuw

    Wa Ra`duw Wa Barquy Yaj`alūna 'Aşābi`ahum

    'Ādhānihim Minaş Şawā`iqi Ĥadharal Mawti

    Wal lāhu Muĥīţum Bil Kāfirīna.

    Or (it is) like a rainstorm from the sky
    within which is darkness, thunder, and lightning.
    They put their fingers in their ears
    against the thunderclaps in dread of death.
    But Allah encompassing of the disbelievers.

    Ya jaise aasman ki barish ho
    iss mein andhere ho aur garaj aur bijli
    woh apne kanon mein apni ungliyan  daal lete hai 
    karake ki waja se maut ke dar se .
    Aur Allah kafiron ko ghere huwe hai.
     
     

     يَكَادُ ٱلْبَرْقُ يَخْطَفُ أَبْصَٰرَهُمْ ۖ

    كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوْا۟ فِيهِ

    وَإِذَآ أَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُوا۟ ۚ

    وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِ‍سَمْعِهِمْ وَأَبْصَٰرِهِمْ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

    قریب ہے كہ بجلی ان کی آنکھیں اُچَک لے 

    جب بھی وہ ان كے لیے چمكی اس میں چل پڑے 
    اور جب ان پر اندھیرا ہوا کھڑے ہوگئے 
    اور اگر اللہ چاہے تو چھین لے ان كے کانوں اور آنكھوں کو  
    یقینًا اللہ ہر چیز پر قادر ہے

    Yakādul Barqu Yakhţafu 'Abşārahum

    Kullamā 'Ađā'a Lahum Mashaw Fīhi
    Wa 'Idhā 'Ažlama `Alayhim Qāmū
    Wa Law Shā'al lāhu Ladhahaba Bisam`ihim Wa 'Abşārihim
    'Inna Allāha `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun.(section 2)
     

    The lightning almost snatches away their sight.
    Every time it lights (the way) for them, they walk there in;
    but when darkness comes them, they stand (still).
    And if Allah had willed, He could have taken away their hearing and their sight.
    Indeed, Allah is over all things competent.

    Qareeb hai ke bijli unn ki aankhen uchak le
    jab bhi woh un ke liye chamki us mein chal pade
    aur jab unn par andhera howa khade hogaye
    aur agar Allah chahe to cheen laye un ke kanon aur aankhon ko.
    Yaqeenan Allah har cheez par qadir hai.
     

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱعْبُدُوا۟ رَبَّ‍كُمُ ٱلَّذِى خَلَقَ‍كُمْ

    وَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِ‍كُمْ

     .لَعَلَّ‍كُمْ تَتَّقُونَ

    آئے لوگو ! اپنے رب کی عبادت کرو جس نے تمہیں پیدا کیا 

    اور ان لوگوں کو جو تم سے پہلے تھے 
    تاکہ تم پرہیزگار ہو جاؤ

    Yā 'Ayyuhān Nāsu A`budū Rabbakumul Ladhī Khalaqakum

    Wal Ladhīna Min Qablikum
    La`allakum Tattaqūna.

    O mankind, worship your Rab, who created you 
    and those before you,
    that you may become righteous.

    Aye logoo ! apne Rab ki ibadat karo jiss ne tumhen paida kiya 
    aur un logon ko jo tum se pahle the 
    taake tum parhaizgaar ho jao.
     
     

    ٱلَّذِى جَعَلَ‍‍ لَ‍كُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًا

    وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً

    فَ‍أَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّ‍كُمْ

    ۖ فَ‍لَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

    جس نے تمھارے لیے زمین کو فرش بنایا 

    اور آسمان کو چھت اور آسمان سے پانی اتارا 
    پِھر اس سے پھل نکالے تمہیں روزی دینے 
    خبردار اللہ كے برابر نا تہراؤ جبکہ تم جانتے ہو

    Al Ladhī Ja`ala Lakumul 'Arđa Firāshāan

    Was Samā'a Binā'aw Wa 'Anzala Minas Samā'i Mā'an
    Fa'akhraja Bihi MinathThamarāti Rizqāal Lakum
    Fa Taj`alū Lillāhi 'Andādāaw Wa 'Antum Ta`lamūna.

    (He) Who made for you the earth a bed (spread out)
    and the sky a ceiling, and sent down from the sky, rain 
    and brought forth thereby fruits as provision for you.
    So do not attribute to Allah equals while you know (that there is nothing similar to Him).

    Jiss ne tumhare liye zameen ko farsh banaya
    aur aasman ko chath aur aasman se paani utaara
    phir uss se phal nikale tumhen roozi dene
    khabardaar Allah ke barabar na thairao jab ke tum jante ho.
     
     

     وَإِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا

    فَ‍أْتُوا۟ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِ‍هِۦ

    وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ

    إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

    اور اگر تمھیں اِس میں کچھ شک ہو جو ہم نے اتارا اپنے بندے پر 

    تو اِس جیسی ایک سورت تو بنا لاؤ 
    اور بلا لو اپنے مددگار اللہ كے سوا 
    اگر تم سچے ہو

    Wa 'In Kuntum Raybim Mimmā Nazzalnā `Alaá `Abdinā 

    Fa'tū Bisūratim Mim Mithlihi
    Wad`ū Shuhadā'akum Min Dūnil lāhi
    'In Kuntum Şādiqīna.

    And if you are in doubt about what We have sent down (the Quran) upon Our Servant (Prophet Muhammed (saw)
    then produce a surah the like thereof
    and call upon your witnesses other than Allah,
    if you should be truthful.

    aur Agar tumhen iss mai kuch shak hu  jo hum ne utara apne bande par 
    tu iss jaisi ek surat tu bana lao
    aur bula lu apne madadgar Allah ke siwa
    agar tum sache hu.
     
     

    فَ‍إِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟

    وَلَن تَفْعَلُوا۟

    فَ‍ٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ

    أُعِدَّتْ لِ‍لْكَٰفِرِينَ

    پس اگر تم نا کر سکو 

    اور ہرگز نا کر سکو گے 
    تو اس آگ سے ڈرو جس کا ایندھن انسان اور پتھر ہے 
    جو کافرون كے لیے تیار کی گئی ہے

    Fa'il Lam Taf`alū 

    Wa Lan Taf`alū
    Fat taqūn Nāral latī Waqūdun Nāsu Wal Ĥijāratu
    'U`iddat Lilkāfirīna.

    But if you do not,
    and you will never be able to
    then fear the Fire, whose fuel is people and stones,
    prepared for the disbelievers.

    Pas agar tum na kar sako
    aur hargiz na kar sakoge
    tu uss aag se daro jis ka endhan insan aur pathar hai
    jo kafiron ke liye tayyar ki gaee hai.
     

     وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ

    أَنَّ لَ‍‍هُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۖ

    كُلَّمَا رُزِقُوا۟ مِنْهَا مِن ثَمَرَةٍ رِّزْقًا ۙ

    قَالُوا۟ هَٰذَا ٱلَّذِى رُزِقْنَا مِن قَبْ ۖ

    وَأُتُوا۟ بِهِۦ مُتَشَٰبِهًا ۖ

    وَلَ‍هُمْ فِيهَآ أَزْوَٰجٌ مُّطَهَّرَةٌ ۖ

    .وَهُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    اور ان لوگوں کو خوش خبری دے دو جو ایمان لائے اور نیک اعمال کیے 

    ان كے لیے باغاات ہے جن كے نیچے نہریں رواں 
    جب کبھی اُنہیں ان باغوں سے پھل کھانے کو دیا جائے گا 
    تو کہیں گے یہ وہی ہے جو ہمیں اِس سے پہلے دیا گیا 
    اور اُنہیں اُس سے ہَم شکل دیا گیا 
    اور ان كے لیے اُس میں بیویاں ہیں صاف سُتھری 
    اور وه ان میں ہمیشہ رہیں گی

    Wa Bashshiril Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilūş Şāliĥāti 'Anna Lahum Jannātin Tajrī Min Taĥtihāl 'Anhāru Kullamā Ruziqū Minhā Min Thamaratir Rizqāan Qālū Hādhāl Ladhī Ruziqnā Min Qablu Wa 'Utū Bihi Mutashābihāan Wa Lahum Fīhā 'Azwājum Muţahharatuw Wa Hum Fīhā Khālidūna.

     

    And give good tidings to those who believe and do righteous deeds,
    that they have gardens (in Paradise) beneath which rivers flow.
    Whenever they are  provided with a provision of fruit therefrom,
    they will say, "This is what we were provided with before."
    And it is given to them in likeness.
    And they will have therein purified spouses,
    and they will abide therein eternally.

    Aur unn logon ko khush khabri de du jo iman laye aur nek aamaal kiye
    unn ke liye baaghaat hai jin ke neeche nahren rawan.
    Jab kabhi unhen un bagho se phal khane ko diya jaye ga 
    to kahen ge yeh wohi hai jo hame iss se pahle diya gaya
    aur unhen uss se ham shakal diya gaya
    aur unn ke liye uss mein biwiyan hai saaf suthri
    aur woh un mein hamesha rahege.
     

     إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا

    مَّا بَعُوضَةً فَ‍مَا فَوْقَ‍هَا ۚ

    فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ‍فَ‍يَعْلَمُونَ أَنَّ‍‍هُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ

    وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَ‍يَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ

    يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا ۚ

    وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ

    یقینًا اللہ نہیں شرماتا کسی مثال كے بیان کرنے سے 

    خواہ مچھر کی ہو یا اِس كے اوپر  
    سو جو لوگ ایمان لائے وه سمجھتے ہیں كہ وه ان كے رب کی جانب سے ہے 
    اور جن لوگوں نے کفر کیا کہتے ہیں كہ اللہ نے اِس مثال سے کیا مراد لی ؟ 
    وه اِس كے ذریعے بہت لوگوں کو گمراہ کرتا ہے 
    اور اکثر لوگوں کو ہدایت دیتا ہے اور اِس سے فاسقون كے سوا کسی کو گمراہ نہیں کرتا

    'Innal lāha Yastaĥyī 'Any Yađriba Mathalāan Ba`ūđatan FaFawqaFa'ammāl Ladhīna 'Āmanū Faya`lamūna 'Annahul Ĥaqqu Mir Rabbihim Wa 'Ammāl Ladhīna Kafarū Fayaqūlūna Mādhā 'Arādal lāhu Bihadhā Mathalāan Yuđillu Bihi Kathīrāaw Wa Yahdī Bihi Kathīrāaw Wa Mā Yuđillu Bihi 'Illāl Fāsiqīna.

     

    Indeed, Allah is not timid to present an example that of a 
    a mosquito or what is smaller than it. 
    And those who have believed know that it is the truth from their Allah, 
    but as for those who disbelieve, they say: "What did Allah intend by this as an example?"
    He misleads many thereby and guides many thereby. 
    And He misleads not except the defiantly disobedient.

    Yaqeenan Allah nahin sharmata kisi misal ke bayan karne se  
    khwaah machar ki hu ya iss ke oper .
    so jo log iman laye woh samajhte hain ke woh un ke Rab ki jaanib se hai
    aur jin logon ne kufr kiya kahte hain ke Allah ne iss misal se kiya muraad lee ?
    woh is ke zariye bohot logo ko gumrah karta hai
    aur aksar logon ko hidayat deta hai aur is se faasiqon ke siwa kisi ko gumrah nahin karta.
     
     

     ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِ‍‍هِۦ

    وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ

    وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ

    أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ

    جو لوگ اللہ كے عہد کو توڑ دیتے ہیں اس كے پکا ہونے كے بعد 

    اور اُنہیں کٹتے ہیں اللہ نے حکم دیا ہے كہ وہ اسے جوڑے رکھیں 
    اور زمین میں فساد پھیلاتے ہے 
    یہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہے 

    Al Ladhīna Yanquđūna `Ahdal lāhi Mim Ba`di Mīthāqihi Wa Yaqţa`ūna 'Amaral lāhu Bihi 'Ay Yūşala Wa Yufsidūna l 'Arđi 'Ūlā'ika Huml Khāsirūna.

     

    Who break the covenant of  Allah after contracting it 
    and sever that which Allah has ordered to be joined
    and cause corruption on the earth.
    It is those who are the losers.

    Jo log Allah ke ahad ko todh dete hain uss ke pakka hone ke baad
    aur unhen kat te hain Allah ne hukum diya hai ke woh use jode rakhen
    aur zameen mein fasaad phailate hain
    yehi log nuqsan uthane wale hain.
     

     كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِ‍ٱللَّهِ

    وَكُنتُمْ أَمْوَٰتًا فَ‍أَحْيَٰ‍كُمْ ۖ

    ثُمَّ يُمِيتُ‍كُمْ ثُمَّ يُحْيِي‍كُمْ

    .ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    تم کیسے اللہ كے ساتھ کفر کرتے ہو ؟ 

    ہالانکہ تم مردہ تھے اس نے تمہیں زندہ کیا 
    پِھر تمہیں مار دیگا پِھر زندہ کرے گا 
    پِھر اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے

    Kayfa Takfurūna Billāhi Wa Kuntum 'Amwātāan Fa'aĥyākum Thumma Yumītukum Thumma Yuĥyīkum Thumma 'Ilayhi Turja`ūna.

    How can you disbelieve in Allah
    when you were lifeless and He brought you to life;
    then He will cause you to die, then He will bring you (back) to life,
    and then to then Him you will be returned.

    Tum kaise Allah ke saath kufr karte ho?
    Halanke tum murda the us ne tumhen zinda kiya
    phir tumhen maar dega phir zinda kare ga
    phir usi ki taraf lotaye jao ge.
     

     هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَ‍كُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا

    ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ

    فَ‍‍سَوَّىٰ‍هُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ ۚ

    وَهُوَ بِ‍كُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

    وہی ہے جس نے تمہارے لیے پیدا کیا جو زمین میں ہے سب کا سب 

    پِھر آسمان کی طرف قصد کیا 
    اور ان کو ٹھیک بنایا سات آسمان 
    اور وہ ہر چیز کو جانتا ہے

    Huwal Ladhī Khalaqa Lakum l 'Arđi Jamī`āan

    Thumma Astawaá 'Ilaás Samā'i Fasawwāhunna Sab`a Samāwātin

    Wa Huwa Bikulli Shay'in `Alīmun.(section 3)

    It is He Who created for you all of that which is on the earth.
    Then 'He directed Himself' to the heaven, (His being above all creation),
    and made them seven heavens,
    and He is The Knowing of all things.

    Wohi hai jis ne tumhare liye paida kiya jo zameen mein hai sab ka sab 
    phir aasman ki taraf qasad kiya
    aur un ko theek banaya  saat aasman 
    aur woh har cheez ko janta hai.
     

    وَإِذْ قَا‍لَ رَبُّكَ لِ‍لْمَلَٰٓئِكَةِ

    إِنِّ‍ى‍ جَاعِلٌ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ

    قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ

    وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِ‍حَمْدِكَ وَنُ‍قَدِّسُ لَ‍كَ ۖ

    قَالَ إِنِّ‍ىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    اور جب تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا 

    كہ میں زمین میں خلیفہ بنانے والا ہوں  
    بولے کیا تو اِس میں بنائے گا ، جو زمین میں فساد کرے گا اور خون بہائے گا ؟ 
    اور ہم تیری تعریف كے ساتھ تسبیح کرتے ہیں اور تیری پاکیزگی بیاں کرتے ہیں  
    فرمایا بے شک جو میں جانتا ہوں تم نہیں جانتے

    Wa 'Idh Qāla Rabbuka Lilmalā'ikati 'In Jā`ilun

    l 'Arđi Khalīfatan Qālū 'Ataj`alu Fīhā May Yufsidu

    Fīhā Wa Yasfikud Dimā'a Wa Naĥnu Nusabbiĥu Biĥamdika

    Wa Nuqaddisu Laka Qāla 'In 'A`lamu Ta`lamūna.

     

    And (Mention, O Muhammad), when your Allah said to the angels,
    "Indeed, I will make upon the earth a successive authority."
    They said: "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, 
    while we exalt You with praises and declare your perfection?"
    He (Allah) said, "Indeed, I know that which you do not know." 

    Aur jab tumhare Rab ne farishton se kaha
    ke mai zameen mein khalifa banane wala hun,
    Bole kiya tu iss mein banaye ga, jo zameen mein fasaad karega aur khoon bahae ga?
    Aur hum teri tareef ke saath tasbeeh karte hain aur teri pakeezgi bayan karte hain.
    Farmaya be shak jo mai janta hun tum nahin jante.
     

    وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا

    ثُمَّ عَرَضَ‍هُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَ‍قَالَ

    أَنۢبِـُٔونِ‍ى بِ‍أَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

    اور اللہ نے آدم کو تمام چیزون ) كے نام سیکھیں 

    پِھر ان چیزوں کو فرشتوں كے سامنے کیا اور فرمایا 
    ان چیزوں كے نام بتاؤ اگر تم سچے ہو 

    Wa `Allama 'Ādamal 'Asmā'a Kullahā 

    Thumma `Arađahum `Alaál Malā'ikati Faqāla

    'Anbi'ū Bi'asmā'i Hā'uulā'i 'In Kuntum Şādiqīna.

    And He taught Adam the names of all of them.
    Then He showed them to the angels and said,
    "Inform Me the names of these”  if you are truthful."

    Aur Allah ne Aadam ko tamam (chizoon) ke naam sikhae
    phir unn cheezon ko farishton ke samne kiya aur farmaya 
    inn cheezo ke naam batao agar tum sache ho .
     

     قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ‍كَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَ‍نَآ ۖ

    إِنَّ‍كَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ

    بولے پاکی ہے تجھے ہمیں کوئی علم نہیں مگر اتنا ہی جتنا تو نے سکھایا 

    بے شک تو ہی جان نے والا حکمت والا ہے

     

    Qālū Subĥānaka `Ilma Lanā 'Illā Mā `Allamta

    'Innaka 'Antal `Alīmul Ĥakīmu.

    They said: "Exalted are youwe have no knowledge except what you have taught us.
    Indeed, it is You who is The Knowing  the Wise ."

    Bole paaki hai tujhe hume koi ilm nahin mager utna hi jitna tu ne sikhaya
    be shak tu hi jaan ne wala hikmat wala hain.
     

     قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْ‍هُم بِ‍أَسْمَآئِ‍هِمْ ۖ

    فَ‍لَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِ‍أَسْمَآئِ‍هِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل

    لَّ‍كُمْ إِنِّ‍ىٓ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ

    وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

    فرمایا اے آدم اُنہیں ان كے نام بتا دو  

    سو جب انہوں نے بتا دیئے انہیں ان كے نام تو فرمایا 
    کیا میں نے تمہیں نہیں کہا تھا كہ میں ہی جانتا ہوں زمین اور آسمانوں کا غیب  
    اور میں جانتا ہوں جو تم ظاہر کرتے ہو اور جو تم چھپا تے ہو

    Qāla 'Ādamu 'Anbi'hum Bi'asmā'ihim 

    Falammā 'Anba'ahum Bi'asmā'ihim Qāla 'Alam 'Aqul Lakum

    'In 'A`lamu Ghaybas Samāwāti Wal 'Arđi

    Wa 'A`lamu Tubdūna Wa Kuntum Taktumūna.

    He said: "O Adam, Inform them of their names."
    And when He had informed them of their names, He said:
    "Did I not tell to you that I know the unseen (aspects) of the heavens and the earth?
    And I know what you reveal and what you have been concealed.

    Farmaya aey Aadam unhen unn ke naam bata do.
    so Jab unhon ne bata diye unhein unn ke naam to farmaya
    kiya mai ne tumhen nahi kaha tha ke mai hi jaan ta hun zameen aur aasmanon ka ghaib.
    aur mai janta hun jo tum zahir karte ho aur jo tum chupa te ho.
     

    وَإِذْ قُلْنَا لِ‍لْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ

    فَ‍سَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ

    أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ

    اور جب ہم نے کہا فرشتوں کو تم سجدہ کرو آدم کو 

    تو ابلیس كے سوا سب نے سجدہ کیا  
    اس نے انکار کیا اور تکبر کیا اور وہ کافرون میں ہو گیا

    Wa 'Idh Qulnā Lilmalā'ikatis judū Li'dama 

    Fasajadū 'Illā 'Iblīsa 'Abaá Wa Astakbara Wa Kāna Minal Kāfirīna.

    And (mention) when We said to the angels, "Prostrate before Adam";
    so they prostrated, except for Iblees,
    He refused and was arrogant and became of the disbelievers.

    Aur jab hum ne kaha farishton ko tum sajda karo Aadam ko 
    to iblees ke siwa sab ne sajda kiya.
    Uss ne inkar kiya aur takabbur kiya aur woh kafiron mein hogaya.
     
     

     وَقُلْ‍نَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ

    وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا

    وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

    اور ہم نے کہا اے آدم تم اور تمہاری بِیوِی جنت میں رہو 

    اور جہاں کہیں سے چاہو اطمینان سے کھاؤ پیو 
    لیکن اس درخت كے قریب نا جانا ورنہ ظالموں میں سے ہوجاؤگے 

    Wa Qul 'Ādamus kun 'Anta Wa Zawjukal Jannata 

    Wa Kulā Minhā Raghadāan Ĥaythu Shi'tumā

    Wa Taqrabā Hadhihish Shajarata Fatakūnā Minaž Žālimīna.

    And We said: "O Adam! Dwell you and your wife, in Paradise
    and eat therefrom in (ease and) abundance from wherever you will,
    but do not approach this tree, lest you be among the wrong-doers. 

    Aur hum ne kaha aey Aadam! Tum aur tumhari biwi jannat mein raho
    aur jahan kahi se chaho itminan se khao piyo
    lekin uss darakht ke qareeb na jana warna zalimon mein se hojaoge.
     

     فَ‍أَزَلَّ‍هُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا

    فَ‍أَخْرَجَ‍هُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ

    وَقُلْ‍نَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُ‍كُمْ لِ‍بَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ

    وَلَ‍كُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ

    لیکن شیطان نے ان کو پھسلایا وہاں سے 
    اور اُنہیں وہاں سے نکلوا دیا جہاں وہ تھے 
    اور ہم نے کہا تم اُتَر جاؤ ! تمھارے بعض ، بعض كے دشمن ہیں 
    اور تمھارے لیے زمین میں ٹھکانا ہے اور اک وقت مقررہ تک فائدا اٹھانا ہے

    Fa'azallahumāsh Shayţānu `Anhā Fa'akhrajahumā Mimmā Kānā Fīhi Wa Qulh biţū Ba`đukum Liba`đin `Adūwuw Wa Lakum l 'Arđi Mustaqarruw Wa Matā`un 'Ilaá Ĥīnin.

    But Satan caused them to slip out of it
    and removed them from that (condition) in which they had been. 
    and We said, "Go down (all of you) as enemies to one anothers, 
    and you will have the earth a place of settlement and provision for a time."
     
     

    Lekin shaitaan ne unn ko phislaya wahan se 
    aur unhen wahan se nikalwa diya jahan wo the
    aur hum ne kaha tum utar jao! Tumhare baaz, baaz ke dushman hain
    aur tumhare liye zameen mein thikana hai aur ek waqt-e-muqarrara tak faeeda uthana hai.
     

     فَ‍تَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٍ فَ‍تَابَ عَلَيْهِ ۚ

    إِنَّ‍هُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

    پِھر آدم نے اپنے رب سے چند باتیں حاصل کر لیے اور اس نے ان کی توبہ قبول فارمائی 

    بے شک وہی توبہ قبول کرنے والا اور رحم کرنے والا ہے

    Fatalaqqaá 'Ādamu Mir Rabbihi Kalimātin Fatāba `Alayhi 

    'Innahu Huwat Tawwābur Raĥīmu.

    Then Adam received from his Allah (some) words and He accepted his repentance. 
    Indeed, it is He who The Accepting of Repentance, The Merciful.

    Phir Aadam ne apne Rab se chand baaten hasil kar liye aur uss ne unn ki tauba qubool farmaee
    be-shak wahi tauba qubool karne wala aur rahem karne wala hai.
     

    قُلْ‍نَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْ‍هَا جَمِيعًا ۖ

    فَ‍إِمَّا يَأْتِيَنَّ‍كُم مِّنِّ‍ى هُدًى فَ‍مَن تَبِعَ هُدَاىَ

    فَ‍لَا خَوْفٌ عَلَيْ‍هِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُ‍ونَ

    ہم نے کہا تم سب یہاں سے اتر جاؤ 
    پس جب تمھیں میری ہدایت پہنچے تو جو چلا ماری ہدایت پر 
    تو نا ان پر کوئی خوف ہو گا اور نا وہ غمگین ہونگے

    Qulnāh biţū Min Jamī`āan Fa'immā Ya'tiyannakum

    Minnī Hudan Faman Tabi`a Hudāya

    Fa Khawfun `Alayhim Wa Hum Yaĥzanūna.

    We said, " Go down from it, All of you. 
    And when guidance comes to you  from Mewhoever follows My Guidance,
    there will be no fear concerning them, nor will they grieve.

    Hum ne kaha tum sab yahan se uter jao
    pas jab tumhen meri hidayat pahunche to jo chala mari hidayat par
    to na unn par koi khauf hoga aur na woh ghumgeen honge.
     
     

    وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ

    أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    اور جن لوگوں نے کفر کیا اور میری آیاتوں کو جھٹلایا 
    وہی جہنمی ہیں وہ ہمیشہ اسی میں رہیں گے

    Wal Ladhīna Kafarū Wa Kadhdhabū Bi'āyātinā 'Ūlā'ika

    'Aşĥābun Nāri Hum Fīhā Khālidūna.(section 4)

    And those who disbelieve and deny our signs,
    those will be companions of the fire. They will abide therein eternally.

    Aur jin logo ne kufr kiya aur meri aayaton ko jhutlaya
    wohi jahannumi hain woh hamesha ussi mein rahenge.
     

    يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِ‍ىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْ‍تُ عَلَيْ‍كُمْ

    وَأَوْفُوا۟ بِ‍عَهْدِىٓ أُوفِ بِ‍عَهْدِكُمْ

    .وَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ

    اے بنی اسرائیل میری اس نعمت کو یاد کرو جو میں نے تم پر انعام کی 

    اور میرے عہد کو پُورا کرو میں تمھارے عہد کو پُورا کروں گا 
    اور مجھ سے ہی ڈرو

    Banī 'Isrā'īladh kurū Ni`matīyal latī 'An`amtu `Alaykum 

    Wa 'Awfū Bi`ahdī 'Ūfi Bi`ahdikum Wa 'Īyāya Fārhabūnī.
     

    O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you
    and fulfil My covenant [upon you] that I will fulfill your covenant [from Me]
    and afraid of (only) Me.

    Aey bani israeel! meri uss nemat ko yaad karo jo mai ne tum par inam ki
    aur mere ahad ko poora karo mai tumhare ahad ko poora karoon ga
    aur mujh se hi daro.
     

    وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَ‍كُمْ

    وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ

    وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِ‍ـَٔايَٰتِ‍ى ثَمَنًا قَلِيلًا

    وَإِيَّٰىَ فَٱتَّقُونِ

    اور اس پر ایمان لاؤ جو میں نے نازل کیا اس کی تصدیق میں جو تمہارے پاس ہے 
    اور اس كے ساتھ تم ہی پہلے کافر نا بنو 
    اور میری آیاتوں کو تھوڑی قیمت پر نا فروخت کرو 
    اور مجھ ہی سے ڈرو

    Wa 'Āminū Bimā 'Anzaltu Muşaddiqāal Limā Ma`akum Wa Takūnū

    'Awwala Kāfirin Bihi Wa Tashtarū Bi'āyātī Thamanāan Qalīlāaw Wa 'Īyāya Fa Attaqūnī.

    And believe in what I have sent down, confirming that which is (already) with you,
    and be not the first to disbelieve in it.
    And do not exchange My signs for a small price,
    and fear (only) Me.

    Aur uss par iman lao jo mai ne nazil kiya uss ki tasdeeq me jo tumhare pass hai
    aur uss ke saath tum hi pahle kafir na bano
    aur meri aayaton ko thodi qeemat par na farokht karo
    aur mujh hi se daro.

    وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِ‍ٱلْبَٰطِلِ

    وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

    اور نا ملاؤ حق کو باطل كے ساتھ 

    اور نا حق کو چھپاؤ جب كے تم جانتے ہو

    Wa Talbisūl Ĥaqqa Bil Bāţili Wa Taktumūl Ĥaqqa Wa 'Antum Ta`lamūna.

    And do not mix the truth with falsehood,
    or conceal the truth while you know [it].

    Aur na milao haq ko baatil ke saath
    aur na haq ko chupao jab ke tum jante ho.
     
     

    وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ

    وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ

    اور نماز قائم کرو اور زکوۃ دو 

    اور رکوع کرنے والو كے ساتھ رکوع کرو

    Wa 'Aqīmūş Şalāata Wa 'Ātūz Zakāata Warka`ū Ma`ar Rāki`īna.

    And establish the prayer and give zakah,
    and bow with those who bow (in worship and obedience).

    Aur namaz qaem karo aur zakat du
    aur ruku karne walo ke saath ruku karo.
     
     

    أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِ‍ٱلْبِرِّ

    وَتَنسَوْنَ أَنفُسَ‍كُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ

    أَفَ‍لَا تَ‍عْقِلُ‍ونَ

    کیا لوگوں کو بھلائی کا حکم دیتے ہو ؟ 
    اور خود اپنے آپ کوبھول جاتے ہو با وجود یہ كہ تم کتاب پڑھتے ہو 
    کیا پِھر تم سمجھتے نہیں ؟

    'Ata'murūnan Nāsa Bil Birri Wa Tansawna 'Anfusakum

    Wa 'Antum Tatlūnal Kitāba 'Afa Ta`qilūna.

    Do you order righteousness of the people 
    and you forget yourselves while you recite the Scripture? 
    Then will you not reason?

     

    Kiya logo ko bhalai ka hukum dete ho?
    Aur khud apne aap ko bhool jaate ho ba wajood ye ke tum kitab padhte ho
    kiya phir tum samajhte nahin?
     

    وَٱسْتَعِينُوا۟ بِ‍ٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ

    وَإِنَّ‍هَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ

    اور صبر اور نماز كے ذریعہ مدد حاصل کرو 
    یہ بڑی مشکل ہے مگر ڈر رکھنے والو پر

    Wa Asta`īnū Biş Şabri Waş Şalāati Wa 'Inna Lakabīratun 'Illā `Alaál Khāshi`īna.

    And seek help through patience and prayer;
    and indeed it is difficult except for the humbly submissive [to Allah].

     

    Aur sabar aur namaz ke zarye madad hasil karo
    ye badi mushkil hai magar darr rakhne walo par.
     

     ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّ‍‍هُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّ‍‍هِمْ

    .وَأَنَّ‍هُمْ إِلَيْ‍‍هِ رَٰجِعُونَ

    جو جانتے ہیں كہ وہ اپنے رب كے رُو بارو ہونے والے ہیں 
    اور وہ اسی کی طرف لوٹنے والے ہیں 

    Al-Ladhīna Yažunnūna 'Annahum Mulāqū 

    Rabbihim Wa 'Annahum 'Ilayhi Rāji`ūna.(section 5)

    Who are certain that they will meet their Rab
    and that they will return to Him.

     

    Jo jante hain ke wo apne Rab ke roo baro hone wale hain
    aur wo ussi ki taraf laut ne wale hain.
     

    يَٰ‍بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَ‍يْ‍كُمْ

    وَأَنِّى فَضَّلْتُ‍كُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ

    اے اولاد یعقوب ! تم میری نعمت یاد کرو جو میں نے تم پر انعام کی 
    اور میں نے تمہیں فضیلت دی زمانے والو پر

    Banī 'Isrā'īladh kurū Ni`matīyal latī 'An`amtu `Alaykum 

    Wa 'Annī Fađđaltukum `Alaál `Ālamīna.

    O Children of Israel! Remember My Favor that I have bestowed upon you
    and that I preferred you over all the worlds [peoples].

    Aey Aulad-e-Yaqoob! tum meri nemat yaad karo jo mai ne tum par inaam ki
    aur mai ne tumhen fazeelat di zamane walo par.
     

     وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا

    وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌ

    وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ

    وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

    اور اس دن سے ڈرتے رہو جب کوئی کسی کا کچھ بدلہ نا بنے گا 
    اور نا ہی اس کی کوئی سفارش قبول کی جائیگی 
    اور نا کوئی بدلہ اس كے عوض لیا جائے گا 
    اور نا ان کی مدد کی جائے گی

    Wa Attaqū Yawmāan Tajzī Nafsun `An Nafsin Shay'āan

    Wa Yuqbalu Minhā Shafā`atuw Wa Yu'ukhadhu Minhā
    `Adluw Wa Hum Yunşarūna.

    And fear a day when no soul will suffice another soul at all,
    nor will intercession be accepted from it,
    nor will compensation be taken from it;
    nor will they be aided.

    Aur uss din se darte raho jab koi kissi ka kuch badla na bane ga
    aur na hi uss ki koi sifarish qabool ki jaegi
    aur na koi badla uss ke ewaz liya jaye ga
    aur na unn ki  madad ki jaye gi.
     

     وَإِذْ نَجَّيْ‍نَٰ‍كُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ

    يَسُومُونَ‍كُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ

    يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ

    وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ

    اور جب ہم نے تمہیں فرعونیوں سے نجات دی 
    جو تمہیں دکھ کا عذاب دیتے تھے 
    جو تمہارے بیٹوں کو ذبح کرتے تھے اور تمہاری عورتوں کو چھوڑ دیتے تھے 
    اور اس میں تمہارے رب کی طرف سے بڑی آزمائش تھی

    Wa 'Idh Najjaynākum Min 'Āli Fir`awna Yasūmūnakum Sū'al `Adhābi Yudhabbiĥūna 'Abnā'akum Wa Yastaĥyūna Nisā'akum Wa Dhālikum Balā'un Min Rabbikum `Ažīmun.

    And (recall) when We saved you from the people of Pharoah
    who afflicted you with the worst torment,
    slaughtering your sons and keeping your females alive.
    And in that was a great trial from your Rab.

    Aur jab hum ne tumhen Firaoniyo se nijaat di
    jo tumhen dukh ka azaab dete the
    jo tumhare beton ko zabah karte the aur tumhari aurato ko chod dete the 
    aur uss mein tumhare Rab ki taraf se badhi aazmaish thi.
     

    وَإِذْ فَرَقْنَا بِ‍كُمُ ٱلْبَحْرَ فَ‍أَنجَيْنَٰ‍كُمْ

    .وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

    اور جب ہم نے تمہارے لیے چِیر دیا دریا اور تمہیں اس سے بچہ لیا 
    اور فرعونیوں  کو ڈبو دیا اور تم دیکھ رہے تھے .

     

    Wa 'Idh Faraqnā Bikuml Baĥra Fa'anjaynākum

    Wa 'Aghraqnā 'Āla Fir`awna Wa 'Antum Tanžurūna.

    And (recall) when We parted the sea for you and saved you
    and we drowned the people of Pharaoh while you were looking on.

    Aur jab hum ne tumhare liye cheer diya dariya aur tumhen uss se bacha liya
    aur Firaoniyon ko dubo diya aur tum dekh rahe the.

     

     

    وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً

    ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ

    وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ

    اور جب ہم نے وعدہ کیا موسی سے چالیس راتوں کا 
    پِھر تم نے اس كے بعد بچھڑے کو معبود بنا لیا 
    اور تم ظالم ہوئے

    Wa 'Idh Wā`adnā Mūsaá 'Arba`īna Laylatan 

    Thummattakhadhtuml `Ijla Mim Ba`dihi Wa 'Antum Žālimūna.

    And (recall) when We made an appointment with Moses forty nights
    Then you took (for worship) the calf after him,
    while you were wrongdoers.

    Aur jab hum ne wada kiya Musa se chalees raaton ka
    phir tum ne uss ke baad bachde ko mabood bana liya
    aur tum zalim huwe.
     

    ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّ‍كُمْ تَشْكُرُونَ

    پِھر ہم نے تمہیں اِس كے بعد معاف کر دیا تاکہ تم شکر کرو .

     

    Thumma `Afaw `Ankum Mim Ba`di Dhālika La`allakum Tashkurūna.

    Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.

    Phir hum ne tumhen iss ke baad maaf kar diya taake tum shukar karo.

     

    وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ

    لَعَلَّ‍كُمْ تَهْتَدُونَ

    اور ہم نے موسی کو کتاب دی جدا جدا کرنے والے احكام تاکہ تم ہدایت پالو .

     

    Wa 'Idh 'Ātaynā Mūsaál Kitāba Wal Furqāna La`allakum Tahtadūna.

    And (recall) when We gave Moses the Scripture and the criterion
    that perhaps you would be guided.

    Aur hum ne Musa ko kitab di juda juda karne wale ahkam taake tum hidayat palo .

     

    وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِ‍قَوْمِهِۦ

    يَٰ‍قَوْمِ إِنَّ‍كُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِ‍ٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ

    فَ‍تُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ

    فَ‍ٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّ‍كُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ

    فَ‍تَابَ عَلَيْكُمْ ۚ

    .إِنَّ‍‍هُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

    اور جب موسی نے اپنی قوم سے کہا كے 
    اے قوم بے شک تم نے خود پر ظلم کیا بچھڑے کو معبود بنا کر 
    سو تم اپنے پیدا کرنے والے کی طرف رجوع کرو 
    اپنوں کو قتل کرو یہ تمہارے لیے بہتر ہے تمہارے پیدا کرنے والے كے نزدیک 
    تو اس نے تمہاری توبہ قبول کی 
    بے شک وہ توبہ قبول کرنے والا اور رحم کرنے والا ہے

    Wa iz qaala Moosaa liqawmihee

    yaa qawmi innakum zalamtum anfusakum bittikhaa zikumul 'ijla

    fatoobooo ilaa Baari'ikum

    faqtulooo anfusakum zaalikum khairul lakum 'inda Baari'ikum

    fataaba 'alaikum;

    innahoo Huwat Tawwaabur Raheem

    Wa 'Idh Qāla Mūsaá Liqawmihi Qawmi 'Innakum Žalamtum 'Anfusakum Biāttikhā dhikumul `Ijla Fatūbū 'Ilaá Bāri'ikum qtulū 'Anfusakum Dhālikum Khayrun Lakum `Inda Bāri'ikum Fatāba `Alaykum 'Innahu Huwat Tawwābur Raĥīmu.

    And (recall) when Moses said to his people,
    "O my people, indeed, you have wronged yourselves by your taking the calf (for worship).
    So repent to your Creator
    and kill yourselves. That is better for (all of) you in the sight of your Creator."
    Then He accepted repentance;
    indeed, He is Acceptor of repentance, the Merciful.

    Aur Jab Musa ne apni qaum se kaha ke
    aey qaum! Be shak tum ne khud par zulm kiya bachde ko mabood bana kar
    so tum apne paiyda karne wale ki taraf rujoo karo
    apnon ko qatal karo yah tumhare liye behtar hai tumhare paiyda karne wale ke nazdeek
    to uss ne tumhari tauba qubool ki
    be shak woh tauba qubool karne wala aur rahem karne wala hai.
     
     

    وَإِذْ قُلْتُمْ

    يَٰ‍مُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَ‍كَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً

    .فَأَ‍خَذَتْ‍كُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ

    اور جب تم نے کہا 
    اے موسی ہم ہر گز تم پر ایمان نا لائیں گے جب تک اللہ کو کھلم کھلا نا دیکھ لے 
    پِھر تمہیں بجلی کی کڑک نے آلیا اور تم دیکھ رہے تھے 

    Wa 'Idh Qultum Mūsaá Lan Nu'umina Laka Ĥattaá Naraál lāha 

    Jahratan Fa'akhadhat kumş Şā`iqatu Wa 'Antum Tanžurūna.

    And (recall) when you said,
    "O Moses, We will never believe you until we see Allah outright";
    so the thunderbolt took you while you were looking on.

    Aur jab tum ne kaha
    aey Musa hum har giz tum par iman na layen ge jab tak Allah ko khullam khulla na dekhle
    phir tumhen bijli ki kadhak ne aaliya aur tum dekh rahe the.
     

    ثُمَّ بَعَثْنَٰ‍كُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِ‍كُمْ

    .لَعَلَّ‍‍كُمْ تَشْكُرُونَ

    پِھر ہم نے تمہیں تمہاری موت كے بعد زندہ کیا 
    اِس لیے كہ تم شکر گزاری کرو

    Thumma Ba`athnākum Mim Ba`di Mawtikum

    La`allakum Tashkurūna.

    Then We revived you after your death
    that perhaps you would be gratful.

    Phir hum ne tumhen tumhaari maut ke baad zinda kiya,
    iss liye ke tum shukar guzari karo .
     
     

    وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ

    وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ

    كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰ‍كُمْ ۖ

    وَمَا ظَلَمُونَا وَ

    لَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَ‍‍هُمْ يَظْلِمُونَ

    اور ہم نے تم پر بادل کا سایہ کیا 
    اور تم پر من سلوی اتارا 
    کھاؤ پاک چیزوں سے جو ہم نے تم کو دی 
    اور انہوں نے ہمارا کچھ نا بگاڑا 
    البتہ وہ خود اپنی جانوں پر ظلم کرتے تھے

    Wa Žallalnā `Alaykumul Ghamāma

    Wa 'Anzalnā `Alaykumul Manna Was Salwaá

    Kulū Min Ţayyibāti Razaqnākum

    Wa Žalamū Wa Lakin Kānū 'Anfusahum Yažlimūna.

    And We shaded you with the clouds
    and sent down on you Manna and the quails, [saying]
    "Eat from good things which We have provided you,"
    And they wronged Us not -
    but they were (only) wronging themselves.

    Aur hum ne tum par baadal ka saya kiya
    aur tum par Mann-o-Salwa utara 
    khao pak cheezon se jo hum ne tum ko di
    aur unhon ne humara kuch na bigada
    albatta woh khud apni jaano par zulm karte the.
     
     

     وَإِذْ قُلْنَا

    ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَ‍كُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا

    وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا

    وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ ۚ

    وَسَ‍نَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

    اور جب ہم نے کہا 
    داخل ہو اِس بستی میں پِھر اِس میں سے جہاں سے چاہو با فراغت کھاؤ پیو 
    اور دروازے میں داخل ہوجاؤ سجدے کرتے ہوئے 
    اور حتتا ( بخش دے ) کہو ہم تمہاری خطائیں معاف فرما دیں گے 
    اور عنقریب اور زیادہ دینگے نیکی کرنے والوں کو

    Wa 'Idh Qulnād khulū Hadhihil Qaryata Fakulū Minhā Ĥaythu

    Shi'tum Raghadāaw Wadkhulūl Bāba Sujjadāan Wa Qūlū Ĥiţţatun

    Naghfir Lakum Khaţāyākum Wa Sanazīdul Muĥsinīna.

    And (recall) when We said,
    "Enter this city and eat from it wherever you will in (ease and) abundance,
    and enter the gate bowing humbly
    and say, 'Relieve us of burdens. We will (then) forgive your sins for you,
    and We will increase doers of good (in goodness and reward)."

    Aur jab hum ne kaha 
    daakhil ho iss basti mein phir iss mein se jahan se chaho ba faraghat khao piyo
    aur darwaaze mein dakhil hojao sajde karte huwe
    aur Hittah (bakhsh de) kaho hum tumhari khataaen maaf farma denge
    aur anqareeb aur ziyada denge neki karne walon ko.

    فَ‍بَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ

    ٱلَّذِى قِيلَ لَ‍هُمْ فَ‍أَنزَلْنَا

    .عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ

    . بِ‍مَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ

    پِھر ظالموں نے بَدَل ڈالی وہ بات 
    دوسری بات سے جو ان سے کہی گئی 
    پِھر ہم نے ان ظالموں پر آسْمان سے عذاب نازل کیا 
    کیوں كے وہ نافرمانی کرتے تھے

    Fabaddalal Ladhīna Žalamū Qawlāan Ghayral Ladhī Qīla Lahum Fa'anzalnā `Alaál Ladhīna Žalamū Rijzāam Minas Samā'i Bi Kānū Yafsuqūna.(section 6)

    But those who wronged changed (those words) to a statement other than
    that which had been said to them,
    so We sent down upon those who wronged a punishment from the sky
    because they were defiantly disobeying. 
     

    Phir zaalimo ne badal daali woh baat,
    dusri baat se jo unn se kahi gaee
    phir hum ne unn zaalimon par aasmaan se azaab naazil kiya
    kiyon ke who nafarmani karte the.
     

      وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِ‍قَوْمِهِۦ

    فَ‍قُلْنَا ٱضْرِب بِّ‍عَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ

    فَ‍ٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ

    قَدْعَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَ‍‍هُمْ ۖ

    كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ 

    .وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

    اور جب موسی نے اپنی قوم كے لیے پانی مانگا 
    پِھر ہم نے کہا اپنی لاٹھی پتھر پر مارو 
    تو پُھٹ پڑے اس سے بارہ چشمے اور ہر گروہ نے اپنا چشمہ پہچان لیا 
    تم کھاؤ اور پیو اللہ كے رزق سے 
    اور زمین میں نا پھرو فساد کرتے

    Wa 'Idhs tasqaá Mūsaá Liqawmihi Faqulnāđ rib Bi`aşākal

    Ĥajara nfajarat Minhuthnatā `Ashrata `Aynāan Qad 

    `Alima Kullu 'Unāsin Mashrabahum Kulū Washrabū Mir Rizqil

    lāhi Wa Ta`thaw l 'Arđi Mufsidīna.

    And (recall) when Moses prayed for water for his people,
    so We said, "Strike with your staff the stone."
    And there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place.
    "Eat and drink from a provision of Allah
    and do not commit abuse on the earth, spreading corruption.

    Aur jab Musa ne apni qaum ke liye paani maanga
    phir hum ne kaha apni laathi pathar par maaro
    to phut pade uss se baara chashme aur har giroh ne apna chashma pahchan liya
    tum khao aur piyo Allah ke rizq se
    aur zameen mein na phiro fasaad karte.
     

    وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَٰحِدٍ

    فَ‍ٱدْعُ لَ‍نَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَ‍نَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ

    مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ

    قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِ‍ٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ

    ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ

    وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِ‍غَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ

    ذَٰلِكَ بِ‍أَنَّ‍هُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔ‍ايَٰتِ ٱللَّهِ

    وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِ‍غَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ

    ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ

    اور جب تم نے کہا اے موسی ! ہم ایک کھانے پر ہر گز صبر نا کریں گے 
    تو آپ ہمارے لیے اپنے رب سے دعا کیجیے وہ ہمارے لیے نکالے جو زمین اگاتی ہے 
    کچھ ترکاری اور ککڑی گیہوں مسور اور پیاز 
    اس نے فرمایا کیا بدلنا چاھتے ہو وہ جو ادنی ہے اس سے جو بہتر ہے ! 
    شہر میں اترو بے شک تمھارے لیے ھوگا جو تم مانگتے ہو . 
    اور ان پر ذلت اور مسکینی ڈال ڈی گئی اور وہ لوٹے اللہ کا غضب لے کر 
    یہ اِس لیے كہ وہ اللہ کی آیاتوں كے ساتھ کفر کرتے تھے 
    اور نا حق نبیوں کا قتل کرتے تھے 
    یہ اِس لیے ہُوا كہ انہوں نے نا فرمانی کی اور ہو حد سے بڑھتی تھے 

    Wa 'Idh Qultum Yā Mūsaá Lan Naşbira `Alaá Ţa`āmin Wāĥidin d`u LaRabbaka Yukhrij Lanā Mimmā Tunbitul 'Arđu Mim Baqlihā Wa Qiththā'ihā Wa Fūmihā Wa `Adasihā Wa Başalihā Qāla 'Atastabdilūnal Ladhī Huwa 'Adnaá Bial-Ladhī Huwa Khayrun ihbiţū Mişrāan Fa'inna Lakum Sa'altum Wa Đuribat `Alayhimdh Dhillatu Wal Maskanatu Wa Bā'ū Bighađabim Minal lāhi Dhālika Bi'annahum Kānū Yakfurūna Bi'āyātil lāhi Wa Yaqtulūnan Nabīyīna Bighayril Ĥaqqi Dhālika Bimā `Aşaw Wa Kānū Ya`tadūna.(section 7)

    And (recall) when you said, "O Moses, We can never endure one (kind of) food.
    So call upon your Rab to bring forth for us from the earth green its herbs and its cucumbers and its garlic and its lentils and its onions."
    (Moses) said, "Would you exchange what is better for what is less?
    Go into (any) settlement and Indeed, you will have what you have asked."
    And were covered with humiliation and poverty, and returned with anger from Allah.
    That was because they (repeatedly) disbelieved in the signs of Allah
    and killed the Prophets without right.
    That was because they disobeyed and were (habitually) transgressing.

    Aur jab tum ne kaha aey Musa! hum ek khane par har giz sabr na karenge
    tu aap hamare liye apne Rab say dua kijiye woh hamare liye nikale jo zameen ugati hai
    kuch tarkaari aur kakri gehun masoor aur piyaaz
    uss ne farmaya kiya badalna chahte ho wo jo adna hai uss se jo behtar hai!
    shahar mein utro be shak tumhare liye hoga jo tum mangte ho.
    Aur Unn per zillat aur miskeeni daal di gaee aur woh laute Allah ka ghazab ley kar
    yeh iss liye ke woh Allah ki aayaton ke saath kufr karte the
    aur naa haq nabiyon ka qatl karte the
    yeh is liye huwa ke unhon ne na farmani ki aur who had se badhte the.
     

     إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ

    مَنْ ءَامَنَ بِ‍ٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًا

    فَ‍لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْ‍هِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

    بے شک جو ایمان لائے اور جو یہودی ہوئے اور نصرانی اور سابی 
    جو کوئی بھی اللہ پر اور قیامت كے دن پر ایمان لائے اور نیک اعمال کرے 
    ان كے لیے ان كے رب كے پاس اجر ہے اور ان پر نا کوئی خوف ہے نا وہ غمگین ہوں گے

    'Innal Ladhīna 'Āmanū Wal Ladhīna Hādū Wan Naşāraá Waş Şābi'īna Man 'Āmana Billāhi Wal Yawmil 'Ākhiri Wa `Amila Şāliĥāan Falahum 'Ajruhum `Inda Rabbihim Wa Khawfun `Alayhim Wa Hum Yaĥzanūna.

    Indeed, Those who believed and those who were Jews and Christians and Sabeans, (before Prophet Muhammad)
    those (among them) who believed in Allah and the Last Day and did righteousness- will have 
    their reward with their Rab, and no fear on will there be concerning them, nor will they grieve.

    Be shak jo imaan laye aur jo yahudi huwe aur nasrani aur saabi
    jo koi bhi Allah par aur qayamat ke din par iman laye aur nek aamal kare
    unn ke liye un ke Rab ke pass ajr hai aur unn par na  koi khauf hai na wo ghamgeen honge.
     

     وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ‍كُمْ

    وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ

    خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰ‍كُم بِ‍قُوَّةٍ

    وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّ‍كُمْ تَتَّقُونَ

    اور جب ہم نے تمہارا اقرار لیا 
    اور ہم نے تم پر طور پر اٹھایا 
    ( اور کہا ) جو ہم نے تمھیں دیا ہے اسے مضبوطی سے تھام لوں 
    اور جو کچھ اِس میں ہے اسے یاد کرو تا كہ تم پرہیزگار ہو جاؤ

    Wa 'Idh 'Akhadhnā Mīthāqakum Wa Rafa`nā Fawqakumţ Ţūra 

    Khudhū Mā 'Ātaynākum Biqūwatiw Wadhkurū Mā Fīhi La`allakum Tattaqūna.

    And (recall) when We took your covenant,(O Children of Israel, to abide by the Torah)
    and We raised over you the Mount (Tour),
    "take what we have given you with determination
    and remember what is in it that perhaps you may become righteous.

    Aur jab hum ne tumhara iqraar liya
    aur hum ne tum par Tur par uthaya
    (aur kaha) jo hum ne tumhen diya hai usse mazbooti se thaam lo
    aur jo kuch iss mein hai usse yaad karo taa ke tum parhaizgaar ho jao.
     
     

     ثُمَّ تَوَلَّيْ‍تُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ

    فَ‍لَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ

    لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ

    لیکن تم اِس كے بعد پِھر گئے 
    پِھر اگر اللہ کا فضل نا ہوتا اور اس کی رحمت 
    تو تم نقصان والوں میں سے ہو جاتے

    Thumma Tawallaytum Mim Ba`di Dhālika

    Falawlā Fađlul lāhi `Alaykum Wa Raĥmatuhu

    Lakuntum Minal Khāsirīna.

    Then you turned away after that.
    and if not for the favor of Allah upon you and His mercy,
    you would have been among the losers.

    Lekin tum iss ke baad phir gaye
    phir agar Allah ka fazal na hota aur uss ki rahmat
    tu tum nuqsaan walo mein se ho jaate.
     
     

    وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِن‍كُمْ فِى ٱلسَّبْتِ

    فَ‍قُلْنَا لَ‍هُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ

    اور یقینًا تم نے جان لیا ان لوگوں کو جنہوں نے تم میں سے ہفتے كے بارے میں زیادتی کی 

    اور ہم نے ان سے کہہ دیا كہ تم ذلیل بندر ہو جاؤ

    Wa Laqad `Alimtuml Ladhīna `tadaw Minkum

    s Sabti Faqulnā Lahum Kūnū Qiradatan Khāsi'īna.

    And you had already known those  who transgressed among you concerning the Sabbath,
    and We said to them, "Be apes, despised."

    Aur yaqeenan tum ne jaan liya unn logon ko jinhon ne tum mein se hafte ke baare mein ziyadati ki
    aur hum ne unn se kah diya ke tum zaleel bandar hu jao.
     

    فَ‍جَعَلْنَٰهَا‍ نَكَٰلًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا

    وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ

    پِھر ہم نے اسے بنا دیا عبرت اگلوں پچھلوں كے لیے 
    اور نصیحت پرہیزگاروں كے لیے .

     

     

    Faja`alnā Nakālal Limā Bayna Yadayhā 

    Wa Mā Khalfahā Wa Maw`ižatan Lilmuttaqīna.

    And We made it a deterrent punishment for those who were present 
    and those who succeeded (them) and a lesson for those who fear Allah.

    phir hum ne use bana diya ibarat aglo pichlo ke liye
    aur naseehat parhezgaaro ke liye.

     

    وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِ‍قَوْمِهِۦٓ

    إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً ۖ

    قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ

    قَالَ أَعُوذُ بِ‍ٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ

    اور جب موسی نے اپنی قوم سے کہا 
    بے شک اللہ تمہیں حکم دیتا ہے كہ تم ذبح کرو اک گائے 
    وہ کہنے لگے کیا تم ہم سے مذاق کرتے ہو ؟ 
    اس نے کہا میں اللہ کی پناہ لیتا ہوں كہ میں جاہلوں میں سے ہوجاؤ

    Wa 'Idh Qāla Mūsaá Liqawmihi 'Innal lāha Ya'murukum

    'An Tadhbaĥū Baqaratan Qālū 'Atattakhidhu Huzūan Qāla

    'A`ūdhu Billāhi 'An 'Akūna Minal Jāhilīn.

    And (recall) when Moses said to his people,
    "Indeed, Allah commands you  slaughter a cow."
    They said, "Do you take us in ridicule ?"
    He said, "I seek refuge in Allah from being among the ignorant."

    Aur jab Musa ne apni qaum se kaha
    be shak Allah tumhen hukm deta hai ke tum zabah karo ek gay
    wo kahne lage kiya tum hum se mazaak karte ho?
    uss ne kaha mai Allah ki panah leta hun ke mai jaahilo mein se hojao.
     
     

     قَالُوا۟ ٱدْعُ لَ‍نَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّ‍نَا مَا هِىَ ۚ

    قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ

    وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ

    فَ‍ٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ

    انہوں نے کہا اپنے رب سے ہمارے لیے دعا کریں كہ وہ ہمیں بتلا دے وہ کیسی ہو 

    اس نے کہا وہ کہتا ہے وہ گائے نا بَڑی ہو 
    نا چھوٹی بلکہ درمیانی عمر کی جوان ہو 
    اب جو تمھیں حکم دیا جاتا ہے کرو

    Qālūd`u La Rabbaka Yubayyil LaHiya Qāla 

    'Innahu Yaqūlu 'Innahā Baqaratul Lā Fāriđuw WaBikrun
    `Awānum Bayna Dhālika f`alū Mā Tu'umarūna.

    They said, "Call upon your Rab for us to make clear to us what it is."
    (Muses) said, "(Allah) says, ' it is a cow which is neither old
    nor virgin but median between that,'
    So do what you are commanded.

    Unhon ne kaha apne Rab se hamare liye dua Karen ke wo humen batla de wo kaisi hu
    uss ne kaha wo kahta hai wo gaye na badi hu
    na choti balke darmiyaani umr ki jawan hu
    ab jo tumhen hukum diya jata hai karo.
     

     قَالُوا۟ ٱدْعُ لَ‍نَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّ‍نَا مَا لَوْنُ‍هَا ۚ

    قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّ‍هَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ

    فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ

    انہوں نے کہا اپنے رب سے ہمارے لیے دعا کریں كہ وہ ہمیں بتلا دے اس کا رنگ کیسا ہو 

    اس نے کہا وہ کہتا ہے وہ گائے زَرْد رنگ کی ہے 
    چمکیلا اس کا رنگ دیکھنے والوں کو اچھا لگتا ہے

    Qālūd`u LaRabbaka Yubayyil La Lawnu Qāla 

    'Innahu Yaqūlu 'Inna Baqaratun Şafrā'u Fāqi`un Lawnuhā Tasurrun Nāžirīna.

    They said, "Call upon your Rab for us to show us what color it is."
    He said, "He says, It is a yellow cow,
    bright in its color pleasing to the observers."

    Unhon ne kaha apne Rab se hamare liye dua Karen ke wo humen batla de uss ka rang kaisa hu
    uss ne kaha wo kahta hai wo gaaye zard rang ki hai
    chamkeela uss ka rang daikhne walo ko achcha lagta hai.
     

    قَالُوا۟ ٱدْعُ لَ‍نَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ

    إِنَّ ٱلْبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيْنَا

    وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَ‍مُهْتَدُونَ

    انہوں نے کہا اپنے رب سے ہمارے لیے دعا کریں كہ وہ ہمیں بتلا دے وہ کیسی ہو 
    کیوں كے گائے میں ہم پر شبہ پڑ گیا 
    اور اگر اللہ نے چا ہا تو بے شک ہم ہدایت پالیں گے

    Qālūd`u LaRabbaka Yubayyil LanāHiya 'Innal Baqara 

    Tashābaha `Alaynā Wa 'Innā 'In Shā'al lāhu Lamuhtadūna.
     

     

    They said, "Call upon your Rab for us to make clear to us what it is.
    Indeed, (all) cows are alike to us
    and indeed we, if Allah wills, we will be guided."

    Unhon ne kaha apne Rab se hamare liye dua Karen ke wo humen batla de wo kaisi hu
    kyon ke gaaye main hum par shuba pad gaya
    aur agar Allah ne cha ha to be shak hum hidayat palenge.
     
     

    قَالَ إِنَّ‍‍هُۥ يَقُولُ

    إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ

    مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِي‍‍هَا ۚ

    قَالُوا۟ ٱلْـَٰٔنَ جِئْتَ بِ‍ٱلْحَقِّ ۚ

    فَ‍ذَبَحُوهَا

    وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ

    اس نے فرمایا كے وہ فرماتا ہے 
    كہ وہ ایک گائے ہے نا کام کرنے والی ، زمین میں ہل جوتنے والی نا کھیتوں کو پانی دیتی
    تندرست ہے اور اس میں کوئی داغ نہیں 
    انہوں نے کہا اب آپ ٹھیک بات لائے 
    تو انہوں نے اسے ذبح کیا  
    وہ لگتے نا تھے كہ ذبہ کیا

    Qāla 'Innahu Yaqūlu 'Innahā Baqaratul Lā Dhalūlun Tuthīrul 'Arđa
    Wa Tasqīl Ĥartha Musallamatul Lā Shiyata Qālūl 'Āna Ji'ta
    Bil Ĥaqqi Fadhabaĥū Wa Kādū Yaf`alūna.(section 8)

    He said, "He says,
    'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the fields,
    one  free from a fault with no spot upon her.' "
    They said, "Now you have come with the truth."
    So they slaughtered her,
    but they could hardly do it.
     

     

     

    uss ne farmaya ke wo farmata hai
    ke woh ek gaaye hai na kaam karne wali, zameen mein hal jotne wali na kheton ko paani dati
    tandrust hai aur uss mein koi daagh nahin
    unho ne kaha abb aap theek baat laye
    tu unho ne use zabah kiya 
    wo lagte na the ke zabah kia
     

     وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَ‍ٱدَّٰرَْٰٔتُمْ فِي‍‍هَا ۖ

    .وَٱللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

    اور جب تم نے ایک شخص کو قتل کر ڈالا پِھر اس میں اِخْتِلاف کرنے لگے 
    اور اللہ ظاہر کرنے والا تھا جو تم پوشیدہ کرتے تھے

    Wa 'Idh Qataltum Nafsāan Faddāra'tumhā 

    Wal lāhu Mukhrijun Kuntum Taktumūna.

    And (recall) when you slew a man and disputed over it,
    But Allah was to bring out that which you were concealing.

    Aur Jab tum ne ek shakhs ko qatl kar dala phir uss mein ikhtilaf karne lage
    aur Allah zahir karne wala tha jo tum posheeda karte the.
     

    فَ‍قُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِ‍بَعْضِ‍‍هَا ۚ

    كَذَٰلِكَ يُحْىِ ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِي‍‍كُمْ ءَايَٰتِهِۦ

    .لَعَلَّ‍كُمْ تَعْقِلُونَ

    پِھر ہم نے کہا تم اِس مقتول کو گائے کا ایک تکڑا مارو 

    اسی طرح اللہ مردوں کو زندہ کرے گا وہ تمھیں دکھاتا ہے اپنی نشانیاں 
    تاکہ تم گھاوور کرو پِھر تمھارے دِل سخت ہو گئے

    Faqulnāđribūhu Biba`đi Kadhālika Yuĥyīl lāhul Mawtaá 

    Wa Yurīkum 'Āyātihi La`allakum Ta`qilūna.

    So We said: "Strike him with part of it."
    Thus does Allah bring the dead to life, and He shows you His signs
    that you might reason.

    Phir Hum ne kaha tum iss maqtool ko gaaye ka ek tukda maro
    issi tarah Allah murdo ko zinda karega wo tumhen dikhata hai apni nishaniyan
    taake tum ghauor karo phir tumhare dil sakht ho gaye.
     

    ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَ‍‍هِىَ كَ‍ٱلْحِجَارَةِ

    أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ

    وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ

    وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَ‍يَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ

    وَإِنَّ مِنْ‍‍هَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ

    وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

    پِھر اس كے بعد تمھارے دِل سخت ہو گئے تو وہ پتھر جیسے ہو گئے 
    بلکہ اِس سے زیادہ سخت 
    اور بے شک بعض پتھروں سے تو نہرین بھی نکلتی ہے 
    اور بعض پھٹ جاتے ہیں تو ان سے پانی نکلتا ہے 
    اور بعض اللہ كے ٹر سے گر پڑتی ہے 
    اور اللہ اِس سے بے خبر نہیں جو تم کرتے ہو

    Thumma Qasat Qulūbukum Mim Ba`di Dhālika Fahiya lĥijārati 'Aw 'Ashaddu Qaswataw Wa 'Inna Minal-Ĥijārati Lamā Yatafajjaru Minhul 'Anhāru Wa 'Inna MinLamā Yash shaqqaqu Fayakhruju Minhul Mā'u Wa 'Inna Min Lamā Yahbiţu Min Khashyatil lāhi Wa l lāhu Bighāfilin `Ammā Ta`malūna.

    Then your hearts were hardened after that, being like stones
    or even harder.
    For indeed, there are stones which rivers burst forth,
    and there are some of them that split  open the water comes out,
    and there are some of them that fall down for fear of Allah.
    and Allah is not unaware of what you do.

    Phir uss ke baad tumhare dil sakht ho gaye tu wo patthar jaise hu gaye
    balke iss se ziyada sakht
    Aur be shak baaz pattharon se tu nahren bhi nikalti hai
    aur baaz phatt jate hain tu unn se pani nikalta hai
    aur baaz Allah ke dar se gir padhte hai
    aur Allah iss se be khabar nahi ju tum karte hu.
     
     

    أَفَ‍تَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَ‍‍كُمْ

    وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ‍‍هُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ

    ثُمَّ يُحَرِّفُونَ‍‍هُۥ مِنۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ

    وَهُمْ يَعْلَمُونَ

    پِھر کیا تم توقع رکھتے ہو كہ وہ لوگ مان لیں گے تمہاری خاطر 

    ہالانکہ ان میں ایسے لوگ بھی ہے جو كلام اللہ سنتا ہے 
    پِھر اس کو بَدَل ڈالتے ہے اس کو سمجھنے كے بعد اور وہ جانتے ہیں 

    'Afataţma`ūna 'Ay Yu'uminū Lakum Wa Qad Kāna Farīqum

    Minhum Yasma`ūna Kalāmal lāhi Thumma Yuĥarrifūnahu

    Mim Ba`di `Aqalūhu Wa Hum Ya`lamūna.

    Do you covet (the hope, O believers) that they would believe for you
    while a party of them used to hear the Word of Allah,
    and then distort after they had understood it
    while they were knowing?

    phir kiya tum tawaqqo rakhte hu ke wo log maan lege tumhari khatir 
    halanke inn mein aise log bhi hai jo kalam Allah sunta hai
    phir uss ko badal dalte hai uss ko samajhne ke baad
    aur wo jante hai.
     

     وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا

    وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ

    قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَ‍‍هُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ

    لِ‍يُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ

    أَفَ‍‍لَا تَعْقِلُونَ

    اور جب وہ ان لوگوں سے ملتے ہیں جو ایمان لائے تو کہتے ہیں ہم ایمان لائے 
    اور جب ان كے بعض دوسروں كے پاس اکیلے ہوتے ہیں 
    تو کہتے ہیں کیا تم اُنہیں بتلاتے ہو جو اللہ نے تم پر ظاہر کیا 
    تاكہ وہ اِس كے ذریعے تمہارے رب كے سامنے حجت لیں تم پر 
    تو کیا تمہیں سمجھ نہیں

    Wa 'Idhā Laqūl Ladhīna 'Āmanū Qālū 'Āmannā 

    Wa 'Idhā Khalā Ba`đuhum 'Ilaá Ba`đin
    Qālū 'Atuĥaddithūnahum Bimā Fataĥal lāhu `Alaykum
    Liyuĥājjūkum Bihi `Inda Rabbikum 'Afa Ta`qilūna.

    And when they meet those who believe they say “we have believed";
    but when they are alone with one another,
    they say, "Do you talk to them about what Allah has revealed to you
    so that can argue with you about it before your Rab?"
    Then will you not reason?

    Aur Jab wo inn logo se milte hai  jo iman laye to kahte hai hum iman laye
    aur jab unn ke baaz dusron ke paas akele hote hai
    tu kahte hai kiya tum unhen batlate hu jo Allah ne tum par zahir kiya
    taa ke wo iss ke zariye tumhare Rab ke saamne hujjat len tum par
    tu kiya tumhen samajh nahi

    أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ

    وَمَا يُعْلِنُونَ

    کیا وہ نہیں جانتے كہ اللہ جانتا ہے جو وہ چھپاتے ہے 
    اور جو وہ ظاہر کرتے ہے

    'Awa Ya`lamūna 'Annal lāha Ya`lamu Yusirrūna Wa Yu`linūna.

    But do they not know that Allah knows what they conceal
    and what they declare?

    Kiya wo nahi janate ke Allah janta hai jo wo chupate hai
    aur jo wo zahir karte hai
     
     

    وَمِنْ‍‍هُمْ أُمِّيُّونَ

    لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ

    وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

    ان میں بعض انپڑھ ہے 
    جو کتاب نہیں جانتے سوائے چند آرزو كے 
    اور وہ صرف گمان سے کام لیتے ہیں

    Wa Minhum 'Ummīyūna Ya`lamūnal Kitāba 

    'Illā 'Amānīya Wa 'In Hum 'Illā Yažunnūna.

    And among them are unlettered ones
    who do not know the Scripture except (indulgement in) wishful thinking. but they are only assuming.

    Inn mein baaz unpadh hai
    jo kitab nahi jante siwaye chand aarzo ke
    aur wo sirf guman se kaam lete hain
     

    فَ‍وَيْلٌ لِّ‍لَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَٰبَ بِ‍أَيْدِي‍‍هِمْ

    ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِ‍يَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ

    فَ‍وَيْلٌ لَّ‍‍هُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ

    وَوَيْلٌ لَّ‍‍هُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ

    ان لوگوں كے لیے خرابی ہے جو وہ کتاب لکھتے ہیں اپنے ہاتھوں سے 
    پِھر کہتے ہیں یہ اللہ کی طرف سے ہے تا كہ اِس كے ذریعہ حاصل کرلیں تھوڑی سی قیمت 
    سو ان كے لیے خرابی اس كے سبب سے جو ان كے ہاتھوں نے لکھا 
    اور ان كے لیے خرابی اس سے جو انہوں نے کاماییکی
     

    Fawaylul Lilladhīna Yaktubūnal Kitāba Bi'aydīhim

    Thumma Yaqūlūna Hādhā Min `Indil lāhi Liyashtarū Bihi
    Thamanāan Qalīlāan Fawaylul Lahum Mimmā Katabat 'Aydīhim
    Wa Waylul Lahum Mimmā Yaksibūna.

    So woe to those who write the "scripture" with their own hands,
    then say, "This is from Allah," in order to exchange it with a for a small price.
    Woe to them from what their hands have written  
    and woe to them for what they earn.

    Unn logo ke liye kharabi hai jo wo kitab likhte hai apne haatho se
    phir kahte hai ye Allah ki taraf se hai taa ke iss ke zariya hasil karlen thori si qeemat
    so unn ke liye khrabi uss ke sabab se jo unn ke haathon ne likha
    aur unn ke liye khrabi uss se jo unhon ne kamaee ki.
     

    وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّ‍‍نَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ

    قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًا فَ‍لَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ ۖ

    أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    اور انہوں نے کہا كے ہمیں آگ ہر گز نا چووایگی سوائے گنتی كے چند دن 

    کہدو کیا تم نے اللہ كے پاس کوئی وعدہ لیا ہے ؟ كہ اللہ ہر گز اپنے وعدے خلافی نہیں کرے گا ، 
    یا تم تو اللہ پر وہ کہتے ہو جو تم نہیں جانتے

    Wa Qālū Lan Tamassan Nāru 'Illā 'Ayyāmāan Ma`dūdatan

    Qul ttakhadhtum `Indal lāhi `Ahdāan Falay Yukhlifal lāhu
    `Ahdahu 'Am Taqūlūna `Alaál lāhi Ta`lamūna.

    And they say, “ Never will the Fire touch us, except for (a few) numbered days.”
    Say, "Have you taken a covenant with Allah? For Allah will never break His covenant.
    Or do you say about Allah that which you do not know?"

    Aur unhon ne kaha ke humen aag har giz na choway gi siwae ginti ke chand din
    kahdo kiya tum ne Allah ke paas koi wada liya hai? Ke Allah har giz apne wade khilafi nahi kare ga,
    yaa tum to Allah par wo kahte ho jo tum nahi jante.
     

    بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَٰطَتْ بِ‍‍هِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ

    فَ‍أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ

    هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    یقینًا جس نے کمائی کوئی برائی اور اس کی خطاؤں نے اسے گھیر لیا 
    پس یہی لوگ جہنم والے ہے 
    وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے

    Balaá Man Kasaba Sayyi'ataw Wa 'Aĥāţat Bihi Khaţī'atuhu 

    Fa'ūlā'ika 'Aşĥābun Nāri Hum Fīhā Khālidūna.

    Yes, (on the contrary), Whoever earns evil and his sin has encompassed him,
    those are companions of the Fire;
    they will abide therein eternally.

    Yaqeenan jiss ne kamai koi burai aur uss ki khataaon ne usse gher liya
    pas yehi log jahannum wale hai
    wo uss mai hamesha rahenge.
     

    وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ

    أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ

    هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک کام کیے 
    وہی لوگ جنت والے ہے 
    وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے

    Wal Ladhīna 'Āmanū Wa `Amilūş Şāliĥāti 'Ūlā'ika 

    'Aşĥābul Jannati Hum Fīhā Khālidūna.(section 9)

    But they who believe and do righteous deeds,
    those are the companions of Paradise;
    they will abide therein eternally.

    Aur jo log iman laye aur nek kaam kiye
    wohi log jannat wale hai
    wo uss mein hamesha rahenge.
     

    وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

    لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ

    وَبِ‍ٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ

    وَقُولُوا۟ لِ‍لنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ

    ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّن‍‍كُمْ

    وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

    اور جب ہم نے لیا بنی اسرائیل سے پختہ وعدہ 

    كہ تم اللہ كے سوا کسی دوسرے کی عبادت نا کرنا 
    اور ماں باپ سے اچھا سلوک کرنا اور قرابت دارو اور یتیموں اور مسکینوں سے 
    اور تم کہنا لوگوں کو اچھی بات 
    اور نماز قائم رکھنا اور زکوۃ دینا 
    لیکن تم سب پِھر گئے سوائے تھوڑے سے لوگوں كے 
    اور تم پِھر جانے والے ہو

     

    Wa 'Idh 'Akhadhnā Mīthāqa Banī 'Isrā'īla Ta`budūna

    'Illāl lāha Wa Bil Wālidayni 'Iĥsānāaw Wa Dhīl Qurbaá

    Wal Yatāmaá Wal Masākīni Wa Qūlū Linnāsi Ĥusnāaw

    Wa 'Aqīmūş Şalāata Wa 'Ātūz Zakāata Thumma

    Tawallaytum 'Illā Qalīlāan Minkum Wa 'Antum Mu`riđūna.

    And (recall) when we took a covenant from the Children of Israel, (enjoining upon them),
    "Do not worship except Allah; 
    and to parents do good and to relatives, orphans and the needy.
    And speak to people good (words)
    and establish prayer and give zakat." 
    Then you turned away, except a few of you,
    and you were refusing.

    Aur jab hum ne liya Bani Israeel se pokhta wada
    ke tum Allah ke siwa kisi dusre ki ibadat na karna
    aur maa baap se acha sulook karna aur qarabat daron aur yateemon aur miskeenon se
    aur tum kahna logon ko achi baat
    aur namaz qaem rakhna aur zakat dena
    lekin tum sab phir gaye siway thode se logon ke
    aur tum phir jane wale ho.
     

    وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ‍‍كُمْ

    لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ

    وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ

    ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ

    اور جب ہم نے تم سے پختہ وعدہ لیا 
    كے آپس میں خون نا بہاو گے 
    اور اپنوں کو اپنی بستیوں سے نا نکالو گے 
    پِھر تم نے اقرار کیا اور تم اِس كے گواہ ہو

    Wa 'Idh 'Akhadhnā Mīthā qakum Tasfikūna Dimā'akum 

    Wa Tukhrijūna 'Anfusakum Min Diyārikum
    Thumma 'Aqrartum Wa 'Antum Tash/hadūna.

    And (recall) when We took your covenant,(saying),
    "Do not shed your blood
    or evict one another from your homes."
    Then you acknowledged (this) while you were witnessing.
     

    Aur jab hum ne tum se pokhta wada liya
    ke aapas mein khoon na bahao ge
    aur apnon ko apni bastiyon se na nikalo ge
    phir tum ne iqrar kiya aur tum iss ke gawah ho.
     

    ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ

    وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّن‍‍كُم مِّن دِيَٰرِهِمْ

    تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِ‍ٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ

    وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ

    وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْ‍‍كُمْ إِخْرَاجُ‍‍هُمْ ۚ

    أَفَتُؤْمِنُونَ بِ‍بَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِ‍بَعْضٍ ۚ

    فَ‍مَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِن‍كُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ

    وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ

    وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

    پِھر تم وہ لوگ ہو جو قتل کرتے ہو اپنوں کو 

    اور اپنے ایک فریق کو جلا وطن کرتے ہو 
    اور چڑھائی کرتے ہو گناہ اور زیادتی سے 
    اور اگر وہ قیدی ہو کر تمھارے پاس آئیں تو اُنہیں تم بدلہ دے کر چھوڑتے ہو 
    اور لیکن ان کا نکلنا تم پر حرام کیا گیا ہے 
    تو کیا تم کتاب كے بعض حصے پر ایمان لاتے ہو اور بعض كے ساتھ کفر کرتے ہو ؟ 
    اس کی کیا سزا ہے جو تم میں سے ایسا کریں 
    سوا دُنیا کی زندگی میں روسوائی 
    اور قیامت كے دن سخت عذاب کی طرف لوٹائی جانیں گے 
    اور اللہ تمھارے اعمال سے بے خبر نہیں

    Thumma 'Antum Hā'uulā' Taqtulūna 'Anfusakum Wa Tukhrijūna Farīqāan Minkum Min Diyārihim Tažāharūna `Alayhim Bil 'Ithmi Wal `Udwāni Wa 'Iny Ya'tūkum 'Usāraá Tufādūhum Wa Huwa Muĥarramun `Alaykum 'Ikhrājuhum 'A Fatu'uminūna Biba`đil Kitābi Wa Takfurūna Biba`đin Famā Jazā'u May Yaf`alu Dhālika Minkum 'Illā Khizyun l Ĥayāati Ad-Dunyā Wa Yawmal Qiyāmati Yuraddūna 'Ilaá 'Ashaddil `Adhābi Wa l lāhu Bighāfilin `Ammā Ta`malūna.

    Then you are those (same ones who are) killing one another 
    and evicting a party of your people from their homes,
    cooperating against them, in sin and aggression.
    And if they come to you as captives, you ransom them,
    although their eviction was forbidden to you.
    So do you believe in part of the Scripture and disbelieve in part?
    Then what is the recompense for those who do that among you
    except for disgrace in worldly life;
    and on the Day of Resurrection, they will be sent back to severest of punishment.
    And Allah is not unaware of what you do.

    Phir tum wo log ho jo qatal karte ho apnon ko
    aur apne ek fareeq ko jila watan karte ho
    aur chadhaai karte ho gunah aur ziyadti se
    aur agar wo qaidi ho kar tumhare pass aa'ain to unhen tum badla de kar chodate ho
    aur lekin inn ka nikalna tum par haram kiya gaya hai  
    tu kiya tum kitab ke baaz hisse par iman laate ho aur baaz ke saath kufr karte ho?
    uss ki kiya saza hai jo Tum mein se aisa karen
    siwa duniya ki zindagi mein ruswaee
    aur qayamat ke din sakht azaab ki taraf lautai jange
    aur Allah tumhare aamaal se be khabar nahi.
     
     

    أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِ‍ٱلْءَاخِرَةِ ۖ

    فَ‍‍لَا يُخَفَّفُ عَنْ‍‍هُمُ ٱلْعَذَابُ

    وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

    یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے خرید لی آخرت كے بدلے دُنیا کی زندگی 
    اور ان سے عذاب ہلکا نا کیا جائے گا 
    اور نا ان کی مدد کی جائے گی

    'Ūlā'ikal Ladhīna Ashtarawl Ĥayāatad-Dunyā

    Bil 'Ākhirati Fa Yukhaffafu `Anhuml `Adhābu Wa Hum Yunşarūna.(section 10)

    Those are the ones who have bought the life of this world (in exchange) for the hereafter,
    so the punishment will not be lightened for them,
    nor will they be aided.

    Ye wo log hai jinhon ne khareed lee aakhirat ke badle duniya ki zindagi
    aur inn se azaab halka na kiya jaiga
    aur na inn ki madad ki jaye gi.
     
     

    وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ

    وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِ‍ٱلرُّسُلِ ۖ

    وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰ‍‍هُ بِ‍رُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ

    أَفَ‍‍كُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ

    فَ‍‍فَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

    اور ہم نے موسی کو کتاب دی 

    اور ہم نے اِس كے بَعْد پائے دَر پائے بھیجے رسول 
    اور ہم نے عیسی اِبْن مریم کو روشن دلیلیں دی اور اُس کی مدد کی روح القدس سے  
    جب کبھی تمہارے پاس کوئی رسول آئے وہ جو تمھارے نفس نا چاھتے تھے تم نے تکبر کیا 
    پس بعض کو تو جھٹلا دیا اور بعض کو قتل کرنے لگے

    Wa Laqad 'Ātaynā Mūsaál Kitāba Wa Qaffaynā Mim Ba`dihi Bir Rusuli Wa 'Ātaynā `Īsaáb na Maryamal Bayyināti Wa 'Ayyadnāhu Bi rūĥil Qudusi 'A Fakullamā Jā'akum Rasūlum Bimā Tahwaá 'Anfusukums takbartum Fafarīqāan Kadhdhabtum Wa Farīqāan Taqtulūn.

    And We did certainly give Moses the Scripture
    and followed up after him with messengers.
    And We gave Jesus, the son of Mary, clear proofs, and supported him with Pure spirit (Gabriel).
    But is it (not) every time a messenger came to you, (O Children of Israil), with what your souls did not desire, you grew arrogant?
    And a party (of messengers) you denied and another party you killed.

    Aur hum ne Musa ko kitab di
    aur hum ne is ke baad pai dar pai bheje rasool
    aur hum ne Eesa ibn-e-Marium ko raushan daleelen di aur us ki madad ki rooh-ul-qudus se
    jab kabhi tumhaare paas koi rasool aaye wo jo tumhare nafs na chahte the tum ne takabbor kiya 
    pus baaz ko tu jhutla diya aur baaz ko qatal karne lage.
     
     

     وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ

    بَل لَّعَنَ‍‍هُمُ ٱللَّهُ بِ‍كُفْرِهِمْ

    فَ‍‍قَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ

    اور انہوں نے کہا ہمارے دِل پردے میں ہے 
    بلکہ ان پر ان كے کفر كے سبب اللہ کی لعنت ہے 
    تھوڑے ہے جو ایمان لیٹ ہے

    Wa Qālū Qulūbunā Ghulfun Bal La`anahuml lāhu

    Bikufrihim Faqalīlāan Mā Yu'uminūna.

    And they said, "Our hearts are wrapped."
    But,(in fact), Allah has cursed them for their disbelief,
    so little is it that they believe.

    Aur unhon ne kaha humare dil parde mein hai
    bulke inn par unn ke kufr ke sabab Allah ki lanat hai
    thode hai jo iman late hai.
     

    وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَٰبٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ

    وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟

    فَ‍لَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ

    فَ‍‍لَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

    اور ان كے پاس جب اللہ كے پاس سے کتاب آئی اس کی تصدیق کرنے والی جو ان کے پاس ہے 

    ہالانکہ پہلے یہ خود کافروں پر فتح مانگتے تھے 
    سو جب ان كے پاس وہ آیا جو پہچانتے تھے اس كے منکر ہوگئے 
    تو اللہ کی لعنت ہو کافروں پر

    Wa Lammā Jā'ahum Kitābum Min `Indil lāhi Muşaddiqun Limā Ma`ahum Wa Kānū Min Qablu Yastaftiĥūna `Alaál Ladhīna Kafarū Falammā Jā'ahum `Arafū Kafarū Bihi Fala`natul lāhi `Alaál Kāfirīna.

    And when there came to them a Book from Allah confirming what is with them.
    although before  they used to pray for victory against those who disbelieved,
    but (then) when there came to them that which they recognised, they disbelieved in it;
    so the curse of Allah will be upon the disbelievers.

    Aur inn ke pass jab Allah ke paas se  kitab aai uss ki tasdeeq karne wali jo unn kay paas hai
    halanke pahle ye khud kafiron par fatah mangte the
    so jab unn ke paas wo aaya jo pehchante the uss ke munkir hogae
    tu Allah ki laanat ho kafiron par.
     

    بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ

    أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ

    بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِ‍‍هِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ

    فَ‍بَآءُو بِ‍‍غَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ

    وَلِ‍‍لْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ

    کیا ہی برا ہے جو انہوں نے بیچ ڈالا اپنے آپ کو اس كے بدلے 
    كہ وہ اِس كے منکر ہوگئے جو اللہ نے نازل کیا اِس ضد سے كے اللہ نازل کرتا ہے 
    اپنے فضل سے جس پر چاہتا ہے اپنے بندوں سے 
    سو کما لائے غضب پر غضب 
    اور ان کافروں كے لیے رسواء کرنے والا عذاب ہے

    Bi'sa Māsh taraw Bihi 'Anfusahum 'Ay Yakfurū Bimā 'Anzalal lāhu Baghyāan 'Ay Yunazzilal lāhu Min Fađlih `Alaá Man Yashā'u Min `Ibādihi Fabā'ū Bighađabin `Alaá Ghađabin Wa Lilkāfirīna `Adhābum  Muhīnun.

    How wretched is that for which they sold themselves,
    that they would disbelieve in what Allah has revealed through
    (their) the outrage that Allah would send down His favor upon whom He wills from among His servants.
    So they returned having (earned) wrath upon wrath.
    And for the disbelievers a humiliating punishment.

    kiya hi bura hai jo unhon ne baich dala apne aap ko uss ke badle
    ke wo iss ke munkir hogae jo Allah nay naazil kiya iss zid se ke Allah naazil karta hai
    apne fazal se jiss par chahta hai apne bandon se
    so kama laye ghazab par ghazab
    aur inn kafiron ke liye ruswa karne wala azaab hai.
     

    وَإِذَا قِيلَ لَ‍‍هُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ

    قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا

    وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ

    وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَ‍‍هُمْ ۗ

    قُلْ فَ‍‍لِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ

    إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

    اور جب ان سے کہا جاتا ہے كہ تم ایمان لاؤ اس پر جو اللہ نے نازل کیا 
    تو کہتے ہیں ہم اس پر ایمان لاتے ہیں جو ہم پر نازل کیا گیا 
    اور انکار کرتے ہیں اس کا جو اس كے علاوہ ہے 
    ہالانکہ وہ حق ہے اس کی تصدیق کرنے والی جو ان كے پاس ہے 
    آپ کہ دے سو کیوں اللہ كے نبیوں کو اِس سے پہلے قتل کرتے رہے ہو اگر تم مومن ہو ؟

    Wa 'Idhā Qīla Lahum 'Āminū Bimā 'Anzalal lāhu Qālū Nu'uminu Bimā 'Unzila `Alaynā Wa Yakfurūna Bimā Warā'ahu Wa Huwal Ĥaqqu Muşaddiqāal Limā Ma`ahum Qul Falima Taqtulūna 'Anbiyā'al lāhi Min Qablu 'In Kuntum Mu'uminīna.

    And when it is said to them  "Believe in what Allah has revealed,"
    they say, "We believe (only) in what was revealed to us."
    And they disbelieve in what came after it,
    while it is the truth confirming that which is with them.
    Say,"then Why did you kill the Prophets of Allah before,
    if you are (indeed) believers?"

    Aur jab inn se kaha jata hai ke tum iman lao uss par jo Allah ne nazil kiya
    to kahte hai hum uss par iman late hai jo hum par nazil kiya gaya.
    Aur inkar karte hain uss ka jo uss ke alawah hai
    Halanke wo haq hai uss ki tasdeeq karne wali jo unn ke paas hai
    aap kah de so kyun Allah ke nabiyon ko iss se pahle qatal karte rahe ho agar tum momin ho?
     

    وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِ‍ٱلْبَيِّنَٰتِ

    ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ

    وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ

    اور البتہ موسی تمھارے پاس کھلی نشانیوں کے ساتھ آئے 
    پِھر بھی تم نے اس كے بعد بچھڑے کو معبود بنا لیا 
    اور تم ظالم تھے

    Wa Laqad Jā'akum Mūsaá Bil-Bayyināti

    Thummat takhadhtumul-`Ijla Min Ba`dihi Wa 'Antum Žālimūna.
     

    And Moses had certainly brought you clear proofs.
    Then you took the calf (in worship) after that,
    while and you were wrongdoers.

    Aur albatta Musa tumhare pass khuli nishaniyon kay saath aaye
    phir bhi tum ne uss ke baad bachde ko mabood bana liya
    aur tum zalim the.
     

    وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ‍‍كُمْ

    وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ

    خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِ‍‍قُوَّةٍ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا

    وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِ‍‍كُفْرِهِمْ ۚ

    قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِ‍‍هِۦٓ إِيمَٰنُكُمْ

    إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

    اور جب ہم نے تم سے پختہ وعدہ لیا 
    اور تمھارے اوپر کوہ طور بلند کیا 
    جو ہم نے تمھیں دیا ہے مضبوطی سے تھام لو اور سنو
    تو انہوں نے کہا ہم نے سنا اور نا فرمانی کی 
    اور ان كے دلوں میں بچدی کی محبت پلا دی گئی ان كے کفر كے سبب . 
    ان سے کہہ دے کیا ہی برا ہے جس کا تمھیں تمہارا ایمان حکم دیتا ہے 
    اگر تم مومن ہو

    Wa 'Idh 'Akhadhnā Mīthāqakum Wa Rafa`nā Fawqa kum Aţ-Ţūra Khudhū Mā 'Ātaynākum Biqūwatiw Wasma`ū Qālū Sami`nā Wa `Aşaynā Wa 'Ushribū Qulūbihimul-`Ijla Bikufrihim Qul Bi'samā Ya'murukum Bihi 'Īmānukum 'In Kuntum Mu'uminīna.

    And (recall) when We took your covenant
    and We raised above you the mount, (saying)
    "Take what We have given you with determination and listen." They said: (instead),"We hear and disobey"
    And their hearts they absorbed (the worship of) the calf because of their disbelief.
    Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you if you should be believers."

    Aur Jab hum ne tum se pokhta wada liya
    aur tumhare uper koh e tur buland kiya
    jo hum ne tumhen diya hai mazbooti se thaam lo aur suno!
    tu unhon ne kaha hum ne suna aur na farmani ki
    aur unn ke dilo mein bachde ki mohabbat pila di gaee unn ke kufr ke sabab.
    Unn se kah de kiya hi bura hai jis ka tumhen tumhara iman hukm deta hai
    agar tum momin ho.
     

    قُلْ إِن كَانَتْ لَ‍‍كُمُ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ 

    خَالِصَةً مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ

    فَ‍‍تَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ 

    کہہ دے اگر تمہارے لیے ہے آخرت کا گھر اللہ كے نزدیک 

    خاص طور پر دوسرے لوگوں كے سوا 
    تو تم موت کی طلب کرو اگر تم سچے ہو

    Qul 'In Kānat Lakumd Dārul 'Ākhiratu `Indal lāhi

    Khālişatan Min Dūnin  Nāsi Fatamannawl-Mawta 'In Kuntum Şādiqīna.

    Say, (O Muhammad) "If the home of the Hereafter with Allah is for you
    alone and not the (other) people,
    then wish for death if you should be truthful."

    kah de agar tumhare liye hai aakhirat ka ghar Allah ke nazdeek
    khas taur par dusre logo ke siwa
    tu tum maut ki talab karo agar tum sache ho.
     

    وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ

    وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِ‍‍ٱلظَّٰلِمِينَ

    اور وہ ہرگز موت کی آرزو نہیں کریں گے اِس كے سبب جو ان كے ہاتو نے آگے بھیجا 

    اور اللہ ظالموں کو خوب جانتا ہے

    Wa Lay Yatamannawhu 'Abadāam Bimā 

    Qaddamat 'Aydīhim Wal lāhu `Alīmum Biž-Žālimīna.

    But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth.
    and Allah is Knowing of the wrongs-doers.

    Aur wo hargiz maut ki aarzo nahi karenge iss ke sabab jo unn ke haato ne aage bheja  
    Aur Allah zalimo ko khoob janta hai.
     

    وَلَ‍تَجِدَ‍نَّ‍‍هُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ

    وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ

    يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ

    وَمَا هُوَ ‍بِمُزَحْزِحِ‍هِ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ

    وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِ‍‍مَا يَعْمَلُونَ

    اور البتہ تم اُنہیں دوسرے لوگوں سے زیادہ حریص پاؤ گے زندگی پر 
    اور مشرکوں سے بھی زیادہ . 
    ان میں سے ہر ایک چاہتا ہے کاش وہ ہزار سال کی عمر پائے 
    اور اتنی عمر دیا جانا اُنہیں عذاب سے دور کرنے والا نہیں 
    اور اللہ دیکھنے والا ہے جو وہ کرتے ہیں

    Wa Latajidannahum 'Aĥraşan-Nāsi `Alaá Ĥayāatiw Wa Minal Ladhīna 'Ashrakū Yawaddu 'Aĥaduhum Law Yu`ammaru 'Alfa Sanatiw Wa Huwa Bimuzaĥziĥihi Minal `Adhābi 'Ay Yu`ammara Wal lāhu Başīrun Bimā Ya`malūna.(section 11)

     

     

     

    And you will surely find them the greedy of people for life
    (even) more than those who associate others to Allah.
    One of them wishes that he could be granted life of a thousand years.
    But it would not remove him in the least from (coming) the punishment.
    that he should be granted life. And Allah is The All-Seeing of what they do.

    Aur albatta tum unhen dusre logo se ziyada harees pao ge zindagi par 
    aur mushrikon se bhi ziyada.
    Inn main se har ek chahta hai kash wo hazar saal ki umar paye
    aur itni umr diya jana unhen azaab se door karne wala nahi
    aur Allah dekhne wala hai jo wo karte hai.

    قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّ‍جِبْرِيلَ

    فَ‍إِنَّ‍‍هُۥ نَزَّلَ‍‍هُۥ عَلَىٰ قَلْبِ‍‍كَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ

    مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِ‍‍لْمُؤْمِنِينَ

    کہدے جو جبرائیل کا دشمن ہو 

    تو بے شک اس نے یہ آپ كے دِل پر نازل کیا ہے اللہ كے حکم سے 
    اس کی تصدیق کرنے والا اور ہدایت اور خوشخبری مومنوں كے لیے

    Qul Man Kāna `Adūwāal Li jibrīla Fa'innahu Nazzalahu `Alaá Qalbika Bi'idhnil lāhi Muşaddiqāan Limā Bayna Yadayhi Wa Hudaw Wa Bushraá Lilmu'uminīna.

    Say: "Whoever is an enemy to Gabriel,
    for indeed he has brought it down to your heart by Allah's Permission,
    confirming what came before it and guidance and glad tidings for the believers."

    Kahden jo Jibraeel ka dushman ho
    tu beshak uss ne ye aap ke dil par naazil kiya hai Allah ke hukm se
    uss ki tasdeeq karne wala aur hidayat aur khushkhabri momino ke liye.
     

    مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِ‍‍هِۦ

    وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ

    فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّ‍‍لْكَٰفِرِينَ

    جو دشمن ہو اللہ کا اور اس كے فرشتوں اور اس كے رسولوں
    اور جبرائیل اور میکائیل کا 
    تو بے شک اللہ کافروں کا دشمن ہے

    Man Kāna `Adūwāal Lillāhi Wa Malā'ikatihi Wa Rusulihi

    Wa Jibrīla Wa Mīkāla Fa'innal lāha `Adūwul Lilkāfirīna.

    ِSay, Whoever is an enemy to Allah, and His Angels, and His messengers,
    and Gabriel and Michael 
    then indeed, Allah is an enemy to the disbelievers.

    Jo dushman ho Allah ka aur uss ke Farishto aur uss ke Rasoolo
    aur Jibraeel aur Mikaeel ka
    tu beshak Allah kafiron ka dushman hai.
     

    وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍ ۖ

    وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَٰسِقُونَ

    اور یقینًا ہم نے آپ کی طرف روشن دلیلیں بھیجی 
    اور ان کا انکار صرف نافرمان ہی کرتے ہیں

    Wa Laqad 'Anzalnā 'Ilayka 'Āyātim Bayyināti

    Wa Mā Yakfuru Bihā 'Illāl Fāsiqūna.

     

    And we certainly revealed to you clear proof,
    and no one would deny in them but disobedient ones.

    Aur yaqeenan hum ne aap ki taraf raushan daleelen bheji
    aur inn ka inkar sirf nafarman hi karte hai.
     

    أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًا

    نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ

    بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

    کیا ( ایسا نہیں ) جب کبھی اِنہوں نے کوئی عہد کیا 

    تو اِس کو توڑ دیا ان كے ایک فریق نے 
    بلکہ ان میں سے اکثر ایمان نہیں رکھتے

     

    'Awa Kullamā `Āhadū `Ahdāan Nabadhahu

    Farīqun Minhum Bal 'Aktharuhum Yu'uminūna.

    It is not (true) that every time they took a covenant a party of them threw it away?.
    But, (in fact), Most of them do not believe.

    Kiya (aisa nahi) jab kabhi inhon ne koi ehad kiya
    tu iss ko torh diya inn ke ek fareeq ne
    bulke inn mein se aksar imaan nahi rakhte.
     

    وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ

    مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَ‍‍هُمْ

    نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ

    كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ

    كَأَنَّ‍‍هُمْ لَا يَعْلَمُونَ

    اور جب کبھی ان كے پاس کوئی رسول آیا اللہ کی طرف سے اس کی 

    تصدیق کرنے والا جو ان كے پاس ہے 
    تو پھینک دیا ایک فریق نے اہل کتاب سے 
    اللہ کی کتاب کو اپنی پیٹھ پیچھے 
    گویا كے وہ جانتے ہی نا تھے

    Wa Lammā Jā'ahum Rasūlun Min `Indil lāhi Muşaddiqun Limā Ma`ahum Nabadha Farīqum Minal Ladhīna 'Ūtūl Kitāba Kitābal lāhi Warā'a Žuhūrihim Ka'annahum Ya`lamūna.

    And when a messenger from Allah came to them
    confirming that which was with them,
    a party of those who had been given the Scripture threw  
    the scripture of Allah behind their backs
    as if they did not know (what it contained).

    Aur jab kabhi inn ke pass koi Rasool aaya Allah ki taraf se uss ki
    tasdeeq karne wala jo unn ke paas hai 
    tu phaink diya ek fareeq ne ahl e kitab se
    Allah ki kitab ko apni peeth peeche
    goya ke wo jante hi na the.
     
     

    وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ ۖ

    وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ

    وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ ۚ 

    وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَ‍‍لَا تَكْفُرْ ۖ 

    فَ‍‍يَتَعَلَّمُونَ مِنْ‍‍هُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ

    وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِ‍‍هِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِ‍‍إِذْنِ ٱللَّهِ ۚ 

    وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُ‍‍هُمْ ۚ

    وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰ‍‍هُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ ۚ 

    وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

    اور انہوں نے اُس کی پیروی کی جسے شیاطین سلیمان کی حکومت میں پڑھتے تھے . 
    اور سلیمان نے تو کفرنا کیا بلکہ شیاطینوں نے کفر کیا وہ لوگوں کو جادو سکھاتے 
    اور جو ببُل میں ہاروت اور ماروت دو فرشتوں پر اتارا گیا 
    اور وہ نا سکھاتے کسی کو جب تک كہ کہہ دیتے ہم تو صرف آزمائش میں ہے تو کفر نا کر 
    آؤ وہ سیکھتے ان دونوں سے وہ کچھ جس سے خاوند اور اُس کی بِیوِی میں جُدائی ڈالتے 
    اور وہ نقصان پہنچانے والے نہیں اِس سے کسی کو مگر اللہ کی مرضی سے 
    اور وہ سختی ہے جو اُنہیں نقصان پہونچے اور اُنہیں نفع نا دے . 
    اور وہ جانتے ہیں جس نے یہ خریدا اُس كے لیے آخرت میں کوئی حصہ نہیں . 
    اور البتہ برا ہے جس كے بدلے انہوں نے اپنے آپ کیوں فروخت کر دیا کسی طرح یہ جانتے ہوتے .

    Wat taba`ū Tatlūsh Shayāţīnu `Alaá Mulki Sulaymāna Wa Kafara Sulaymānu Wa Lakinnash Shayāţīna Kafarū Yu`allimūnan Nāsas Siĥra Wa 'Unzila `Alaál Malakayni Bi bābila Hārūta Wa Mārūta Wa Mā Yu`allimāni Min 'Aĥadin Ĥattaá Yaqūlā 'Innamā Naĥnu Fitnatun Fa Takfur Fayata`allamūna Minhumā Yufarriqūna Bihi Baynal Mar'i Wa Zawjihi Wa Mā Hum Biđārrīna Bihi Min 'Aĥadin 'Illā Bi'idhnil lāhi Wa Yata`allamūna Yađurruhum Wa Yanfa`uhum Wa Laqad `Alimū Lamansh tarāhu Mā Lahu Fīl 'Ākhirati Min Khalāqin Wa Labi'sa Sharaw Bihi 'Anfusahum Law Kānū Ya`lamūna.

    And they followed what (instead) what the devils had recited during the reign of Solomon.
    who disbelieved, but the devils disbelieved, teaching people magic. 
    And that was revealed to the two angels at Babylon, Harut and Marut, 
    But they do not teach anyone unless they say, "We are a trial, so do not disbelieve (by practicing magic)
    Aut (yet) they learn from them that by which they cause separation between a man and his wife.
    And they do not harm any one through it except  by permission of Allah 
    And they learn what harms them and does not profits them.
    And they certainly knew that whosoever purchaged, would not have in the hereafter any share .
    And wretched is that for which they sold themselves, if they only knew.

    Aur unhon ne uss ki pairwee ki jisse Shayateen Sulaiman ki hukomat mein padte the.
    Aur Sulaiman ne tu kufur na kiya balke Shaitaanon ne kufr kiya wo logon ko jadoo sikhate
    Aur jo Babul mein Haroot aur Maroot du Farishton par utaara gaya
    Aur wo na sikhate kissi ko jab tak ke kah dete hum tu sirf aazmaish mein hai tu kufr na kar
    Ao wo seekhte inn dono se wo kuch jiss se khaawind aur uss ki biwi mein judaee daalte
    Aur wo nuqsaan puhunchane wale nahi iss se kisi ko  mager  Allah ki marzi se
    Aur wo seekhte hai jo unhen nuqsaan puhunchaye  aur unhen nafa na de.
    Aur wo jaante hai jis ne ye khareeda uss ke liye aakhirat mein koi hissa nahi.
    Aur albatta bura hai jiss ke badle unhon ne apne aap ku farokht kar diya kisi tarah ye jante hote.
     

    وَلَوْ أَنَّ‍‍هُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟

    لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌ ۖ

    لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ

    اور اگر وہ ایمان لے آتے اور متقی بن جاتے 
    تو اللہ کی طرف سے بہترین ثواب پاتے 
    کسی طرح یہ جانتے ہوتے

    Wa Law 'Annahum 'Āmanū Wattaqaw Lamathūbatun 

    Min `Indil lāhi Khayrun Law Kānū Ya`lamūna.(section 12)

    And if they had believed, and feared Allah,
    then the reward from Allah would have been (far) better,
    if they only knew.

    Aur Agar wo imaan le aate aur muttaqi ban jate
    tu Allah ki taraf se behtareen sawaab paate
    kisi tarah ye jante hote.
     

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

    لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا

    وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ

    وَلِ‍‍لْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    اے ایمان والو ! 
    تم رائینا نا کہو 
    اور انزرنا کہو اور سنو 
    اور کافروں كے لیے دردناک عذاب ہے

    Yā 'Ayyuhāl Ladhīna 'Āmanū Taqūlū 

    Rā`inā Wa Qūlūnžur Wasma`ū Wa Lilkāfirīna `Adhābun 'Alīmun.

    O you who believe!
    say not (to Allah's Messenger) "Ra’ina", 
    but say “ undhurna” and listen.
    And for the disbelievers is painful torment.

    Aey imaan walo!
    Tum Raae'ena na kaho
    aur Un-zurna kaho aur suno
    aur kafiron ke liye dardnaak azaab hai.
     
     

    مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ

    أَن يُنَزَّلَ عَلَيْ‍‍كُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ

    وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِ‍‍رَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ

     وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

    اہل کتاب كے کافر نہیں چاہتے اور نا مشرک 
    كہ تم پر تمھارے رب کی طرف سے کوئی بھلائی نازل کی جائے 
    اور اللہ جسے چاہتا ہے اپنی رحمت سے خاص کر لیتا ہے 
    اور اللہ بڑا فضل والا ہے

    Yawaddul Ladhīna Kafarū Min 'Ahlil Kitābi Wa Lāl Mushrikīna 'An Yunazzala `Alaykum Min Khayrin Mir Rabbikum Wal lāhu Yakhtaşşu Biraĥmatihi May Yashā'u Wal lāhu Dhūl Fađlil `Ažīmi.

    Neither those who disbelieved from the people of the scripture nor the polytheists wish that;
    that any good should be sent down to you from your Rab.
    But Allah selects for His mercy whom He wills.
    And Allah is the possessor of great bounty.

    Ahal-e-kitab ke kafir nahi chahte aur na mushrik
    ke tum par tumhare Rab ki taraf se koi bhalayi nazil ki jaye
    aur Allah jise chahta hai apni rahmat se khaas kar leta hai
    aur Allah bada fazal wala hai.
     

    مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِ‍‍هَا

    نَأْتِ بِ‍خَيْرٍ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ

    أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

    کوئی آیَت جو ہم منسوخ کرتے ہے یا اسے بھلا دیتے ہیں 

    ہم لے آتے ہیں اِس سے بہتر یا اِس جیسی 
    کیا تو نہیں جانتا كہ اللہ ہر چیز پر قادر ہے

    Nansakh Min 'Āyatin 'Aw Nunsi Na'ti Bikhayrin Minhā 

    'Aw Mithlihā 'Alam Ta`lam 'Annal lāha `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun.

    We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except
    that We bring forth (one) better than it or similar to it.
    Do you not know that Allah, is over all things, competent? 

    Koi aayat jo hum mansookh karte hai yaa usse bhula det hai
    hum le aate hai iss se bahtar yaa iss jaisi
    kiya tu nahi janta ke Allah har cheez par qadir hai.
     
     

    أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ

    وَمَا لَ‍‍كُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

    کیا تو نہیں جانتا كہ اللہ ہی كے لیے ہے آسمانوں اور زمین کی بادشاہت 

    اور تمہارے لیے نہیں اللہ كے سوا کوئی والی اور نا مددگار

    'Alam Ta`lam 'Annallāha Lahu Mulkus Samāwāti Wal 'Arđi 

    Wa Lakum Min Dūnil lāhi Min Wa Līyin Wa Naşīrin.

    Did you not know that to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth? 
    And (that) you have not besides Allah, any protector or any helper.

    Kiya tu nahi janta ke Allah hi ke liye hai aasmanon aur zameen ki badeshahat
    aur tumhare liye nahi Allah ke siwa koi wali aur na madadgar.
     
     

    أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ

    وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِ‍‍ٱلْإِيمَٰنِ

    فَ‍‍قَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

    کیا تم چاہتے ہو كہ اپنے رسول سے سوال کرو 
    جیسے سوال کیا گیا اِس سے پہلے موسی سے ؟ 
    جو ایمان كے بدلے کفر اختیار کرلے سو وہ بھٹک گیا سیدھی راہ سے

    'Am Turīdūna 'An Tas'alū Rasūlakum Kamā Su'ila Mūsaá 

    Min Qablu Wa May Yatabaddalil Kufra Bil-'Īmāni Faqad Đalla Sawā'as Sabīli.

    Or do you intend to ask your Messenger as Moses was asked before?
    And whoever exchanges faith for disbelief, has certainly astray from the soundness of the way.

    Kiya tum chahte ho ke apne Rasool se sawal karo
    jaise sawal kiya gaya iss se pahle Musa se?
    jo imaan ke badle kufr ikhtiyar karle so wo bhatak gaya seedhi raah se.
     

    وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَ‍‍كُم

    مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا

    حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم

    مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَ‍‍هُمُ ٱلْحَقُّ ۖ

    فَ‍ٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِ‍أَمْرِهِۦٓ ۗ

    إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

    بہت سے اہل کتاب نے چاہا كے وہ کاش تمہیں لوٹا دے 

    ایمان كے بَعْد کفر میں 
    اپنے حسد کی وجہ سے 
    اِس كے بَعْد جب كے ان پر حق واضح ہو گیا 
    پس تم معاف کرو اور دَر گزر کرو یہاں تک كہ اللہ اپنا حکم لے آئے . 
    یقینًا اللہ ہر چیز پر قادر ہے

     

    Wadda Kathīrun Min 'Ahlil Kitābi Law Yaruddūnakum Min Ba`di 'Īmānikum Kuffārāan Ĥasadāan Min `Indi 'Anfusihim Mim Ba`di Mā Tabayyana Lahumul Ĥaqqu `fū Waşfaĥū Ĥattaá Ya'tiyallāhu Bi'amrihi 'Innal lāha `Alaá Kulli Shay'in Qadīrun.

    Many of the people of the Scripture wish they could turn you back
    to disbelief, after you have believed,
    out of envy from themselves(even),
    after the truth has become clear to them,
    So pardon and overlook, until Allah delivers His Command.
    Indeed, Allah is over all things competent

    Buhut se ahl-e-kitab ne chaha ke wo kaash tumhen lauta de
    imaan ke baad kufr mein
    apne hasad ki wajah se
    iss ke baad jab ke unn par haq wazeh hogaya
    pas tum maaf  karo aur dar guzar karo yahan tak ke Allah apna hukum le aaye.
    Yaqeenan Allah har cheez par qadir hai.
     
     

    وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ

    وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ

    إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

    اور تم نماز قائم کرو اور زکوۃ دیتے رہو 

    اور جو کچھ بھلائی تم اپنے لیے آگے بھیجو گے سب کچھ پا لو گے اللہ كے پاس 
    بے شک تم جو کچھ کرتے ہو اللہ اسے دیکھنے والا ہے

    Wa 'Aqīmūş Şalāata Wa 'Ātūz Zakāata

    Wa Tuqaddimū Li'nfusikum Min Khayrin Tajidūhu

    `Indal lāhi 'Innal lāha Bimā Ta`malūna Başīrun.

    And establish the prayer and give zakat
    and whatever good you put forward for yourselves, you will find it with Allah.
    Indeed, Allah of what you do, is Seeing.

    Aur tum namaz qaem karo aur zakat dete raho
    aur jo kuch bhalayi tum apne liye aage bhejo ge sab kuch paa lo ge Allah ke pass
    be-shak tum jo kuch karte ho Allah usse dekhne wala hai.
     

    وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ

    تِلْكَ أَمَانِيُّ‍هُمْ ۗ

    قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ

    اور انہوں نے کہا ہر گز داخل نا ہو گا جنت میں سوائے اس کے جو یہودی ہو یا نصرانی 

    یہ ان کی جھوٹی آرزویں ہے 
    کہو تم لاؤ اپنی دلیل اگر تم سچے ہو

    Wa Qālū Lay Yadkhulal Jannata 'Illā Man Kāna Hūdāan 'Aw Naşāraá Tilka 'Amānīyuhum Qul Hātū Burhānakum 'In Kuntum Şādiqīn.

    And they say, "None will enter Paradise except one who be is a Jew or a Christian."
    That is (merely) their wishful thinking.
    Say, "Produce your proof, if you should be truthful."

    Aur unhun ne kaha har giz dakhil na hoga jannat mein siwaye uss ke jo yahudi ho yaa nasrani
    Yah inn ki  jhooti aarzooyen hai
    Kaho tum lao apni daleel agar tum sacche ho.
     

    بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَ‍‍هُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ

    فَ‍لَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ

    وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

    کیوں نہیں جس نے اپنا چہرہ اللہ کے سامنے جھکا دیا اور وہ نیکو کار ہو 
    تو اس كے لیے اس کے رب كے پاس اجر ہے 
    ان پر کوئی خوف نہیں اور نا وہ غمگین ہونگے

    Balaá Man 'Aslama Wajhahu Lillāhi Wa Huwa Muĥsinun 

    Falahu 'Ajruhu `Inda Rabbihi Wa Khawfun `Alayhim Wa Hum Yaĥzanūna

    Yes! (on the contrary) whoever submits his face in Islam to Allah while being a doer of good, 
    will have his reward is with his Rab,
    and there is no fear on them and nor shall they grieve.

    Kyun nahi jis ne apna chahra Allah ke samne jhuka diya aur wo neko kaar ho 
    tu uss ke liye uss ke Rab ke paas ajr hai 
    unn par koi khauf nahi aur naa wo ghamgeen honge.
     
     

    وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍ

    وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ

    وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۗ

    كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ

    فَ‍ٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ

    فِيمَا كَانُوا۟ فِ‍يهِ يَخْتَلِفُونَ

    اور یہود نے کہا نصرانی کسی چیز پر نہیں 
    اور نصرا نی نے کہا یہودی کسی چیز پر نہیں 
    ہالانکہ وہ پڑھتے ہیں کتاب 
    اِس طرح کہی ان لوگوں نے جو علم نہیں رکھتے ان جیسی بات 
    سو اللہ ان كے درمیان قیامت كے دن فیصلہ کردے گا 
    جس میں وہ اختلاف کرتے ہیں

    Wa Qālatil Yahūdu Laysatin Naşāraá `Alaá Shay'inw 

    Wa Qālatin Naşāraá Laysatil Yahūdu `Alaá Shay'inw

    Wa Hum Yatlūnal Kitāba Kadhālika Qālal Ladhīna Ya`lamūna Mithla Qawlihim

    Fallāhu Yaĥkumu Baynahum Yawmal Qiyāmati Fīmā Kānū Fīhi Yakhtalifūna.

    And the Jews say:  "the Christians have nothing (true) to stand on
    and the Christians say: "the Jews have nothing (true) to stand on
    although they (both) recite the Scripture.
    Thus do those who know not speak the same as their words.
    But Allah will judge between them on the Day of Resurrection
    concerning that over which they used to differ.

    Aur yahud ne kaha nasrani kisi cheez par nahi
    Aur nasraa ne kaha yahudi kisi cheez par nahi
    Halanke wo padhte hai kitab
    Iss tarah kahi unn logon ne jo ilm nahi rakhte unn jaisi baat 
    So Allah inn ke darmiyan Qayamat ke din faisla kade ga
    jiss me wo ikhtelaf karte hai.
     

    وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن

    مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُ‍‍هُۥ

    وَسَعَىٰ فِى خَرَابِ‍‍هَآ ۚ

    أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ

    لَ‍‍هُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ

    وَلَ‍‍هُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

    اس سے بڑا ظالم کون 
    جس نے روکا اللہ کی مسجدوں سے كہ ان میں اللہ کا نام لیا جائے 
    اور ان کی بربادی کی کوشش کرے 
    ان لوگوں كے لیے ( حق ) نا تھا كہ وہاں داخل ہوتے مگر ڈرتے ہوئے 
    ان كے لیے دُنیا میں روسوائی ہے 
    اور ان كے لیے آخرت میں بھی بڑا عذاب ہے

    Wa Man 'Ažlamu Mimmam Mana`a Masājidal lāhi 'Ay Yudhkara Fīhā

    smuhu Wa Sa`aá Kharābi 'Ūlā'ika Kāna Lahum 'Ay Yadkhulū 'Ilā Khā'ifīna

    Lahum Ad-Dunyā Khizyunw Wa Lahum l 'Ākhirati `Adhābun `Ažīmun.

    And who is greater unjust than those
    who prevent the name of Allah from being mentioned in His mosques and
    and strive towards their destruction.
    it is not for them to enter except them in fear
    For them in the world, is a disgrace 
    and they will have in the Hereafter great punishment

    Uss se bada zaalim kaun
    jiss ne roka Allah ki masjidon se ke inn mein Allah ka naam  liya jai
    aur un ki barbaadi ki kosish kare
    unn logo ke liye (haq) na tha ke wahan daakhil hote magar darte huwe
    inn ke liye duniya mein ruswaee hai
    aur inn ke liye  aakhirat mein bhi bada azaab hai.
     

    وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ

    فَ‍‍أَيْنَمَا تُوَلُّوا۟

    فَ‍‍ثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

    اور اللہ كے لیے ہے مشرق اور مغرب . 

    تو تم جدھر بھی منه کرو 
    اُدھر ہی اللہ کا سامنہ ہے 
    بے شک اللہ وسعت والا اور جان نے والا ہے

    Wa Lillahil Mashriqu Wal Maghribu Fa'aynamā

    Tuwallū Fathamma Wajhullāhi 'Innal lāha Wāsi`un `Alīmun.

    And to Allah belongs the east and the west,
    so wherever you (might) turn, 
    so there is the Face of Allah
    Indeed, Allah is All Encompassing, and Knowing.

    Aur Allah ke liye hai mashriq aur maghrib.
    Tu tum jidhar bhi munh karo
    udhar hi Allah ka saamna hai
    be shak Allah wuss'at wala aur jaan ne wala hai.
     

    وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ

    سُبْحَٰنَ‍‍هُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ

    كُلٌّ لَّ‍‍هُۥ قَٰنِتُونَ

    اور انہوں نے کہا اللہ نے اولاد بنالی ہے 
    وہ پاک ہے بلکہ اسی كے لیے ہے جو زمین آسمان میں ہے 
    سب اسی كے تابع فرمان ہے

    Wa Qālūt takhadhal lāhu Waladāan Subĥānahu 

    Bal Lahu s-Samāwāti Wal 'Arđi Kullul Lahu Qānitūna.

    They said," Allah has taken a son," 
    Exalted is  He! Rather, to Him belongs whatever is in the heavens and the earth,  
    all are devoutly obedient to Him.

    Aur unho ne kaha Allah ne aulad banali hai
    wo paak hai balke ussi ke liye hai jo zameen-o-aasman mein hai
    sab usi ke taba e farman hai.
     

    بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ

    وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَ‍‍إِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ

    كُن فَ‍‍يَكُونُ

    وہ پیدا کرنے والا ہے زمین اور آسمانوں کا 
    اور جب وہ کسی کام کا فیصلہ کرتا ہے تو اسے کہتا ہے 
    ہوجا بس وہ ہوجاتا ہے 

    Badī`us Samāwāti Wal 'Arđi Wa 'Idhā 

    Qađaá 'Amrāan Fa'innamā Yaqūlu Lahu Kun Fayakūnu.
     

    The Originator of heavens and the earth.  
    when he decrees a matter, He only says  to it,
    "Be!" and it is.

    Wo paida karne wala hai zameen aur aasmanon ka
    aur jab wo kisi kaam ka faisla karta hai to use kahta hai
    hoja bas wo hojata hai.
     

     وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

    لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِي‍‍نَآ ءَايَةٌ ۗ

    كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ

    تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ

    قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ لِ‍‍قَوْمٍ يُوقِنُونَ

    اور جو لوگ علم نہیں رکھتے انہوں نے بھی کہا 
    کیوں نہیں اللہ ہم سے باتیں کرتا یا ہمارے پاس کوئی نشانی آتی ؟ 
    اسی طرح ان كے اگلوں نے بھی ایسی ہی بات کہی 
    ان كے دِل یکساں ہوگئے . 
    ہم نے بیان کردے یقین کرنے والے لوگوں كے لیے نشانیاں

    Wa Qālal Ladhīna Ya`lamūna Law lā Yukallimunāl lāhu 'Aw Ta'tī 'Āyatun Kadhālika Qālal Ladhīna Min Qablihim Mithla Qawlihim Tashābahat Qulūbuhum Qad Bayyannāl 'Āyāti Liqawminy Yūqinūna.

    Those who do not  know say, 
    "Why does Allah not speak to us or there come to us a sign?"  
    Thus spoke those before them like their words. 
    Their heart resembles each other.
    We have shown clearly the signs to the people who are certain (in faith).

    Aur jo log ilm nahi rakhte unhun ne bhi kaha 
    kiyon nahi Allah hum se baaten karta yaa humare paas koi nishani aati? 
    Issi tarah inn ke aglon ne bhi aisi hi baat kahi
    unn ke dil yaksaan hogae.
    Hum ne bayan karde yaqeen karne waale logon ke liye nishaniyan.
     

    إِنَّآ أَرْسَلْنَٰ‍‍كَ بِ‍‍ٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ

    بے شک ہم نے آپ کو بھیجا حق كے ساتھ خوش خبری دینے والا اور ڈرانے والا 

    اور آپ سے نا پوچھا جائیگا جہنمیوں كے بارے میں

    'Innā 'Arsalnāka Bil Ĥaqqi Bashīrāanw Wa Nadhīrāan

    Wa Tus'alu `Am 'Aşĥābil Jaĥīmi.

    Indeed, We have sent you, (O Muhammad) with the truth, as a bringer of good tidings and a warner
    and you will not be asked about the companions of Hellfire.

    Be shak Hum ne aap ko bheja haq ke saath khush khabri dene wala aur darane wala
    aur aap se na pucha jaega jahannumiyon ke baare mein.
     

    وَلَن تَرْضَىٰ عَ‍ن‍‍كَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَ‍‍هُمْ ۗ

    قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ

    وَلَ‍ئِنِ ٱتَّبَعْ‍تَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ

    مَا لَ‍‍كَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ

    آپ سے ہرگز راضی نہیں ہونگے یہودو نصارا جب تک تم ان كے دین کیپیروی نا کرے 
    کہہ دے بے شک اللہ کی ہدایت ہی ہدایت ہے 
    اور اگر تو نے ان کی خواہشوں کی پیروی کی اِس كے بعد كے تیرے پاس علم آ گیا 
    تو تیرے لیے اللہ کے پاس سے کوئی والی نہیں اور نا مددگار

    Wa Lan Tarđaá `Ankal Yahūdu Wa Lān-Naşāraá Ĥattaá Tattabi`a Millatahum Qul 'Inna 

    Hudaál lāhi Huwal Hudaá Wa La'in Attaba`ta 'Ahwā'ahum Ba`dal Ladhī Jā'aka Minal `Ilmi Laka Minal lāhi Min Wa Līyin Wa Naşīrin.

    And never will the Jews and the Christians be approve of you until you follow their religion.
    Say: "Indeed, the Guidance of Allah that is the (only) guidance.
    And if you were to follow their desires after what has come to you of Knowledge,
    you would have against Allah no protector or helper.

    Aap se hargiz raazi nahi honge yahud-o-nasara jab tak tum unn ke deen ki pairavee na kare
    kah de be shak Allah ki hidayat hi hidayat hai
    aur agar tu ne unn ki khwahishon  ki pairavee ki iss ke baad ke tere  pass ilm aa gaya
    tu tere liye Allah kay paas se koi wali nahi aur na madadgaar.
     

    ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰ‍‍هُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ

    أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ

    وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ

    فَ‍‍أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ

    جنہیں ہم نے کتاب دی ہے وہ اِس کو پڑھتی ہیں جیسے پڑھنے کا حق ہے 

    وہی اِس پر ایمان رکھتے ہے 
    اور جو اِس کا کفر کرے 
    وہی نقصان والے ہے

    Al Ladhīna 'Ātaynāhumul Kitāba Yatlūnahu Ĥaqqa Tilāwatihi 'Ūlā'ika 

    Yu'uminūna Bihi Wa May Yakfur Bihi Fa'ūlā'ika Humul Khāsirūna.

    Those to whom We have given the Book recite it with its true recital.
    They (are the ones who) believe in it.
    And whoever disbelieves in it,
    it is they who are the losers. 

    Jinhen hum ne kitab di hai wo iss ko padhte hain jaise padhne  ka haq hai
    wohi iss par iman rakhte hai
    aur jo iss ka kufr kare
    wohi nuqsan wale hai.
     

    يَٰ‍‍بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ

    وَأَنِّى فَضَّلْتُ‍‍كُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ

    اے اولاد یعقوب ! میری نعمت یاد کرو جو میں نے تم پر کی 
    اور یہ كے میں نے تمہیں زمانے والوں پر فضیلت دی

    Banī 'Isrā'īladh kurū Ni`matīl latī 'An`amtu `Alaykum 

    Wa 'Annī Fađđaltukum `Alaál `Ālamīna.

    O children of Israel! Remember my favor which I have bestowed upon you, 
    and that I preferred you over the worlds.

    Aey aulad-e-yaqoob! Meri nemat yaad karo jo Mai ne tum par ki
    aur ye ke main ne tumhen zamane walon par fazeelat di.
     

    وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا

    وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ

    وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌ

    وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

    اور اس دن سے ڈرو جس دن کوئی نفس بدلہ نا ہوسکے گی کسی نفس کی کچھ 

    اور نا اس سے کوئی معاوضہ قبول کیا جائیگا 
    اور نا اسے کوئی سفارش نفع دے گی 
    اور نا ان کی مدد کی جائے گی

     

    Wat taqū Yawmāal Tajzī Nafsun `An Nafsin Shay'āanw

    Wa Yuqbalu Minhā `Adlunw Wa Lā Tanfa`u Shafā`atunw Wa Hum Yunşarūna.
     

    And fear a day when no soul will suffice for another soul at all!
    and no compensation will be accepted from it,
    nor will any intercession benefit it,
    nor will they be aided.

    Aur uss din se daro jiss din koi nafs badla na hosake gi kissi nafs ki kuch
    aur na us se koi mouawezah qabool kiya jayega
    aur na usse koi sifarish nafa de gi
    aur na unn ki madad ki jayegi.
     

    وَإِذِ ٱبْتَلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ رَبُّهُۥ بِ‍‍كَلِمَٰتٍ فَ‍‍أَتَمَّهُنَّ ۖ

    قَالَ إِنِّى جَاعِلُ‍‍كَ لِ‍‍لنَّاسِ إِمَامًا ۖ

    قَالَ وَمِن ذُرِّيَّتِى ۖ

    قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِى ٱلظَّٰلِمِينَ

    اور جب ابراہیم کو ان كے رب نے چند باتوں سے آزمایا تو انہوں نے پوری کر دی . 

    اس نے فرمایا بے شک میں تمہیں لوگوں کا امام بنانے والا ہوں . 
    اس نے کہا اور میری آولاد سے 
    اس نے فرمایا میرا عہد ظالموں کو نہیں پہنچتا

    Wa 'Idhb talaá 'Ibrāhīma Rabbuhu Bi kalimātin Fa'atammahunna 

    Qāla 'Innī Jā`iluka Lilnnāsi 'Imāmāan

    Qāla Wa Min Dhurrīyatī Qāla Yanālu `Ahdīž-Žālimīna.

    And (mention, O Muhammad) when  Abraham was tried by his The Rab with words and he fulfilled them.
    (Allah) said: "Indeed, I will make you, a leader for people."
    (Abraham) said, "And of my descendants?" 
    (Allah) said, "My covenant does not include the wrong-doers .”

    Aur Jab ibrheem ko unn ke Rab ne chand baaton se aazmaya to unhon ne poori kar di. 
    uss ne farmaya be shak mai tumhen logon ka imam benane wala hun.
    uss ne kaha aur meri  aaulad se. 
    uss ne farmaya mera ahad zalimon ko nahi pahunchta.
     

    وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّ‍‍لنَّاسِ وَأَمْنًا

    وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَٰهِۦمَ مُصَلًّى ۖ

    وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ

    لِ‍‍لطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ

    اور جب ہم نے بیت اللہ کو بنایا لوگوں كے لیے ( بار بار ) لوٹنے کی جگہ اور امن کی جگہ 
    مقام ابراہیم کو نماز کی جگہ بناؤ 
    ہم نے حکم دیا ابراہیم اور اسماعیل کو كہ وہ میرا گھر پاک رکھے 
    طواف کرنے والوں اور اعتکااف کرنے والوں كے لیے 
    اور رکوع سجدہ کرنے والوں كے لیے

    Wa 'Idh Ja`alnāl Bayta Mathābatal Lilnnāsi Wa 'Amnāanw

    Wat takhidhū Mim Maqāmi 'Ibrāhīma Muşallan
    Wa `Ahidnā 'Ilaá 'Ibrāhīma Wa 'Ismā`īla 'An Ţahhirā Baytī
    Lilţţā'ifīna Wal `Ākifīna War Rukka`is Sujūdi.

    And (mention) when We made the House Ka'bah a place of return for the people and (place of) security.
    And take (O believers) from standing place of Abraham place of prayer.   
    and We charged Abraham and Ishmael (saying), purify My House Ka'bah
    for those who perform tawaf, and those who are staying (there) for worship,
    and those who bow and prostrate (in prayer).

    Aur jab Hum ne bait-ullah ko banaya logon ke liye (baar baar) lautne ki jagah aur aman ki jagah 
    Muqaam-e-Ibrahim ko namaz ki jagah banao
    Hum ne hukm diya Ibraheem aur Ismaeel ko ke wo mera ghar paak rakhe
    tawaaf karne walon aur aetekaaf  karne walon ke liye
    aur rukoo sajda karne walon ke liye.
     

    وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِۦمُ رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًا

    وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ

    مَنْ ءَامَنَ مِنْ‍‍هُم بِ‍ٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ

    قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًا

    ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ

    اور جب اِبْراہِیم نے کہا اے میرے رب ! اِس شہر کو بنا امن والا 

    اور اُس كے رہنے والوں کو پھلوں کی روزی دے 
    جو ایمان لائے اللہ پر اور قیامت كے دن پر 
    اُس نے فرمایا اور جس نے کفر کیا اُس کو تھوڑا سا نفع دوںگا 
    پِھر اُنہیں مجبور کروں گا آگ كے عذاب کی طرف اور وہ لوٹنے کی بری جگہ ہے 

    Wa 'Idh Qāla 'Ibrāhīmu Rabbij`al Hādhā Baladāan 'Āmināaw WArzuq 'Ahlahu Minath-Thamarāti Man 'Āmana Minhum Billāhi Wal-Yawmil-'Ākhiri Qāla Wa Man Kafara Fa'umatti`uhu Qalīlāan Thumma 'Ađţarruhu 'Ilaá `Adhābin-Nāri Wa Bi'sal-Maşīru.

    And (mention) when Abraham said, "My Raub,make this a  secure city
    and provide its people with fruits,
    from them believes in Allah and the Last Day."
    (Allah) said and whoever disbelieves, I will  him enjoyment for a little;
    then I will force him to punishment of the Fire, and wretched is the destination!"

    Aur jab Ibrahim ne kaha ay mere Rab! Iss shahar ko bana aman wala
    aur uss ke rahne walon ko phalon ki rozi de
    jo imaan laye Allah par aur qayamat ke din par
    Uss ne farmaya aur jiss ne kufr kiya uss ko thoda sa nafa dunga
    phir unhen majbor karunga aag ke azaab ki taraf aur wo lautne ki buri jagah hai.
     

    وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَٰهِۦمُ ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ

    رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ

    إِنَّ‍‍كَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

    اور جب اٹھاتے تھے ابراہیم اور اسماعیل کعبے کی بنیادیں 

     دعا کرتے)  اے ہمارے رب ! ہم سے قبول فارمالے) 
    بے شک تو ہی سننے والا اور جان نے والا ہے

    Wa 'Idh Yarfa`u 'Ibrāhīmul-Qawā`ida Minal-Bayti Wa 'Ismā`īlu Rabbanā Taqabbal Minnā 'Innaka 'Antas-Samī`ul-`Alīmu.

    And (remember) when Abraham and  Ishmael were raising the foundations of the House Ka'bah (with him), Ishmael (saying) 
    "Our Raub! Accept (this) from us.
    Indeed! You are the Hearing the Knowing.

    Aur jab uthate the Ibrahim aur Ismail Kaabe ki buniyaden
    (dua karte) ay humare Rab! hum se qabool farmale
    be shak tu hi sunne wala aur jaan ne wala hai.
     

    رَبَّنَا وَٱجْعَ‍لْ‍‍نَا مُسْلِمَيْنِ لَ‍‍كَ

    وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّ‍‍كَ

    وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ

    إِنَّ‍‍كَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

    اے ہمارے رب ! اور ہمیں اپنا فرمانبردار بنا دے 

    اور ہماری اولاد میں سے ایک اپنی فرمانبردار امت بنا 
    اور ہمیں حج كے طریقے سکھا اور ہماری توبہ قبول فرما 
    بے شک تو ہی توبہ قبول فارمانے والا اور رحم کرنے والا ہے

    Rabbanā Waj`al Muslimayni Laka Wa Min Dhurrīyatinā 'Ummatam Muslimatal Laka Wa 'Ari Manāsikanā Wa Tub `Alaynā 'Innaka 'Antat-Tawwābur-Raĥīmu.

    "Our Raub! And make us Muslims (in submission) to You 
    and from our descendants, a Muslims nation (in submission) to you. show us our rites (of worship) and accept our repentance.
    Indeed, You are the Accepter of Repentance, the Merciful.

    Ay humare Rab! Aur Hame apna farmanbardar bana de
    aur humari aulad mein se ek apni farmabardar ummat bana
    aur hame hajj ke tareeqe sikha aur hamari tauba qabool farma
    be shak tu hi tauba qabool farmane wala aur raham kerne wala hai.
     

    رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ

    يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِ‍‍كَ

    وَيُعَلِّمُ‍‍هُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّي‍‍هِمْ ۚ

    إِنَّ‍‍كَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

    اے ہمارے رب ! اور ان میں رسول بھیج انہی میں سے 
    جو ان پر تیری آیتیں پڑھے 
    اور انہیں کتاب حکمت سکھائے اور انہیں پاک کرے 
    یقینًا تو ہی غالب حکمت والا ہے

    Rabbanā Wab`ath Fīhim Rasūlāam Minhum Yatlū `Alayhim 'Āyātika Wa Yu`allimuhuml-Kitāba Wal-Ĥikmata Wa Yuzakkīhim 'Innaka 'Antal-`Azīzul-Ĥakīmu.

    "Our Raub! Send among them a messenger from themselves,
    who shall recite to them Your verses,
    and teach them the Book and the wisdom and purify them.
    Indeed, you are the Exalted Might, the Wise.

    Aey humare Rab! Aur Inn mein rasool bheej inhi mein se
    jo inn par teri aayaten padhe
    aur enhen kitab-o-hikmat sikhaye aur inhen paak kare
    yaqeena tu hi ghalib hikmat wala hai.
     

    وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَٰهِۦمَ

    إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ

    وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْ‍نَٰ‍‍هُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ

    وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

    اور کون ہے جو منه موڑے ابراہیم كے دن سے ؟ 
    سوائے اس كے جس نے اپنے آپ کو بے وقوف بنایا . 
    اور بے شک ہم نے اسے دُنیا میں چن لیا . 
    اور وہ آخرت میں نیکو کاروں میں سے ہے

    Wa May Yarghabu `Am Millati 'Ibrāhīma 'Illā Man Safiha Nafsahu Wa Laqadiş ţafayhu Fīd-Dunyā Wa 'Innahu Fīl-'Ākhirati Lamina Aş-Şāliĥīna.

    And who would be averse to the religion of Abraham
    except one who makes fool of himself.
    And We had chosen him in this world,
    And indeed he, in the Hereafter will be among the righteous. 

    Aur kaun hai jo munh mode ibrahim ke din se?
    siway uss ke jis ne apne aap ko be waqoof banaya.
    aur be shak hum ne usse duniya mein chun liya.
    aur woh aakhirat mein neko kaaron me se hai.
     

    إِذْ قَالَ لَ‍‍هُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ

    قَالَ أَسْلَمْتُ لِ‍‍رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ

    جب اس کو اس كے رب نے کہا تو سَر جھکادی 
    اس نے کہا میں نے رب-العالمین کی فرمان برداری کی

    'Idh Qāla Lahu Rabbuhu 'Aslim Qāla 'Aslamtu Li rabbil-`Ālamīna.

    When his Raub said to him, "Submit
    " He said, "I have submitted (in Islam) to the Raub of the worlds."

    Jab uss ko uss ke Rab ne kaha to sar jhokade
    uss ne kaha me ne rab-ul-aalameen ki farman bardari ki.
     

    وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِۦمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ

    يَٰ‍‍بَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَ‍‍كُمُ ٱلدِّينَ

    فَ‍‍لَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ

    اور ابراہیم نے اپنی اولاد کو اور یعقوب نے اسی کی وصیت کی . 

    اے میرے بیٹوں اللہ نے پسند فرما لیا تمھارے لیے دین کو . 
    تو خبرادار تم نہیں مرنا مگر مسلمان

    Wa Waşşaá Bihā 'Ibrāhīmu Banīhi Wa Ya`qūbu Banīya 'Innal lāhaş ţafaá Lakumud-Dīna Fa Tamūtunna 'Illā Wa 'Antum Muslimūna.

    And Abraham instructed to his sons (to do the same) and (so did) Jacob,
    (saying) "O my sons! indeed! Allah has chosen for you this religion,
    so do not die except while you are muslims!  

    Aur ibrahim ne apni aulad ko aur yaqoob ne Issi ki wasiyat ki. 
    aey mere beto Allah ne pasand farma liya tumhare liye deen ko. 
    To khabradar! Tum nahi marna mager musalman. 
     

    أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ

    إِذْ قَالَ لِ‍‍بَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى

    قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَ‍‍كَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ

    إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا

    وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ

    کیا تم موجود تھا جب یعقوب كے انتقال كے وقت آیا ؟ 
    جب انہوں نے کہا اپنی اولاد کو كہ میرے بعد تم کس کی عبادت کرو گے ؟ 
    انہوں نے کہا ہم عبادت کرے گے تیرے معبود کی اور تیرے آبا اجداد 
    ابراہیم اور اسماعیل اور عشق كے معبود واحد کی 
    اور ہم اسی كے فرمانبردار ہے
     

    'Am Kuntum Shuhadā'a 'Idh Ĥađara Ya`qūbal-Mawtu 'Idh Qāla Libanīhi Ta`budūna Min Ba`dī Qālū Na`budu 'Ilahaka Wa 'Ilaha 'Ābā'ika 'Ibrāhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa 'Ilahāanw Wāĥidāanw Wa Naĥnu Lahu Muslimūna.

    Or were you witnesses when the death approached Jacob?
    When Jacob said to his sons, "What will you worship after me?
    " They said, "We will worship your God, and God of your fathers
    Abraham and Ishmael,  and Isaac, one God
    and we are Muslim (in submission) to Him."

    Kiya tum mawjod tha jab yaqoob ke intiqal ke waqt aaya?
    Jab unhon ne kaha apni aulad ko ke mere baad tum kiss ki ibadat kero ge?
    Unhon ne kaha hum ibadat karege tere mabood ki aur tere aaba-o-ajdaad
    ibrahim aur ismail aur ishaq ke mabood wahid ki
    aur hum issi ke farmanbardar hai.
     

    تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ

    لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ

    وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

    یہ ایک جماعت تھی جو گزر گئی 
    اس كے لیے ہے جو اس نے کمایا اور تمھارے لیے ہے جو تم نے کمایا . 
    اور تم سے نہیں پوچھا جائے گا اس كے بارے میں جو ہو کرتے تھائی

    Tilka 'Ummatun Qad Khalat Lahā Mā Kasabat Wa Lakum Mā Kasabtum Wa Tus'alūna `Ammā Kānū Ya`malūna.

    That was a nation which has passed on.
    it will have (the consequence of) what it earned, and you will have what you have earned.
    And you will not be asked of what they used to do.

    Yeh ek jamat thi jo guzar gai
    uss ke liye hai jo uss ne kamaya aur tumhare liye hai jo tum ne kamaya.
    Aur tum se nahi pucha jai ga uss ke baare mai jo who karte thai.
     

    وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ

    قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِۦمَ حَنِيفًا ۖ

    وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

    اور انہوں نے کہا تم یہودو نصارا بن جاؤ ہدایت پالو گے 

    کہہ دیجیئے بلکہ ( ہم پیروی کرینگے ) ملت ابراہیمی کی جو ہر باطل سے جدا تھی 
    اور وہ مشرکوں سے نا تھے

    Wa Qālū Kūnū Hūdāan 'Aw Naşāraá Tahtadū Qul Bal Millata 'Ibrāhīma Ĥanīfāanw Wa Kāna Minal-Mushrikīna.

    They said, "Be Jews or Christians,(so) you be guided."
    ” Say,: Rather, (we follow) the religion of Abraham inclining,
    toward truth, and he was not of the polytheists.

    Aur unhon ne kaha tum yahud-o-nasaaraa bann jao hidayat palo ge
    kah dijiye bulke (hum pairwee karenge) millat-e-ibrahimi ki jo har batil se joda thi
    aur who mushrikon se na the.
     

     قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِ‍ٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْ‍‍نَا
    وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَٰهِۦمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ  وَ ٱلْأَسْبَاطِ
    وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ
    وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ
    لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ
    وَنَحْنُ لَ‍‍هُۥ مُسْلِمُونَ

    یوں کہو كہ ہم ایمان لائے اللہ پر اور اُس پر جو ہماری طرف اتارا گیا 
    اور جو اتارا گیا اِبْراہِیم اسماعیل اسحاق یعقوب اور ان کی اولاد پر 
    اور جو دیا گیا موسی اور عیسی کو 
    اور جو دوسرے انبیاء کو دیئے گئے ان كے رب کی طرف سے . 
    ہم ان میں سے کسی ایک كے درمیان فرق نہیں کرتے 
    اور ہم اسی كے فرمانبردار ہے

    Qūlū 'Āmannā Billāhi Wa 'Unzila 'Ilay Wa 'Unzila 'Ilaá 'Ibrāhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wal-'Asbāţi Wa 'Ūtiya Mūsaá Wa `Īsaá Wa 'Ūtiyan-Nabīyūna Mir Rabbihim Nufarriqu Bayna 'Aĥadin Minhum Wa Naĥnu Lahu Muslimūna.

    Say, (O believers) "We have believed in Allah and what has been revealed to us
    and what has been revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, and the Descendants 
    and what was given to Moses and Jesus,
    and what was given to the Prophets from their Raub.
    We make no distinction between any of them,
    and we are Muslim (in submission) to him.

    Yu kaho ke hum iman laye Allah par aur uss par jo humari taraf utara gaya
    aur jo utaara gaya ibrahim ismail ishaq yaqoob aur inn ki aulad par
    aur jo diya gaya  musa aur eesa ko
    aur jo dusre anbiya ko diye gaye unn ke rab ki taraf se .
    Hum inn mein se kissi ek ke darmiyan farq nahi karte
    aur hum ussi ke farmanbardar hai.
     

     فَ‍إِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِ‍‍هِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ
    وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَ‍‍إِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ ۖ
    فَسَيَكْفِي‍كَ‍‍هُمُ ٱللَّهُ ۚ
    وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

    پس اگر وہ ایمان لائے جیسا تم ایمان لائے ہو تو وہ ہدایت پاگئے 
    اور اگر انہوں نے منہ پھیرا تو بے شک وہی ضد میں ہے 
    پس عنقریب ان كے مقابلے میں آپ كے لیے اللہ کافی ہو گا 
    اور وہ سننے اور جاننے والا ہے

    Fa'in 'Āmanū Bimithli Mā 'Āmantum Bihi Faqadihtadaw 

    Wa 'In Tawallaw Fa'innamā Hum Shiqāqin Fasayakfīkahumul lāhu Wa Huwas Samī`ul `Alīmu.

    So if they believe in the same as you believe in, then they have been (rightly) guided, 
    But if they turn away, they are only in dissension.
    and Allah will be sufficient for you against them.
    And He is the Hearing, the Knowing.

    Pas agar woh iman laye jaisa tum iman laye ho to who hidayat pagaye
    aur agar unhon ne muh phera to be shak wohi zid mein hai
    pas anqareeb unn ke moqable mein aap ke liye Allah kafi ho ga
    aur woh sunne aur janne wala hai.
     

    صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ

    وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً ۖ

    وَنَحْنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ

    اللہ کا رنگ اختیار کرو 
    اور اللہ سے اچھا رنگ کس کا ہو گا ؟ 
    اور ہم تو اسی کی عبادت کرنے والے ہے

    Şibghatal lāhi Wa Man 'Aĥsanu Minal lāhi Şibghatan Wa Naĥnu Lahu `Ābidūna.

     

    (And say,"Ours is) the religion of Allah!
    And who is better than Allah in (ordaining) religion?
    And we are worshippers to Him

    Allah ka rang ikhtiyar kero
    aur Allah se achcha rang kiss ka hoga?
    Aur Hum to ussi ki ibadat karne wale hai.
     

    قُلْ أَتُحَآجُّونَ‍‍نَا فِى ٱللَّهِ

    وَهُوَ رَبُّ‍‍نَا وَرَبُّ‍‍كُمْ

    وَلَ‍‍نَآ أَعْمَٰلُ‍‍نَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُ‍كُمْ

    وَنَحْنُ لَ‍‍هُۥ مُخْلِصُونَ

    کہہ دیجیئے کیا تم ہم سے جھگڑتے ہو اللہ كے بارے میں 
    ہالانکہ وہی ہمارا اور تمہارا رب ہے 
    اور ہمارے لیے ہمارے اعمال اور تمھارے لیے تمھارے اعمال 
    اور ہم تو خالص اسی كے لیے ہیں

    Qul 'Atuĥājjūna Fīl lāhi Wa Huwa Rabbu Wa Rabbukum Wa La 'A`mālu Wa Lakum 'A`mālukum Wa Naĥnu Lahu Mukhlişūna.

    Say, (O Muhammad) "Do you argue you with us about Allah?
    while He is our Raub and your Raub?
    for us are our deeds, and for you are your deeds.
    And we are sincere (indeed and intention) to Him

    Keh dijiye kiya tum hum se jhagadte ho Allah ke baare mein
    Halanke wohi humara aur tumhara rab hai
    Aur humare liye humare aamaal aur tumhare liye tumhare aamaal
    Aur hum to khalis ussi ke liye hain.
     

    أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَٰهِیمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ

    كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ

    قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ

    وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً

    عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ

    وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

    کیا تم کہتے ہو كے ابراہیم اور اسماعیل اور اسحاق اور یعقوب اور ان کی اولاد 

    یہودی یا نصرانی تھے ؟ 
    کہہ دو کیا تم زیادہ جانتے ہو یا اللہ ؟ 
    اور کون ہے بڑا ظالم اس سے جس نے چوپائے گواہی 
    جو اللہ كے پاس سے اس کے پاس تھی ؟ 
    اور اللہ تمھارے کاموں سے غافل نہیں

    'Am Taqūlūna 'Inna 'Ibrāhīma Wa 'Ismā`īla Wa 'Isĥāqa Wa Ya`qūba Wal-'Asbāţa Kānū Hūdāan 'Aw Naşāraá Qul 'A'antum 'A`lamu 'Aml lāhu Wa Man 'Ažlamu Mimman Katama Shahādatan `Indahu Mina Allāhi Wa Mā Allāhu Bighāfilin `Ammā Ta`malūna.

    Or do you say that Abraham, and Ismael, and  Isaac and  Jacob and the Descendants
    were Jews, or Christians?
    Say: “are you more knowing or is Allah?”
    and who is more unjust  than one who conceals testimony
    he has from Allah?
    And Allah is not unaware of what you do.

    Kiya tum kahte ho ke ibrahim aur ismail aur ishaq aur yaqoob aur unn ki aulad
    yahudi ya nasrani the?
    Keh do kiya tum ziyada jante ho ya Allah?
    Aur kaun hai bada zalim uss se jis ne chupaee gawahi 
    jo Allah ke pass se uss kay pass thi ?
    Aur Allah tumhare kaamon se ghafil nahi.
     

    تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ 

    ]لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ

    وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

    یہ ایک امت تھی جو گزر چکی 
    ان كے لیے ہے جو انہوں نے کمایا اور تمھارے لیے ہے جو تم نے کمایا 
    تم سوال نا کیے جاؤگے ان كے اعمال كے بارے میں

    Tilka 'Ummatun Qad Khalat Lahā Mā Kasabat Wa Lakum Mā Kasabtum Wa Tus'alūna `Ammā Kānū Ya`malūna.

     

     That is a nation which has passed on.
     it will have (the consequence of )  what it earned, and what you will have earn.
    And you will not be asked about what they used to do.

    Yeh ek ummat thi jo guzar chuki
    unn ke liye hai jo unhon ne kamaya aur tumhare liye hai jo tum ne kamaya
    tum sawal na kiye jaoge unn ke amaal ke baare mein.
     

     سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ

    مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ

    قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ

    يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

    اب لوگ سے نادان کہیں گے 
    مسلمانوں کو کس چیز نے اس قابیلے سے پھر دیا جس پر یہ تھے ؟ 
    آپ کہہ دیجئے كے مشرق مغرب اللہ ہی کا ہے 
    وہ جسے چاہے ہدایت دیتا ہے سیدھی راہ کی
     

    Sayaqoolus sufahaaa'u minan naasi

    maa wallaahum 'an Qiblatihimul latee kaanoo 'alaihaa;

    qul lillaahil mashriqu walmaghrib;

    yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem

     

    The fools among the people would say:
    "What has turned them from their Qiblah, which they were to face?
    say: “To Allah belongs the east and the west”
    He guides whom he wills to the straight way.

    Abb log se nadan kahen ge
    musalmano ko kiss cheez ne uss qabeele se pher diya jiss par yeh the?
    Aap keh dijiye ke mashriq-o-maghrib Allah hi ka hai
    woh jisse chahe hidayat deta hai seedhi raah ki.
     

    وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰ‍‍كُمْ أُمَّةً وَسَطًا
    لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ
    وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ
    وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ
    إِلَّا لِ‍‍نَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ
    مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ
    وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ
    وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِ‍‍يُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ ۚ
    إِنَّ ٱللَّهَ بِ‍‍ٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

    اور اسی طرح ہم نے تمہیں معتدل امت بنایا 

    تاکہ تم لوگوں پر گواہ ہوجاؤ 
    اور رسول ( صلی اللہ علیہ وسلم ) تم پر گواہ ہوجائیں
    اور ہم نے مقرر نہیں کیا تھا ہو قبلہ جس پر تم تھے 
    اِس لیے كہ ہم جان لے كہ کون رسول کی پیروی کرتا ہے 
    اس شخص سے جو پلٹ جاتا ہے اپنی ایڑیوں پر 
    بے شک یہ بھاری بات تھی مگر ان پر جنہیں اللہ نے ہدایت دی 
    اور اللہ ( ایسا ) نہیں كہ تمھارے اعمال ضائع کردے 
    بے شک اللہ لوگوں كے ساتھ بڑا شفیق اور مہربانی کرنے والا ہے

    Wa kazaalika ja'alnaakum ummatanw wasatal

    litakoonoo shuhadaaa'a 'alan naasi

    wa yakoonar Rasoolu 'alaikum  shaheedaa;

    wa maa ja'alnal qiblatal latee kunta 'alaihaaa

    illaa lina'lama main yattabi'ur Rasoola

    mimmai yanqalibu 'alaa 'aqibayh;

    wa in kaanat lakabeeratan illaa 'alal lazeena hadal laah;

    wa maa kaanal laahu liyudee'a eemaanakum;

    innal laaha binnaasi la Ra'oofur Raheem

     

    And thus We have made you a medium community,
    that you will be witnesses over people.
    And the Messenger will be a witness over you.
    And we did not make the Qiblah which you used to face 
    Except that we might make evident. Who would follows the Messenger 
    from who would turn back on his heels.
    And indeed it is difficult except for those whom Allah guided.
    And never would Allah to lose your faith.
    Indeed Allah is, to the mankind Kind and Merciful.

    Aur issi tarah hum ne tumhe motadil ummat banaya
    taake tum logo par gawah hojao
    aur rasool (PBUH) tum par gawah hoen
    Aur hum ne muqarrar nahi kiya tha who qeebla jiss par tum the
    iss liye ke hum jaan le ke kaun rasool ki payrwee karta hai
    Uss shakhes se jo palat jata hai apni aydiyon par
    be shak yah bhari baat thi magar unn par jinhe Allah ne hidayat di
    Aur Allah (aisa) nahi ke tumhare amaal zaya karde
    Be shak Allah logo ke saath bada shafeeq aur maharbani karne wala hai.
     

    قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ

    فَ‍‍لَنُوَلِّيَنَّ‍‍كَ قِبْلَةً تَرْضَىٰهَا ۚ

    فَ‍‍وَلِّ وَجْهَ‍‍كَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ

    وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَ‍‍وَلُّوا۟ وُجُوهَ‍‍كُمْ شَطْرَهُۥ ۗ

    وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ

    أَنَّ‍‍هُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ

    وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ

    ہم دیکھ رہے ہیں بار بار آپ كے چہرے کو آسمان کی طرف پھیرنا 
    تو ضرور ہم آپ کو اس قبلہ کی جانب متوجہ کریں گے جسے آپ پاسایند کرتے ہیں 
    پس آپ اپنا منھ مسجد حرام کی طرف پھیرلے 
    اور جہاں کہی تم چاہو پھیر لیا کرو اپنے منه اس کی طرف 
    اور بے شک اہل کتاب ضرور جانتے ہیں 
    كہ یہ حق ہے اللہ کی طرف سے 
    اللہ غافل نہیں اس سے جو یہ کرتے ہے

    Qad naraa taqalluba wajhika fis samaaa'i

    fala nuwalliyannaka qiblatan tardaahaa;

    fawalli wajhaka shatral Masjidil haaraam;

    wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrah;

    wa innal lazeena ootul Kitaaba laya'lamoona

    annahul haqqu mir Rabbihim;

    wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ya'maloon

     

    We have seen certainly the turning of your face (O Muhammad) toward the heaven.
    and We will surely turn you to a Qiblah  with which you will be pleased .
    so turn your face towards Al-Masjid- al-Haram.
    And wherever you (believers) are turn your faces towards it.
    Indeed, those who were given the scripture well know 
    that it is the truth from their Raub.
    And Allah is not unaware of what they do.

    Hum dekh rahe hai baar baar aap ke chehre ko aasman ki taraf pherna  
    to zaroor hum aap ko uss qible ki janib mutawajja karege jisse aap pasaend karte hai
    pas aap apna munh masjid-e-haram ki taraf pherle
    aur jahan kahi tum chaho pher liya karo apne munh uss ki taraf.
    Aur be shak Ehal-e-kitab zaroor jante hai
    ke yah haq hai Allah ki taraf se
    Allah ghafil nahi uss se jo yeh karte hai.
     

    وَلَ‍‍ئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ

    بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَ‍‍كَ ۚ

    وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَ‍‍هُمْ ۚ

    وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ

    وَلَ‍‍ئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم

    مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ

    إِنَّكَ إِذًا لَّ‍‍مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ

    اور اگر آپ لے اہل کتاب كے پاس تمام دلیلیں 
    وہ پِھر بھی آپ كے قبلے کی پیروی نہیں کریں گے 
    اور نا آپ ان كے قبلے کی پیروی کرنے والے ہیں 
    اور ان میں سے کوئی کسی دوسرے كے قبلے کی پیروی کرنے والا نہیں 
    اور ( اے سنے والے کیسے باشاد ) اگر تو نے ان کی خواہشات کی پیروی کی 
    اِس كے بَعْد كے تیرے پاس علم آ چکا 
    تو اب بالیقین تو ظالموں میں سے ہو گا .

     

    Wa la'in ataital lazeena ootul kitaaba

    bikulli aayatim maa tabi'oo Qiblataka;

    wa maaa anta bitaabi'in Qiblatahum;

    wa maa ba'duhum bitaabi''in Qiblata ba'd;

    wa la'init taba'ta ahwaaa;ahum

    mim ba'di maa jaaa'aka minal 'ilmi

    innaka izal laminaz zaalimeen

     

    And even if you brought to those who were given the Scripture
    every sign, would they not follow your qiblah,
    nor will you be a follower of their qiblah, 
    nor would they be followers of one another's qiblah.
    so if you followed their desires!
    After what has came to you of knowledge.
    Indeed, you would then be among the wrong-doers.

    Aur agar aap le ehal-e-kitab ke paas tamam daleelen
    woh phir bhi aap ke qible ki pairwi nahi keren ge
    aur na aap inn ke qible ki pairwi kerne wale hai
    aur inn mein se koi kisi doosre ke qible ki pairwi karne wala nahi
    aur (aey sunne wale kase baashad) agar tu ne inn ki khuwaishaat ki pairwi ki
    iss ke baad ke tere pass ilm aa chuka
    to abb bil yaqeen tu zalimon mein se ho ga.  

     

     

    ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰ‍‍هُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَ‍‍هُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ

    وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

    جنہیں ہم نے کتاب دی وہ اسے پہچانتے ہے جیسے وہ اپنے بیٹوں کو پہچانتے ہیں  
    بے شک ان میں سے ایک جماعت حق کو چھپتی ہے حالانكہ ہو جانتے ہیں 

    Allazeena aatainaahumul kitaaba ya'rifoonahoo kamaa ya'rifoona abnaaa'ahum

    wa inna fareeqam minhum layaktumoonal haqqa wa hum ya'lamoon

     

    Those to whom We gave the Scripture know him as they recognize their sons.
    But indeed, a party of them conceal the truth while they know. 

    Jinhe hum ne kitab di woh isse pahchante hai jaise woh apne beton ko pahchante hai. 
    be shak inn main se ek jamat haq ko chupati hai halan ke who jante hai.
     

    ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ

    فَ‍‍لَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ

    حق ہے تیرے رب کی طرف سے 

    تو خبردار تو شک کرنے والوں میں سے نا ہونا

     

    Alhaqqu mir Rabbika

    falaa takoonana minal mumtareen (section 17)

     

    The truth is from your Raub.
    So never bee among the doubters.
     

    haq hai tere rab ki taraf se
    to khabardaar to shak karne walon mein se na hona.
     

    وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّي‍‍هَا ۖ
    فَ‍‍ٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ
    أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ
    إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

    اور ہر ایک كے لیے ایک طرف ہے جس طرف وہ رخ کرتا ہے 

    پس تم نیکیوں میں سبقت لے جاؤ  
    جہاں کہیں تم ہوگے اللہ تمھیں اکٹھا لے آئے گا 
    بے شک اللہ ہر چیز پر قادر ہے

    Wa likullinw wijhatun huwa muwalleehaa

    fastabiqul khairaat;

    ayna maa takoonoo yaati bikumullaahu jamee'aa;

    innal laaha 'alaa kulli shai'in qadeer

    For each (religious following)  is a (prayer) direction toward which it faces. 
    So race to (all that is) good
    wherever you may be Allah will bring you forth (for judgment) all together
    indeedAllah is over all things competent.

    Aur har ek ke liye ek tarf hai jiss taraf who rokh karta hai
    pas tum nekiyon mein sabaqat le jao.
    Jahan kahin tum hoge Allah tumhen akhatta le aaye ga.
    Be shak Allah har cheez par qadir hai.
     

    وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَ‍‍وَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ

    وَإِنَّ‍‍هُۥ لَ‍‍لْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ

    وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

    اور جہاں سے آپ نکلے پس اپنا منه مسجد حرام کی طرف کر لے 
    بے شک آپ كے رب کی طرف سے یہی حق ہے 
    اور اللہ بے خبر نہیں اس سے جو تم کرتے ہو

    Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraami

    wa innahoo lalhaqqu mir Rabbik;

    wa mal laahu bighaafilin 'ammaa ta'maloon

     

    So from wherever you go out ( for prayer, O Muhammad) turn your face towards al Masjid Al-Haram.
    And indeed it is the truth from your Raub.
    And Allah is not unaware of what you do.

    Aur jahan se aap nikle pas apna munh masjid-e-haram ki taraf kar le
    be shak aap ke rab ki taraf se yehi haq hai
    aur Allah be khabar nahi uss se jo tum karte ho.
     

    وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَ‍‍وَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ
    وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَ‍‍وَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ
    لِئَلَّا يَكُونَ لِ‍‍لنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ
    إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْ‍‍هُمْ
    فَ‍‍لَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى
    وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْ‍‍كُمْ وَلَعَلَّ‍‍كُمْ تَهْتَدُونَ

    اور جس جگہ سے آپ نکلیں اپنا منه مسجد حرام کی طرف پھر لیں 
    اور تم جہاں کہیں ہو سو کر لو اپنے چہرے اسی طرف 
    تاکہ لوگوں كے لیے تم پر کوئی حجت نا رہے 
    سوائے ان كے لیے جو ان میں سے بے انصاف ہیں 
    سو تم ان سے نا ڈرو اور مجھ ہی سے ڈرو 
    تاکہ میں اپنی نعمت تم پر پوری کروں اور اِس لیے بھی كہ تم راہ راست پاؤ

    Wa min haisu kharajta fawalli wajhaka shatral Masjidil Haraam;

    wa haisu maa kuntum fawalloo wujoohakum shatrahoo

    li'allaa yakoona linnaasi 'alaikum hujjatun

    illal lazeena zalamoo minhum

    falaa takhshawhum wakhshawnee

    wa liutimma ni'matee 'alaikum wa la'allakum tahtadoon

     

    And from wherever you go out (for prayer), turn your face towards Al-Masjid al-Haram,
    and wherever you (believers) may be turn your faces towards it, in orders that the people will not any argument against you, 
    except for those of them who commit wrong;
    So fear them not  But fear me!
    And (it is ) So may complete my favours upon you and that you may be guided.

    Aur jiss jagah se aap niklen apna munh masjid-e-haram ki taraf pher len
    aur tum jahan kahi ho so kar lo apne chehre issi taraf
    taake logon ke liye tum par koi hujjat na rahe
    siwaye unn ke liye jo inn mein se be insaf hain
    so tum inn se na daro aur mujh hi se daro
    taake mai apni nemat tum par poori keroon aur iss liye bhi ke tum raah-e-raast pao.
     

     كَمَآ أَرْسَلْ‍‍نَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّن‍‍كُمْ

    يَتْلُوا۟ عَلَيْ‍‍كُمْ ءَايَٰتِ‍‍نَا وَيُزَكِّي‍‍كُمْ

    وَيُعَلِّمُ‍‍كُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ

    وَيُعَلِّمُ‍‍كُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ

    جیسا كہ ہم نے تم میں ایک رسول تمہیں میں سے بھیجا 

    وہ تم پر ہماری آیاتیں تلاوت کرتا ہے اور تمہیں پاک کرتا ہے 
    اور تمہیں کتاب و حکمت سکھاتا ہے 
    اور وہ سکھاتا ہے جو تم نہیں جانتے تھے

    kamaaa arsalnaa feekum Rasoolam minkum

    yatloo 'alaikum aayaatina wa yuzakkeekum

    wa yu'alli mukumul kitaaba wal hikmata

    wa yu'allimukum maa lam takoonoo ta'lamoon

     

    Just as We have sent among you a messenger from yourselves
    reciting to you Our verses and purifying you 
    And teaching you the Book and wisdom
    and teaching you that which you did not know.

     

    Jaisa ke hum ne tum me ek rasool tumhi me se bheja
    Wo tum par humari aayaten tilawat karta hai aur tumhe paak karta hai
    aur tumhe kitab-o-hikmat sikhata hai
    aur woh sikhata hai jo tum nahi jante the.
     

    فَ‍‍ٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ

    وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ

    اِس لیے تم مجھے یاد کرو میں بھی تمہیں یاد کروں گا 
    اور میرا شکر کرو اور میری ناشکری نا کرو .

     

    Fazkurooneee azkurkum

    washkuroo lee wa laa takfuroon

     

    So remember Me; I will remember you,
    And be grateful to me and do not deny me.

     

    Iss liye tum mujhe yaad karo mein bhi tumhe yaad keroon ga
    aur mera shukar karo aur meri na shukri na karo.

     

     

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ

    اے ایمان والو! تم صبر اور نماز كے ذریعے مدد چاہو 
    بے شک اللہ صبر کرنے والو كے ساتھ ہے

    Yaaa ayyuhal laazeena aamanus ta'eenoo bissabri was Salaah;

    innal laaha ma'as-saabireen

     

    O you who have believed! Seek help with patience and prayer 
    Indeed! Allah is with the patient.

    Aey iman walo! Tum Sabar aur namaz ke zariye madad chaho
    be shak Allah sabar karne walo ke saath hai.
     

    وَلَا تَقُولُوا۟ لِ‍‍مَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ

    بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ

    اور جو اللہ کی راہ میں شہید کیے جائے انہیں مردہ نا کہو 
    بلکہ وہ زندہ ہے لیکن تم نہیں سمجھتے

    Wa laa taqooloo limai yuqtalu fee sabeelil laahi amwaat;

    bal ahyaaa'unw wa laakil laa tash'uroon

     

    And do not say about those who are killed in way of Allah “they are dead
    Rather they are alive. but you perceive (it) not.

     

    Aur jo Allah ki raah mein shaheed kiye jaye unhe murda na kaho
    Balke woh zinda hai lekin tum nahi samajhte.
     

    وَلَنَبْلُوَنَّ‍‍كُم بِ‍‍شَىْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ

    وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ

    وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ

    اور ہم تمہیں ضرور آزمائں گے کچھ ڈر سے بھوک سے 
    اور مال و جان اور پھلوں کی کمی سے 
    اور خوشخبری دے صبر کرنے والو کو

    Wa lanablu wannakum bishai'im minal khawfi waljoo'i

    wa naqsim minal amwaali wal anfusi was samaraat;

    wa bashshiris saabireen

     

    And  We will surely test you with something of the fear, and the hunger,
    and loss of wealth, and lives and fruits,
    but give glad tidings to the patient,

    Aur hum tumhe zaroor aazmaege kuch dar se bhook se
    aur maal-o-jaan aur phalo ki kami se
    aur khushkhabri de sabar karne walo ko.
     

    ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْ‍‍هُم مُّصِيبَةٌ

    قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْ‍‍هِ رَٰجِعُونَ

    وہ ہے جنہیں جب کوئی مصیبت پہنچے 
    تو ہو کہے ہم تو اللہ کی ملکیت ہے اور ہم اسی کی طرف لوٹنے والے ہے 
     

    Allazeena izaaa asaabathum museebatun

    qaalooo innaa lillaahi wa innaaa ilaihi raaji'oon

     

    Who, when disaster strikes them,
    say, "Indeed We belong to Allah and indeed to Him we will return.”

    Who hai Jinhe jab koi musibat pahunche
    to who kahe hum to Allah ki milkiyat hai aur hum ussi ki taraf lautne wale hai.
     
     

    أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ

    وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ

    یہی لوگ ہے جن پر ان كے رب کی نوازشیں ہے اور رحمت ہے 
    اور یہی لوگ ہدایت یافتہ ہے .

    Ulaaa'ika 'alaihim salawaatun mir Rabbihim wa rahma;

    wa ulaaa'ika humul muhtadoon

     

    Those are the ones upon whom are blessings from their Raub, and mercy.
    And it is those who are the (rightly) guided.

    Yahi log hai jin par unn ke rab ki nawazishen hai aur rahmat hai
    aur yehi log hidayat yaafta hai.
     

    إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ ۖ

    فَ‍‍مَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ

    فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْ‍‍هِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ

    وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَ‍‍إِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ

    بے شک صفا اور مروا اللہ کی نشانیوں میں سے ہیں 

    جو کوئی بیت اللہ کا حج کرے یا عمرہ 
    تو اس پر کوئی حرج نہیں كہ ان دونوں کا طواف کرے 
    اور جو خوشی سے کوئی بھلائی کرے تو بے شک اللہ قدر دان جاننے والا ہے

    Innas Safaa wal-Marwata min sha'aaa'iril laahi

    faman hajjal Baita awi'tamara

    falaa junaaha 'alaihi ai yattawwafa bihimaa;

    wa man tatawwa'a khairan fa innal laaha Shaakirun' Aleem

     

    Indeed! as-Safa and Al-Marwah are among the symbols of Allah.
    So whoever makes Hajj (pilgrimage) to the house or performs Umrah
    there is no blame upon him for walking between them.
    And whoever volunteers good. Then indeed, Allah is Appreciative and Knowing.

     

    Be shak Safa aur marwa Allah ki nishaniyon mein say hain
    Jo koi bait ullah ka hajj kare yaa umrah
    to uss par koi haraj nahi ke inn donon ka tawaf kare
    aur jo khushi se koi bhalayi kare to be shak Allah qadar daan janne wala hai.
     

    إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ

    مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِ‍‍لنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ ۙ

    أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُ‍‍هُمُ ٱللَّٰعِنُونَ

    بے شک جو لوگ چھپاتے ہیں جو ہَم نے کھلی نشانیاں اور ہدایت نازل کی 

    اِس كے بعد كے ہم نے اس کتاب میں لوگوں كے لیے بیان کر دیا 
    یہی لوگ ہے جن پر اللہ لعنت کرتا ہے اور لعنت کرنے والے لعنت کرتے ہیں

    Innal lazeena yaktumoona maaa anzalnaa minal baiyinaati walhudaa

    mim ba'di maa baiyannaahu linnaasi fil kitaabi

    ulaaa'ika yal'anuhumul laahu wa yal'anuhumul laa 'inoon

     

    Indeed, those who conceal what we sent down of the clear proofs and the guidance
    after we made it clear for the people in the Scripture.
    those are cursed by Allah. And curse cursed by those who the curse.

     

    Be shak Jo log chupate hai jo ham ne khuli nashaniyan aur hidayat nazil ki
    Iss ke baad ke hum ne us kitab me logo ke liye biyan kar diya
    yahi log hai jin par Allah laanat karta hai aur laanat karne wale laanat karte hai.
     

    إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟

    فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ

    وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

    مگر وہ لوگ جنہوں نے توبہ کی اور اصلاح کی اور بیان کر دیا 
    پس یہی لوگ ہیں جن کی ( توبہ ) میں قبول کر لیتا ہوں 
     میں توبہ قبول کرنے والا اور رحم کرنے والا ہوں

    Illal lazeena taaboo wa aslahoo wa baiyanoo

    fa ulaaa'ika atoobu 'alaihim;

    wa Anat Tawwaabur Raheem

     

    Except those who repent and correct themselves and make evident (what they concealed)
    Those -- I will accept their repentance,
    And I am the Accepting of Repentance, the merciful.

     

    Magar woh log jinhon ne tauba ki aur islaah ki aur biyan kar diya
    pass yahi log hain jin ki (tauba) mai qabool kar leta hun
    aur mai tauba qabool karne wala aur raham karne wala hu.
     

    إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ

    أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ

    وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

    یقینًا جو لوگ کافر ہوئے اور کافر ہی مر گئے 
    یہی لوگ ہے جن پر لعنت ہے اللہ کی 
    اور فرشتوں کی تمام لوگوں کی

    Innal lazeena kafaroo wa maatoo wa hum kuffaarun

    ulaaa'ika 'alaihim la 'natul laahi

    walmalaa'ikati wannaasi ajma'een

     

    Indeed those who disbelieve and die while they were disbelievers.
    upon them will be curse of Allah
    and of the angels and of people together.

     

    Yaqeenan jo log kafir huwe aur kafir hi mar gaye
    yahi log hai jin par laanat hai Allah ki
    aur farishton ki tamam logon ki.
     

    خَٰلِدِينَ فِي‍‍هَا ۖ

    لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ

    وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ

    ہو اِس میں ہمیشہ رہیں گی 
    ان سے عذاب ہلکا نا ہو گا 
    اور نا انہیں مہلت دی جائے گی 

    khaalideena feeha

    laa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu

    wa laa hum yunzaroon

     

    They shall abide in it. The punishment
    neither will be lightened from them
    nor they will be reprieved.

    Who iss me hamesha rahege
    unn se azab halka na hoga
    aur na unhe mohlat di jaye gi.
     

    وَإِلَٰهُ‍‍كُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ

    لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ

    اور تمہارا معبود ایک معبود ہے 

    اس كے سوا کوئی عبادت كے لائق نہیں وہ بہت رحم کرنے والا اور مہربان ہے

    Wa ilaahukum illaahunw waahid,

    laaa ilaaha illaa Huwar Rahmaanur Raheem (section 19)

     

    And your God is God one.
    There is no god but he the most gracious the most merciful.

     

    Aur tumhara mabood ek mabood hai
    uss ke siwa koi ibadat ke laieq nahi woh bohot raham karne wala aur maharbaan hai.
     

     إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ

    وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ

    وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ

    فَ‍‍أَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا

    وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَٰحِ

    وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ

    لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ

    بے شک آسمانوں اور زمیں کی پیدائش میں رات اور دن كے بدلتے رہنے میں 
    اور اس کشتی میں جو سمندر میں چلتی ہے ان چیزوں كے ساتھ جو لوگوں کو نفع دیتی ہے 
    اور جو اللہ نے آسمان سے پانی اُتار 
    پِھر اس سے زمیں کو زندہ کیا اِس كے مرنے كے بَعْد 
    اور اس میں ہر قسم كے جانور پھیلے اور ہواؤں كے بدلنے میں 
    اور آسمان اور زمیں كے درمیان تابِع بادلوں میں 
    نشانیاں ہیں عقل مندوں لوگوں كے لیے .

     

     

    Inna fee khalqis samaawaati wal ardi wakhtilaafil laili wannahaari

    walfulkil latee tajree fil bahri bimaa yanfa'unnaasa

    wa maaa anzalal laahu minas samaaa'i mim maaa'in

    fa ahyaa bihil arda ba'da mawtihaa

    wa bas sa feehaa min kulli daaabbatinw wa tasreefir riyaahi

    wassahaabil musakhkhari bainas samaaa'i wal ardi

    la aayaatil liqawminy ya'qiloon

     

    Verily! In the creation of the heavens and the earth, and in the alternation of the night and the day,
    and in the ships which sail through the sea with that which benefits the mankind,
    and water what sent down Allah from the sky
    and thus made alive the earth therewith after its death,
    and moving creatures of all kind he has scattered therein and in veering of the winds,
    and and the clouds which are controlled between the sky and the earth are
    indeed proofs for people who understand.

    Be shak aasmanon aur zamin ki paidaesh me raat aur din ke badalte rahne me
    aur uss kashti me jo samandar me chalti hai unn cheezon ke saath jo logon ko nafa deti hai
    aur jo Allah ne aasman se pani utaar
    phir uss se zamin ko zinda kiya iss ke murne ke baad 
    aur uss me har qisam ke janwar phaile aur hawaon ke badalne me
    aur aasman aur zamin ke darmiyan tabe badalon me
    nishaniyan hain aqal mandon logon ke liye.

     

    وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًا

    يُحِبُّونَ‍‍هُمْ كَ‍‍حُبِّ ٱللَّهِ ۖ

    وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ

    وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟

    إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا

    وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ

    بعض لوگ ایسے بھی ہیں جو اللہ كے سوائے کوئی شریک بناتے ہے 
    و ان سے محبت کرتے ہیں اللہ سے محبت کرنے کی طرح 
    اور جو لوگ ایمان لائے ( انہیں ) اللہ کی محبت سب سے زیادہ ہے 
    اور اگر دیکھ لے جنہوں نے ظلم کیا 
    ( اِس واقیت کو ) جب یہ عذاب دیکھیں گے كہ تمام طاقت اللہ ہی كے لیے ہے 
    اور یہ كہ اللہ کا عذاب سخت ہے .

     

    Wa minan naasi mai yattakhizu min doonil laahi andaadai

    yuhibboonahum kahubbil laahi

    wallazeena aamanooo ashaddu hubbal lillah;

    wa law yaral lazeena zalamoo

    iz yarawnal 'azaaba annal quwwata lillaahi jamee'anw

    wa annallaaha shadeedul 'azaab

     

    Yet of people are some who take others besides Allah as rivals.
    They love them like the love of Allah.
    But those who believed, are stauncher in their love for Allah.
    And if only those who did wrong would that could
    when they will see the torment that all power belongs to Allah
    and that Allah is severe in punishment.

    Baaz log aise bhi hai jo Allah ke siway koi shareek banate hai
    Who unn se mohabbat karte hai Allah se mohabbat karne ki tarah
    aur jo log iman laye (inhen) Allah ki mohabbat sab se ziyadah hai
    aur ager dekh le jinhon ne zulm kiya
    (iss waqet ko) jab yeh azab dekhege ke tamam taqat Allah hi ke liye hai
    aur yeh ke Allah ka azab sakht hai.

     

    إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟

    وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ

    جب بیزار ہوجائیں گے پیشوا لوگ اپنے تابِع داروں سے 

    اور وہ عذاب کو دیکھ لیں گے اور ان سے کل رشتے ناتے ٹوٹ جائیں گے .

    Iz tabarra al lazeenat tubi'oo minal lazeenat taba'oo

    wa ra awul 'azaaba wa taqatta'at bihimul asbaab

     

    When those who were followed, will disown those who followed them,
    and they would see the torment, and all relations would be cut off from between them.

     

    Jab bezaar hojaege paishwa log apne tabe daron se
    aur who azab ko dekh len ge aur unn se kul rishte naate toot jayege.
     
     
     

    وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً

    فَ‍‍نَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ

    كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ

    وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ

    اور تابع دار لوگ کہیں گے کاش ہمارے لیے دوبارہ ( دُنیا کی طرف جانا ) ہوتا 
    تو ہم ان سے بیزاری کرتے جیسے انہوں نے ہم سے بیزاری کی 
    اسی طرح اللہ ان كے ایمال اُنہیں حسرتیں بنا کر دکھائے گا 
    اور وہ آگ سے نکلنے والے نہیں

    Wa qaalal lazeenat taba'oo law anna lanaa karratan

    fanatabarra a minhum kamaa tabarra'oo minnaa;

    kazaalika yureehimullaahu a'maalahum hasaraatin 'alaihim

    wa maa hum bikhaarijeena minan Naar (section 20)

     

    And those who had followed will say: "could that for us were a return,
    then we would disown them as they have disowned us"
    Thus Allah will show them their deeds as regrets for them.
    And never they will get out of the Fire.

     

    Aur taabe daar log kahege kaash humare liye dubara (duniya ki taraf jana) hota
    to hum inn se bezaari karte jaise inhun ne hum se bezaari ki
    issi tarah Allah unn ke aemaal unhen hasraten bana ker dikhaye ga
    aur who aag se nikalne wale nahi.

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَٰلًا طَيِّبًا

    وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ

    إِنَّ‍‍هُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

    اے لوگوں! کھاؤ اِس میں سے جو زمیں میں ہے حلال اور پاک 
    اور پیروی نا کرو شیطان كے قدموں کی 
    بے شک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے 

    Yaaa ayyuhan naasu kuloo mimmaa fil ardi halaalan taiyibanw

    wa laa tattabi'oo khutu waatish Shaitaan;

    innahoo lakum 'aduwwum mubeen

     

    O people! eat of that which is the earth lawful and good.
    And do not follow the footsteps of satan Shaytaan.
    Verily, he is for you an enemy open.

     

    Aey logon! Khaoo iss me se jo zamin me hai halal aur paak
    Aur pairwee na karo shaitan ke qadmon ki
    be shak woh tumhara khula dushman hai.
     

     إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِ‍‍ٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ

    وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

    وہ تمہیں حکم دیتا ہے صرف برائے اور بے حیائی کا 

    اور یہ كے اللہ ( كے بارے میں ) کہو جو تم نہیں جانتے 

    Innamaa yaamurukum bissooo'i walfahshaaa'i
    wa an taqooloo alal laahi maa laa ta'lamoon

     

    Only he commands you of the evil and the obscenity.
    And that you say about Allah what do not you know.

    Woh tumhen hukm deta hai sirf buraee aur be hayaee ka
    aur yah ke Allah (ke baare me) kaho jo tum nahi jante.
     

    وَإِذَا قِيلَ لَ‍‍هُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ

    قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۗ

    أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ

    اور جب ان سے کہا جاتا ہے كہ اس کی تابع داری کرو جو اللہ نے اتارا 
    بولے بلکہ ہم اِس کی پیروی کرے گے جس پر ہم نے پایا اپنے باپ دادو کو 
    بھلا اگر ان كے باپ دادا کچھ نا سمجھتے ہوں اور ہدایت یافتہ نا ہوں

    Wa izaa qeela lahumuttabi'oo maaa anzalal laahu

    qaaloo bal nattabi'u maaa alfainaa 'alaihi aabaaa'anaaa;

    awalaw kaana aabaaa'hum laa ya'qiloona shai'anw wa laa yahtadoon

     

    And when it is said: "To them follow what has sent down Allah.
    "They say: "Nay! We shall follow what we found upon it our fathers.
    "Even if did their fathers not understand anything? nor did they find right guidance?

     

    Aur jab inn se kaha jaata hai ke uss ki tabeydari karo jo Allah ne utara
    bole balke hum iss ki pairwi karege jiss par hum ne paya apne baap dado ko
    bhla agar unn ke baap dada kuch na samajhte hon aur hidayat yafta na hon.
     

    وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَ‍‍مَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ

    بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً ۚ

    صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَ‍‍هُمْ لَا يَعْقِلُونَ

    اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کی مثال اس کی طرح ہے جو پکارتا ہے 
    (اس کو جو نا ہی سنتا سوائے پکارنے اور بلانے ( کی آواز كے  
    وہ بہرے گونگے اندھے ہے تو ہو نہیں سمجھتے

    Wa masalul lazeena kafaroo kamasalil lazee yan'iqu

    bimaa laa yasma'u illaa du'aaa'anw wa nidaaa'aa;

    summum bukmun 'umyun fahum laa ya'qiloon

     

    and the example of those who disbelieved is as like of he who shouts
    to that does not hear. except shouts and summoner
    they are deaf, dumb, blind, so they do not understand.

    Aur Jin logon ne Kufr kiya unn ki missal uss ki tarah hai jo pukarta hai
    uss ko jo na hi suntan siway pukarne aur bulane (ki aawaz ke)
    woh behre goonge andhe hai to who nahi samajhte.
     

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰ‍‍كُمْ

    وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

    اے ایمان والو ! تم پاکیزہ چیزوں سے کھاؤ جو ہم نے تمہیں دے . 
    اور اللہ کا شکر کرو اگر تم خاص اسی کی عبادت کرتے ہو

    Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum

    washkuroo lillaahi in kuntum iyyaahu ta'budoon

     

    O you! who believe! eat of the good lawful things that We have provided you with,
    and be grateful to Allah, if you him alone you worship

     

    Aey Iman walo! tum pakeeza cheezon sE khaoo jo hum ne tumhe de.
    aur Allah ka shukar kero agar tum khaas ussi ki ibadat karte ho.
     

    إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ

    وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ

    فَ‍‍مَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ

    فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    دَر حقیقت ہم نے تم پر حرام کیا مردار اور ( بہا ہوا ) خون اور سور کا گوشت 

    اور جس پر اللہ كے سوا دوسروں کا نام پکارا گیا 
    پِھر جو مجبور ہوجائے نا حد سے بڑھنے والا نا زیادتی کرنے والا 
    تو اس پر کوئی گناہ نہیں 
    بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے

    Innamaa harrama 'alaikumul maitata waddama wa lahmal khinzeeri

    wa maaa uhilla bihee lighairil laahi

    famanid turra ghaira baaghinw wa laa 'aadin

    falaaa isma 'alaih;

    innal laaha Ghafoorur Raheem

     

    Verily he has forbidden on you the flesh of dead and blood and flesh of swine,
    and that consecrated to any other than Allah.
    But whose is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits
    then there is no sin on him.
    Indeed Allah The All Forgiving One Ela Ghafoor The Most Merciful Ar Rauheem.

    Dar haqeqat hum ne tum per haram kiya murdar aur (baha hua) khoon aur suwar ka gosht
    aur jiss par Allah ke siwa dusron ka naam pukara gaya
    phir jo majboor hojaye na had se badne wala na ziyadti karne wala
    to uss par koi gunah nahi
    be shak Allah bakheshne wala maharban hai.
     

    إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ

    وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ

    أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ

    وَلَا يُكَلِّمُ‍‍هُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ

    وَلَا يُزَكِّي‍‍هِمْ وَلَ‍‍هُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    بے شک جو لوگ چھپاتے ہے جو اللہ نے کتاب اتاری ہے . 
    اور اس سے اصول کرتے ہے تھوڑی قیمت 
    یہ لوگ اپنے پیٹوں میں نہیں بھرتے مگر آگ 
    اور ان سے بات نہیں کرے گا اللہ قیامت كے دن 
    اور نا اُنہیں پاک کرے گا بلکہ ان كے لیے درد ناک عذاب ہے

    Innal lazeena yaktumoona maaa anzalal laahu minal kitaabi

    wa yashtaroona bihee samanan qaleelan

    ulaaa'ika maa yaakuloona fee butoonihim illan Naara

    wa laa yukallimu humul laahu Yawmal Qiyaamati

    wa laa yuzakkeehim wa lahum 'azaabun aleem

     

    Verily those who conceal what has sent down Allah of the scripture,
    and purchase there with a small gain  
    they do not eat into their bellies but fire.
    And will not speak to them Allah on day of resurrection.
    Nor will purify them. And for them will be painful torment.

     

    Be-shak jo log chupate hai jo Allah ne kitab utari hai.
    aur uss se usool karte hai thodi qeemat
    yeh log apne peton me nahi bharte magar aag 
    aur unn se baat nahi karega Allah qayamat ke din
    aur na unhen paak karega bulke unn ke liye dard naak azab hai.
     

    أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِ‍‍ٱلْهُدَىٰ

    وَٱلْعَذَابَ بِ‍‍ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ

    فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ

    یہی لوگ ہے جنہوں نے ہدایت كے بدلے گمراہی خرید لی . 

    اور مغفرت كے بدلے عذاب 
    سو یہ لوگ کس قدر آگ پر صبر کرنے والے ہے

    Ulaaa'ikal lazeenash tarawud dalaalata bilhudaa

    wal'azaaba bilmaghfirah;

    famaaa asbarahum 'alan Naar

     

    Those are they who have purchased error at the price of Guidance,
    and torment at the price of forgiveness.
    So how audacious they are to the fire!

     

    Yehi log hai jinhon ne hidayat ke badle gumrahi kharid lee. 
    aur maghfirat ke badle azab
    so yeh log kiss qadar aag par sabar karne wale hai.
     

    ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ بِ‍‍ٱلْحَقِّ ۗ

    وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ

    یہ اِس لیے كہ اللہ نے حق كے ساتھ کتاب اتاری 

    اور بے شک جن لوگوں نے کتاب میں اِخْتِلاف کیا یقینًا وہ دور كے اِخْتِلاف میں ہے

    Zaalika bi annal laaha nazzalal kitaaba bilhaqq;

    wa innal lazeenakh talafoo fil kitaabi lafee shiqaaqim ba'eed (section 21)

     

    That is because Allah has sent down the scripture with the truth.
    And verily those who differed concerning the scripture are in a schism far.
     

    yeh iss liye ke Allah ne haq ke saath kitab utaari
    aur be shak jin logo ne kitab me ikhtilaf kiya yaqeenan woh door ke ikhtilaf me hai.
     

    لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ

    وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِ‍‍ٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ

    وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّنَ

    وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ

    وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ

    وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ

    وَٱلْمُوفُونَ بِ‍‍عَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُوا۟ ۖ

    وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ

    أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ ۖ

    وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ

    نیکی یہ نہیں كہ کرلو اپنے منه مشرق و مغرب کی طرف 

    بلکہ نیکی یہ ہے جو ایمان لے اللہ پر اور قیامت كے دن پر 
    اور فرشتوں پر کتابوں پر اور نبیوں پر جو مال دے قرابت داروں یتیموں 
    مسکینوں مسافروں اور سوال کرنے والوں کو اور غلاموں کو آذاد کرے میں 
    اور نماز قائم کریں اور زکوۃ دیں 
    اور جب ہو وعدہ کریں تو اسے پُورا کریں 
    صبر کرنے والے تنگ دستی میں درد اور لڑائی كے وقت 
    یہی لوگ سچے اور یہی پرہیزگار ہے

    Laisal birra an tuwalloo wujoohakum qibalal mashriqi wal maghribi

    wa laakinnal birra man aamana billaahi wal yawmil aakhiri

    wal malaaa 'ikati wal kitaabi wan nabiyyeena

    wa aatalmaala 'alaa hubbihee zawilqurbaa wal yataa maa

    walmasaakeena wabnas sabeeli wassaaa'ileena wa firriqaabi

    wa aqaamas salaata wa aataz zakaata

    walmoofoona bi ahdihim izaa 'aahadoo

    wasaabireena fil baasaaa'i waddarraaa'i wa heenal baas;

    ulaaa'ikal lazeena sadaqoo

    wa ulaaa 'ika humul muttaqoon

     

    It is not righteousness, that your turn your faces towards the east and or the west
    but righteous is: He who believers in Allah and the last day.
    And the angels, and the scripture. And the prophets.
    And gives wealth in spite of his love for it to the kinsfolk and the orphans.
    And the needy and the wayfarer and to those who ask for help and in for the ransom of slaves
    and offers the prayer salah, and pays zakat.
    And who fulfil their promise when they promise.
    And who remain patient in adversity and affliction and at the time of peril.
    Such they are who have proved true. And those are they who are pious.

     

    Neki yah nahi ke karlo apne munh mashriq-o-maghrib ki taraf 
    bulke neki yah hai jo iman le Allah par aur qayamat ke din par
    aur farishton par kitabon par aur nabiyon par jo maal de qarabat daron yateemon
    miskeenon musafiron aur sawal karne walo ko aur ghulamon ko aazad kare mai
    aur namaz qaeim karen aur zakat den
    aur jab who wada karen to usse poora karen
    sabar karne wale tangdasti me dard aur laraee ke waqt
    yehi log sache aur yehi parhezgar hai.
     

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْ‍‍كُمُ ٱلْقِصَاصُ فِى ٱلْقَتْلَى ۖ

    ٱلْحُرُّ بِ‍‍ٱلْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِ‍‍ٱلْعَبْدِ وَٱلْأُنثَىٰ بِ‍‍ٱلْأُنثَىٰ ۚ

    فَ‍‍مَنْ عُفِىَ لَهُۥ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ

    فَ‍‍ٱتِّبَاعٌۢ بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِ‍‍إِحْسَٰنٍ ۗ

    ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ

    فَ‍‍مَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَ‍‍لَ‍‍هُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ

    اے ایمان والوں تم پر فرض کیا گیا قصاص مقتولوں كے بارے میں 
    آزاد كے بدلے آزاد ، غلام كے بدلے غلام ، عورت كے بدلے عورت 
    پس جسے اس كے بھائی کی طرف سے کچھ معافی کیا جائے 
    تو دستور كے مطابق پیروی کرے اور اچھے طاریقے سے دیت ادا کرے . 
    یہ تمھارے رب کی طرف سے تخفیف اور رحمت ہے 
    پس جس نے اِس كے بَعْد زیادتی کی تو اس كے لیے درد ناک عذاب ہے

    Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba alaikumul qisaasu fil qatlaa

    alhurru bilhurri wal'abdu bil'abdi wal unsaa bil unsaa;

    faman 'ufiya lahoo min akheehi shai'un

    fattibaa'um bilma'roofi wa adaaa'un ilaihi bi ihsaan;

    zaalika takhfeefum mir rahbikum wa rahmah;

    famani' tadaa ba'da zaalika falahoo 'azaabun aleem

     

    O you! who believe is prescribed for you retribution in cases of murder
    the free for the free and the slave for the slave, and the female for the female,
    but whose is forgiven for him is by his brother something of blood money
    then adhering to it according to usage with fairness, and payment be made to him in a goodly manner,
    that is an alleviation from your Raub and a mercy.
    And whoever transgresses after this.

    Aey iman walon! Tum par farz kiya gaya qisass maqtoolon ke baare me
    aazad ke badle aazad, ghulam ke badle ghulam, aurat ke badle aurat.
    pas jise uss ke bhai ki taraf se kuch moafi kiya  jaye
    to dastor ke motabiq pairwee kare aur ache tariqe se deeyat ada kare.
    Yah tumhare Rab ki taraf se takhfeef aur rahmat hai
    pas jiss ne iss ke baad ziyadati ki to uss ke liye dard naak azab hai.
     
     

    وَلَ‍‍كُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ

    يَٰٓ‍‍أُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّ‍‍كُمْ تَتَّقُونَ

    تمھارے لیے قصاص میں زندگی ہے 
    اے عقل والو تاکہ تم پرہیزگار ہو جاؤ 

    Wa lakum fil qisaasi hayaatuny

    yaaa ulil albaabi la 'allakum tattaqoon

    and for you in retribution is life,
    O men of understanding! That you may become pious.

     

    Tumhare liye Qisass me zindagi hai
    aey aqal walo taake tum parhezgar ho jao.
     

     كُتِبَ عَلَيْ‍‍كُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ

    إِن تَرَكَ خَيْرًا

    ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ ۖ

    حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ

    تم پر فرض کیا گیا ہے جب تم میں سے کسی کو موت آئے 

    اگر وہ مال چھوڑے 
    تو وصیت کرے ماں باپ کے لیے اور قرابت دارو كے لیے دستور كے مطابق 
    یہ لازم ہے پرہیزگاروں پر

    Kutiba 'alaikum izaa hadara ahadakumul mawtu

    in taraka khairanil

    wasiyyatu lilwaalidaini wal aqrabeena bilma'roofi

    haqqan 'ala lmut taqeen

     

    It is prescribed for you, when approaches any of you death,
    if he leaves wealth,
    the making of bequest is for parents and next of kin according to reasonable manners
    it is an obligation on the Allah-avoiding.

    Tum par farz kiya gaya hai jab tum me se kisi ko maut aaey
    agar woh maal chode
    to waseeyat kare maa baap kay liye aur qarabat daron ke liye dastur ke motabiq
    yeh lazim hai parhezgaron par.
     

    فَ‍‍مَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَ مَا سَمِعَهُۥ

    فَإِنَّمَآ إِثْمُ‍‍هُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    پِھر جو کوئی اسے بَدَل دے اِس كے بعد كے اس نے اسے سونا 

    تو اس کا گناہ ان لوگوں پر ہے جنہوں نے اسے بدلہ 
    بے شک اللہ سنے والا جاننے والا ہے

    Famam baddalahoo ba'da maa sami'ahoo

    fa innamaaa ismuhoo 'alallazeena yubaddi loonah;

    innallaha Samee'un 'Aleem

     

    Then whoever changes it after that he had heard it,
    they only its sin will be upon those who change it
    verily Allah The All Hearing One Es semiyu The Omniscient Ela Auleem.

    Phir  jo koi isse badal de iss ke baad ke uss ne usse sona
    to uss ka gunah unn logo par hai jinhon ne use badla
    be shak Allah sunne wala janne wala hai.
     

     فَ‍‍مَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا

    فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَ‍‍لَآ إِثْمَ عَلَيْ‍‍هِ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    ہاں جو کوئی وصیت کرنے والے سے جانب داری یا گناہ کا خوف کرے 

    پِھر صلح کرادی ان كے آپس میں تو اس پر کوئی گناہ نہیں 
    بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے

    Faman khaafa mim moosin janafan aw isman

    fa aslaha bainahum falaaa ismaa 'alayh;

    innal laaha Ghafooru Raheem (section 22)

     

    Then whoso fears from a testator partiality some unjust act or wrong-doing.
    And makes peace between them the parties There is no sin on him,
    verily Allah The All Forgiving One Ela Ghafoor The Most Merciful Ar Rauheem.

    Haan jo koi waseeyat karne wale se janib daari yaa gunah ka khaof kare
    phir sulah karade  inn ke aapas me to uss par koi gunah nahi
    be shak Allah bakshne wala maharban hai.
     

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْ‍‍كُمُ ٱلصِّيَامُ

    كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِ‍‍كُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

    اے ایمان والو ! تم پر روزہ فرض کیا گیا 
    جس طرح تم سے پہلے لوگوں پر فرض کیے گئے تھے تاکہ تم تقویٰ اختیار کرو

    Yaa ayyuhal lazeena aamanoo kutiba 'alaikumus Siyaamu

    kamaa kutiba 'alal lazeena min qablikum la'allakum tattaqoon

     

    O you who believe! is prescribed for you the fasting
    as it was prescribed for those before you. So that you may become Allah-fearing.

     

    Aey iman walo! Tum par roze farz kiya gaya
    jiss tarah tum se pahle logon par farz kiye gaye the taake tum taqwa ikhtiyar karo.
     

    أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ ۚ
    فَ‍‍مَن كَانَ مِن‍‍كُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ
    فَ‍‍عِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ
    وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَ‍‍هُۥ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ
    فَ‍‍مَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ ۚ
    وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

    گنتی كے چند دن ہیں 
    پس تم میں سے جو کوئی بیمار ہو یا سفر میں ہو 
    تو وہ گنتی پوری کرے بعد كے دنوں میں 
    اور جو طاقت رکھتے ہے فدیے ہے ایک مسکین کو كھانا کھلانا 
    پِھر جو خوشی سے کوئی نیکی کرے وہ اس كے لیے بہتر ہے 
    اور اگر تم روزہ رکھو تو تمھارے لیے بہتر ہے اگر تم جانتے ہو

    Ayyaamam ma'doodaat;

    faman kaana minkum mareedan aw'alaa safarin

    fa'iddatum min ayyaamin ukhar;

    wa 'alal lazeena yuteeqoonahoo fidyatun ta'aamu miskeenin

    faman tatawwa'a khairan fahuwa khairulo lahoo

    wa an tasoomoo khairul lakum in kuntum ta'lamoon

     

    Days numbered
    then whoso is of you sick or on journey,
    the same number of days other and upon those who afford it can do it with difficulty.

    Ginti ke chand din hai
    pas tum me se jo koi beemar ho yaa safar me ho
    to woh ginti poori kare baad ke dinon me
    aur jo taqat rakhte hai fidiye hai ek miskeen ko khana khilana
    phir jo khoshi se koi neki kare woh uss ke liye behtar hai
    aur agar tum roza rakho to tumhare liye behtar hai agar tum jante ho.
     

    شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ

    هُدًى لِّ‍‍لنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ ۚ

    فَ‍‍مَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَ‍‍لْيَصُمْ‍‍هُ ۖ

    وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ

    فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ

    يُرِيدُ ٱللَّهُ بِ‍‍كُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِ‍‍كُمُ ٱلْعُسْرَ

    وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ

    وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰ‍‍كُمْ

    وَلَعَلَّ‍‍كُمْ تَشْكُرُونَ

    ماہ رمضان وہ ہے جس میں قرآن اتارا گیا 
    جو لوگوں كے لیے ہدایت ہے اور ہدایت کی نشانیاں اور حق باطل کی تمیز 
    پس تم میں سے جو یہ مہینہ پائے اسے چاہئے كے روزہ رکھے 
    ہاں جو بیمار ہو یا سفر پر ہو 
    تو بَعْد كے دنوں میں گنتی پوری کرے 
    اللہ تمھارے لیے آسانی چاہتا ہے سختی نہیں چاہتا 
    اور تاکہ تم گنتی پوری کر لو 
    اور تاکہ تم اللہ کی بڑائی بیان کرو اس پر كے اس نے تمہیں ہدایت دی 
    اور تاکہ تم اس کا شکر ادا کرو

    Shahru Ramadaanallazeee unzila feehil Qur'aanu

    hudal linnaasi wa baiyinaatim minal hudaa wal furqaan;

    faman shahida minkumush shahra falyasumhu

    wa man kaana mareedan aw 'alaa safarin

    fa'iddatum min ayyaamin ukhar;

    yureedul laahu bikumul yusra wa laa yureedu bikumul 'usra

    wa litukmilul 'iddata

    wa litukabbirul laaha 'alaa maa hadaakum

    wa la'allakum tashkuroon

     

    The month of Ramadan is that was revealed in the Qur'an,
    A guidance for mankind. and clear proofs of the guidance and the criterion.
    So whoever witnesses of you the month of Ramadan He should fast it.
    And whosoever is sick, or on journey,
    The same number of days other later,
    Wants Allah for you ease, and does not want for you hardship
    So that you complete the number of days.
    And that you should magnify Allah, on that he guided you,
    So that you may give thanks to him

    Maah-e-ramzan woh hai jiss me quran utaara gaya
    jo logon ke liye hidayat hai aur hidayat ki nishaniyan aur haq-o-baatil ki tameez
    Pas tum me se jo yah maheena paye usse chahiye ke roza rakhe
    haan jo beemar ho yaa safer par ho
    to baad ke dinon me ginti poori kare
    Allah tumhare liye aasani chahta hai sakhti nahi chahta
    aur taake tum ginti poori kar lo
    aur taake tum Allah ki badai biyan karo uss par ke uss ne tumhe hidayat di
    aur taake tum uss ka shukar ada karo.
     

     وَإِذَا سَأَلَ‍‍كَ عِبَادِى عَنِّى فَ‍‍إِنِّى قَرِيبٌ ۖ

    أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ

    فَ‍‍لْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِ‍‍ى

    لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ

    جب میرے بندے میرے بارے میں آپ سے پوچھیں تو میں قریب ہوں 
    میں قبول کرتا ہوں پکارنے والے کی دعا جب وہ مجھے سے مانگے 
    پس چاہیے كہ وہ میرا حکم مانے اور مجھ پر ایمان لائے 
    تاکہ وہ ہدایت پائے 

    Wa izaa sa alaka 'ibaadee 'annnee fa innee qareebun

    ujeebu da'wataddaa'i izaa da'aani

    falyastajeeboo lee walyu minoo bee 

    la 'allahum yarshudoon

     

    And when ask you my slaves about me, then indeed I am near to them.
    I respond to call of the caller when he calls on me.
    So let them respond to me. And believe in me.
    So that they may walk in the right way.

     

    Jab mere bande mere baare me aap se puchen to mai qarib hun
    Mai qabool karta hun pukarne wale ki dua jab woh mujhe se mange
    pas chahiye ke woh mera hukm maane aur mujh par iman laye
    taake woh hidayat paye.
     

     أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ

    هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ

    عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ

    فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ

    فَ‍‍ٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَ‍‍كُمْ ۚ

    وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ

    ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ

    ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ ۚ

    وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ ۗ

    تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ

    كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ

    تمھارے لیے حلال کیا گیا روزہ کی راتوں میں اپنی بیویوں سے بے پردہ ھونا 
    وہ تمھارے لیے لباس ہے اور تم ان كے لیے لباس ہو 
    اللہ کو علم ہے كہ تم اپنے آپ سے خیانت کرتے تھے 
    سو اس نے تم کو معاف کر دیا اور تم سے دَر گزر کی 
    اب ان سے ملو اور جو اللہ نے تمھارے لیے لکھ دیا ہے تلاش کرو 
    اور کھاؤ پیو یہاں تک كہ ظاہر ہوجائے صبح کا سفید دھاگا سیاہ دھاگے سے . 
    پِھر رات تک روزہ پُورا کرو 
    اور ان سے نا ملو جب تم اعتکاف کرنے والے ہو مسجدوں میں . 
    یہ اللہ کی حدود ہے پس ان كے قریب نا جاؤ . 
    اسی طرح بیان کرتا ہے لوگوں كے لیے اپنی آیاتیں تاکہ وہ پرہیزگار ہوجائیں 

    Uhilla lakum laylatas Siyaamir rafasu ilaa nisaaa'ikum;

    hunna libaasullakum wa antum libaasullahunn; '

    alimal laahu annakum kuntum takhtaanoona anfusakum

    fataaba 'alaikum wa 'afaa 'ankum

    fal'aana baashiroo hunna wabtaghoo maa katabal laahoo lakum;

    wa kuloo washraboo hattaa yatabaiyana lakumul

    khaitul abyadu minal khaitil aswadi minal fajri

    summa atimmus Siyaama ilal layl;

    wa laa tubaashiroo hunna wa antum 'aakifoona fil masaajid;

    tilka hudoodul laahi falaa taqraboohaa;

    kazaalika yubaiyinul laahu aayaatihee linnaasi la'allahum yattaqoon

     

    Is allowed for you on the night of the fasts consorting with your wives.  
    They are garment for you. And you are garment for them.
    Knew Allah that you you were deceiving yourselves
    so he accepted your repentance and forgave from you
    so now you can associate with them. And seek what ordained Allah for you.
    and eat and drink  Until becomes distinct to you
    thread the white from thread the black of the dawn,
    then complete fasts till the nightfall.
    And do not associate with them your wives while you are confining yourselves in I’tikaf in the mosques
    These are limits of Allah, so do not approach them
    thus makes clear Allah his signs auyaats to mankind.that they become Allah-avoiding.

    tumhare liye halal kiya gaya Roze ki raaton me apni biwiyon se be parda hona
    woh tumhare liye libas hai aur tum unn ke liye libas ho
    Allah ko ilm hai ke tum apne aap se khiyanat karte the
    So uss ne tum ko moaf kardiya aur tum se dar guzar ki
    abb inn se milo aur jo Allah ne tumhare liye likh diya hai talash karo
    aur khao peeyo yahan tak ke zahir hojaye subha ka safaid dhaga siyah dhage se.
    Phir raat tak roza  poora karo
    aur unn  se na milo jab tum aeytikaaf karne wale ho masjidon me.
    Yeh Allah ki hudood hai pas unn ke qarib na jao.
    Issi tarah biyan karta hai logon ke liye apni aayaten taake woh parhezgar hojaen.
     

    وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ

    وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ

    لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِ‍‍ٱلْإِثْمِ

    وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ

    اور اپنے مال آپس میں نا حق نا کھاؤ 

    اور اسے حکیموں تک ( رشوت ) نا پونچھو 
    تاکہ تم لوگوں كے مال کا کچھ حصہ کھاؤ ظلم و ستم سے 
    حالانکہ تم جانتے ہو .

    Wa laa taakuloo amwaalakum bainakum bilbaatili

    wa tudloo bihaaa ilal hukkaami

    litaakuloo fareeqam min amwaalin naasi bil ismi

    wa antum ta'lamoon

    And do not eat up usurp your property among yourselves one another by unjust means.
    Nor present it to the authorities.
    So that you userp eat a portion of property of others sinfully
    while you know that.

     

    Aur apne maal aapas me na haq na khao
    aur isse hakimo tak (rishwat) na phucho
    taake tum logo ke maal ka kuch hissa khao zulm-o-sitam se
    halanke tum jante ho.
     

    يَسْـَٔلُونَ‍‍كَ عَنِ ٱلْأَهِلَّةِ ۖ

    قُلْ هِىَ مَوَٰقِيتُ لِ‍‍لنَّاسِ وَٱلْحَجِّ ۗ

    وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا

    وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ

    وَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا ۚ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ

    آپ سے پوچھتے ہے چاند كے بارے میں 
    آپ کہہ دے یہ لوگوں ( کی عبادت ) كے لیے اور حج كے لیے اوقات ہے 
    اور نیکی یہ نہیں كے تم گھروں میں آؤ ان كے پیچھے سے 
    بلکہ نیک وہ ہے جو پرہیزگاری کرے . 
    اور گھروں میں ان كے دروازوں سے آؤ 
    اور اللہ سے ڈرو تاکہ تم کامیاب ہوجاؤ

    Yas'aloonaka 'anil ahillati

    qul hiya mawaaqeetu linnaasi wal Hajj;

    wa laisal birru bi an taatul buyoota min zuhoorihaa

    wa laakinnal birra manit taqaa;

    waatul buyoota min abwaa bihaa;

    wattaqullaaha la'allakum tuflihoon.

    They ask you of new moons. 
    Say: they are for the determination of times for people and for hajj.
    And it is no virtue that you enter the houses from their backs.
    But the righteous is he who fears Allah.
    and enter the houses from their gates,
    so that you may attain success.

     

    aap se puchte hai chand ke baare me
    aap kah de yeh logo (ki ibadat) ke liye aur hajj ke liye awqaat hai
    aur neki yah nahi ke tum gharon me aao unn ke peeche se
    bulke nek woh hai jo parhezgari kare.
    Aur gharon me unn ke darwazon se aao
    aur Allah se daro taake tum kaamyaab hojao.
     

    وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ‍‍كُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

    اور تم اللہ کی راہ میں ان سے لڑو جہاں تم اُنہیں پاؤ 

    اور بے شک اللہ زیادتی کرنے والوں کو پسند نہیں فرماتا

    Wa qaatiloo fee sabeelillaahil lazeena yuqaatiloonakum wa laa ta'tadooo;

    innal laaha laa yuhibbul mu'tadeen

    And fight in the Way of Allah against those who fight you, but do not transgress
    verily Allah does not like the transgressors.

    Aur tum Allah ki raah me unn se lado jahan tum unhen pao
    aur be shak Allah ziyadti karne walon ko pasand nahi fermata.
     

     وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ

    وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ

    وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ

    وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ

    فَ‍‍إِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ

    كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ

    انہیں مارو جہاں اُنہیں پاؤ 

    اور انہیں نکالو جہاں سے اِنھوں نے تمہیں نکالا 
    اور ( سنو ) فتنہ قتل سے زیادہ سنگین‎ ہے 
    اور مسجد حرام كے پاس ان سے نا لڑو جب تک كہ یہ تم سے لڑے 
    پس اگر یہ تم سے لڑے تو تم انہیں مارو 
    اسی طرح بدلہ ہے کافروں کا 

    Waqtuloohum haisu saqif tumoohum

    wa akhrijoohum min haisu akhrajookum;

    walfitnatu ashaddu minal qatl;

    wa laa tuqaatiloohum 'indal Majidil Haraami hattaa yaqaatilookum feehi

    fa in qaatalookum faqtuloohum;

    kazaalika jazaaa'ul kaafireen

     

    And kill them wherever you find them
    and turn them out from where they have turned you out .
    and wrongful persecution is worse that killing
    and do not fight them at the mosque the sacred Al-Masjid Al-Haram.
    Unless they fight you therein. But if they fight you there then slay them.
    Such is the reward of the disbelievers.

     

    Enhen maaro jahan unhen pao
    aur inhen nikalo jahan se inhon ne tumhe nikala
    aur (suno) fitna qatal se ziyada sangin hai
    aur masjid-e-haram ke pass inn se na laro jabtak ke yeh tum se lade
    pus agar yeh tum se lade to tum inhen maaro
    issi tarah badla hai kafiron ka.
     

     فَ‍‍إِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    اگر یہ بعض آجائیں تو بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے ۔

    Fa ini-ntahaw fa innal laaha Ghafoorur Raheem

    But if they desist, then verily Allah the All Forgiving, One The Most Merciful.

     

    Agar yeh baaz aajyen to be shak Allah bakshne wala maharban hai.

     

     

    وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ

    فَ‍‍إِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ

    اور تم ان سے لڑو جب تک كہ کوئی فتنہ نا رہے اور دین اللہ كے لیے ہوجائے 
    اگر یہ رک جائیں تو ( تم بھی رک جاؤ ) زیادتی نہیں کسی پر سوائے ظالموں كے

    Wa qaatiloohum hatta laa takoona fitnatunw wa yakoonad deenu lillaahi
    fa-inin tahaw falaa 'udwaana illaa 'alaz zaalimeen

    And you war them, until exists not oppression and persecution and becomes worship for Allah alone.
    Then if they desist let there be no hostility except against the wrong-doers.

     

    Aur tum Inn se lado jabtak ke koi fitna na rahe aur deen Allah ke liye hojaye
    agar yeh ruk jayen to (tum bhi ruk jao) ziyadti nahi kisi par siway zalimon ke.
     

     ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ

    وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌ ۚ

    فَ‍‍مَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْ‍كُمْ فَ‍‍ٱعْتَدُوا۟‍ عَلَيْهِ

    بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ

    حرمت والا مہینہ بدلہ ہے حرمت والے مہینے کا 
    اور حرمت کا بدلہ قصاص ہے 

    پس جس نے تم پر زیادتی کی تو تم بھی اس پر زیادتی کرو 
    جیسی اس نے تم پر زیادتی کی 
    اور اللہ سے ڈرو اور جان لو كہ اللہ پرہیزگاروں كے ساتھ ہے

    Ash Shahrul Haraamu bish Shahril Haraami

    wal hurumaatu qisaas;

    famani'tadaa 'alaikum fa'tadoo 'alaihi

    bimsisli ma'tadaa 'alaikum;

    wattaqul laaha wa'lamooo annal laaha ma'al muttaqeen

    The month prohibited is for the month prohibited,
    and for prohibited things there is the law equality.
    Then whoever transgresses against you transgress against him
    likewise as he transgressed against you.
    And beware, avoid Allah, and know that Allah is with the pious people. 

     

    Hurmat wala maheena badla hai hurmat wale maheene ka
    aur hurmaton ka badla qisas hai
    pas jis ne tum par ziyadti ki to tum bhi uss par ziyadti karo
    jaisi uss ne tum par ziyadti ki
    aur Allah se daro aur jaan lo ke Allah parhezgaron ke saath hai.
     

    وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    وَلَا تُلْقُوا۟ بِ‍‍أَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ وَأَحْسِنُوٓا۟

    إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ

    اور اللہ کی راہ میں خراچ کرو 

    اور اپنے ہاتھوں نا ڈالو ہلاکت میں اور نیکی کرو 
    بے شک اللہ نیکی کرنے والوں کو دوستی رکھتا ہے

    Wa anfiqoo fee sabeelil laahi

    wa laa tulqoo bi aydeekum ilat tahlukati wa ahsinoo;

    innal laaha yuhibbul muhsineen

     

    And spend in cause way of Allah
    and do not throw your hand selves into destruction, and do good.
    Verily, Allah loves the good-doers.

     

    Aur Allah ki raah me kharach kero
    Aur apne haathon na dalo halakat me aur neki karo
    Be shak Allah neki karne walon ko dosti rakhta hai.
     

     وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ

    فَ‍‍إِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۖ

    وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ ۚ

    فَ‍مَن‍ كَانَ مِن‍‍كُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ

    فَ‍‍فِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ۚ

    فَ‍‍إِذَآ أَمِن‍‍تُمْ فَ‍‍مَن تَمَتَّعَ بِ‍‍ٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ

    فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۚ

    فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ

    وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ

    ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

    اور پُورا کرو حج اور عمرے اللہ كے لیے ہاں 
    اگر تم روک لیے جاؤ تو جو قربانی میسر ہو 
    اور اپنے سَر نا مونڈواو جب تک كہ قربانی قربان گاہ پہنچ جائے 
    (البتہ تم میں سے جو بیمار ہو یا اُس كے سَر میں تکلیف ہو  (جس کی وجہ سے سَر منڈا لے 
    تو وہ بدلہ دے روزہ سے یا صدقہ سے یا قربانی سے 
    پس جب تم امن میں ہو تو جو فائدہ اٹھے عمرے کا حج كے ساتھ 
    (پس اسے جو قربانی میسر ہو ( کر ڈالے  
    پِھر جو نا پائے تو وه تِین دن روزہ رکھ لے حج كے دنوں میں 
    اور سات جب تم واپس آجاؤ یہ دس پورے ہوگئے . 
    یہ ان كے لیے ہے جس كے گھر والے مسجد حرام كے رہنے والے نا ہوں ! 
    اور تم اللہ سے ڈرو اور جان لو كہ اللہ سخت عذاب والا ہے

    Wa atimmul Hajja wal Umarata lillaah;

    fain uhsirtum famas taisara minal hadyi

    walaa tahliqoo ru'oosakum hatta yablughal hadyu mahillah;

    faman kaana minkum mareedan aw biheee azam mir raasihee

    fafidyatum min Siyaamin aw sadaqatin aw nusuk;

    fa izaaa amintum faman tamatta'a bil 'Umrati ilal Hajji

    famastaisara minal hady;

    famal lam yajid fa Siyaamu salaasti ayyaamin fil Hajji 

    wa sab'atin izaa raja'tum; tilka 'asharatun kaamilah;

    zaalika limal lam yakun ahluhoo haadiril Masjidil Haraam;

    wattaqul laaha wa'lamoo annal laaha shadeedul'iqaab

     

    And complete the hajj and umrah for Allah.
    and if you are prevented, then send whatever is easy to obtain of offering.
    And do not shave your heads. Until reaches the offering its appointed place
    and whoever is among you sick, Or he has an ailment of in his scalp
    giving charity or sacrifice then he must pay ransom of fasting or alms
    and when you become safe, then whoever took advantage of umrah till hajj,
    then whatever can be had with ease of offering.
    And whoever did not find, then he should observe fast for three days during the hajj.
    And seven days when you have refused. That is ten days in all.
    That is for those is not whose family present at the sacred mosque Al-Masjid Al-Haram.
    And beware avoid Allah. And know that Allah is severe in punishment.

     

    Aur poora karo Hajj aur umre Allah ke liye haan
    agar tum rok liye jao to jo qurbani mayyassar ho
    aur apne sar na mundwao jabtak ke qurbani qurban gaah phunch jaye
    albatta tum me se jo beemar ho yaa uss ke sar me takleef ho (jiss ki wajah se sar munda le)
    to who badla de roze se yaa sadqa se yaa qurbani se
    pus jab tum aman me ho to jo faida uthe umre ka hajj ke saath
    pus usse jo qurabni mayyassar ho ( kar dale)
    phir jo na paye  to woh teen din roze rakh le hajj ke dinon me
    aur saat jab tum wapas aajao yeh das poore hogaye.
    Yeh unn ke liye hai jis ke ghar wale masjid-e-haram ke rahne wale na hon!
    Aur tum Allah se daro aur jaan lo ke Allah sakht azab wala hai.
     

     ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ ۚ

    فَ‍‍مَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ

    فَ‍لَارَفَثَ وَلَا فُسُوقَ

    وَلَا جِدَالَ فِى ٱلْحَجِّ ۗ

    وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْ‍‍هُ ٱللَّهُ ۗ

    وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ

    ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓ‍‍أُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ

    حج كے مہینے مقرر ہے 
    پس جس نے ان میں حج لازم کر لیا 
    تو وہ نا بے پردہ ہو نا گالی دے 
    اور نا جھگڑا کرے حج میں 
    اور تم جو نیکی کرو گے اس سے اللہ جانتا ہے 
    اور سفر خراچ لے لیا کرو پس بے شک بہتر توشہ تقویٰ ہے 
    اور اے عقل مندو مجھ سے ڈرتے رہو

    Al-Hajju ashhurum ma'-loomaat;

    faman farada feehinnal hajja

    falaa rafasa wa laa fusooqa

    wa laa jidaala fil Hajj;

    wa maa taf'aloo min khairiny ya'lamhul laah;

    wa tazawwadoo fa inna khairaz zaadit taqwaa;

    wattaqooni yaaa ulil albaab

    The Hajj is in month well-known.
    And whoever undertook intends in these months to perform hajj.
    Then there be no obscenity sexual relations. Nor wickedness.
    Nor wrangling in during the hajj.
    And whatever you do of good, knows it Allah.
    And take provision. Then verily the best provision is piety.
    So beware avoid me, O men of understanding! 

     

    Hajj ke maheene muqarrar hai
    pas jiss ne inn me hajj lazim kar liya
    to woh na be parda ho na gali de
    aur na jhagda kare hajj me
    aur tum jo neki karo ge uss se Allah janta hai
    aur safar kharach le liya karo pas be shak behtar tosha taqwa hai
    aur aey aqal mando! Mujh se darte raho.
     

     لَيْسَ عَلَيْ‍‍كُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ

    فَ‍‍إِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍ

    فَ‍‍ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ

    وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ

    وَإِن كُن‍‍تُم مِّن قَبْلِهِۦ لَ‍‍مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

    تم پر کوئی گناہ نہیں اگر تم اپنے رب کا فضل تلاش کرو 
    پِھر جب تم عرفات سے لوٹو 
    تو اللہ کو یاد کرو مشعر حرام كے پاس 
    اور اس کا ذکر کرو جیسے كے اس نے تمہیں ہدایت دی 
    حالانکہ تم اِس سے پہلے ناواقفوں سے تھے

    Laisa 'alaikum junaahun an tabtaghoo fad lam mir rabbikum;

    fa izaaa afadtum min 'Arafaatin

    fazkurul laaha 'indal-Mash'aril Haraami

    waz kuroohu kamaa hadaakum

    wa in kuntum min qablihee laminad daaaleen

    There is no on you sin, that you seek bounty of your Raub.
    And when you return from Arafaat
    then remember Allah at Hajj-citi-Muzdalifan sacred Mash’aril Haram.
    And remember him as he has directed you.
    And indeed you were before this of those who went astray.

     

    Tum par koi gunah nahi agar tum apne Rab ka fazal talash karo
    phir jab tum arfaat se loto
    to Allah ko yaad karo mash’ar-e-haram ke pass
    aur uss ka zikar karo jaise ke uss ne tumhen hidayat di
    halanke tum iss se pahle na waqeefon se the.
     

     ثُمَّ أَفِيضُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ

    وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    پِھر تم لوٹو جس جگہ سے لوگ لوٹتے 
    اور اللہ سے بخشش چاہو 
    یقینًا اللہ بخشنے والا مہربان ہے

    Summa afeedoo min haisu afaadan naasu

    wastagh firullaah;

    innnal laaha Ghafoo Rur-Raheem

     

    Then depart return from where depart return the people.
    And ask forgiveness of Allah.
    Verily Allah The All Forgiving One Ela Ghafoor The Most Mercifull Ar Rauheem.

     

    Phir tum loto jiss jagah se log lot’te
    aur Allah se bakhshish chaho
    yaqeenan Allah bakshne wala maharban hai.
     

     فَ‍‍إِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ

    فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَ‍‍ذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ

    أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ

    فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا

    وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ

    پِھر جب تم ارکان حج ادا کر چکو 

    تو اللہ کا ذکر کرو جس طرح تم اپنے باپ دادوں کا ذکر کیا کرتے تھے 
    یا اِس سے بھی زیادہ یاد کرو 
    پس کوئی کہتا ہے اے ہمارے رب ! ہمیں دُنیا میں بھلائی دے  
    ایسے لوگوں کا آخرت میں کوئی حصہ نہیں

    Fa-izan qadaitum manaa sikakum

    fazkurul laaha kazikrikum aabaaa'akum

    aw ashadda zikraa;

    faminannaasi mai yaqoolu Rabbanaaa aatinaa fiddunyaa

    wa maa lahoo fil Aakhirati min khalaaq

     

    And when you have accomplished your Hajj rites,
    Then remember Allah. As your remembering of your foregathers
    Or with far more remembrance.
    But of people are those who say: Our Raub! Give us in the world.
    And nothing is for him in the here after of share.

     

    Phir jab tum arkaan-e-hajj ada ker chuko
    to Allah ka zikar kero jiss tarah tum apne baap dadon ka zikar kiya karte the
    yaa iss se bhi ziyada yaad karo
    pas koi kahta hai aey humare Rab! Humen duniya me bhalai de.
    Aise logon ka aakhirat me koi hissa nahi.
     

    وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ

    رَبَّنَآ ءَاتِ‍‍نَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً

    وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ حَسَنَةً

    وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ

    اور ان میں سے جو کوئی کہتے ہیں 

    اے ہمارے رب ! ہمیں دُنیا میں نیکی دے 
    اور آخرت میں بھی بھلائی 
    اور ہمیں عذاب جہنم سے بچالے

    Wa minhum mai yaqoolu

    Rabbanaaa aatina fid dunyaa hasanatawn

    Wa fil aakhirati hasanatanw

    Wa qinaa azaaban Naar

    And of them there are those who say:
    "Oh our Raub! Give us in this world good
    and in the Hereafter good,
    and save us from the torment of the Fire!"

     

    Aur unn me se jo koi kahte hai
    aey humare Rab! Humen duniya me neki de
    aur aakhirat me bhi bhalaee
    aur hume azab-e-jahannum se bachale.
     

    أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ

    وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ

    یہی لوگ ہے جن كے لیے حصہ ہے اس میں سے جو اُنہیں نے کمایا 
    اور اللہ جلاد حساب لینے والا ہے

    Ulaaa'ika lahum naseebum mimmaa kasaboo;

    wal laahu saree'ul hisaab

     

    Those for them is a portion from what they earned.
    and Allah is swift in reckoning

     

    Yehi log hai jin ke liye hissa hai uss me se jo unhen ne kamaya
    aur Allah jalad hisab lene wala hai.
     

     وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ ۚ

    فَ‍‍مَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَ‍‍لَآ إِثْمَ عَلَيْهِ

    وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِ‍‍مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ‍‍كُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

    اور تم اللہ کو یاد کرو گنتی كے چند دنوں میں 

    پس جو دو دن جلدی جلدی چلا گیا تو اس پر کوئی گناہ نہیں 
    اور جس نے تاخیر کی اس پر کوئی گناہ نہیں جو ڈرتا رہا 
    اور تم اللہ سے ڈرو اور جان لو كے تم سب اسی کی طرف جمع کیے جاؤ گے

    Wazkurul laaha feee ayyaamim ma'doodaat;

    faman ta'ajjala fee yawmaini falaaa isma 'alaihi

    wa man taakhkhara falaaa isma 'alayh; limanit-taqaa;

    wattaqul laaha wa'lamooo annakum ilaihi tuhsharoon

    And remember Allah during days appointed numbered
    then whoever hastens to leave menaa in two days. there is no sin on him.
    and whosoever delays there is no sin on him. For him who obeys.
    And beware avoid Allah. And know that you to him will be gathered.

    Aur tum Allah ko yaad karo ginti ke chand dinon me
    Pus jo do din jaldi jaldi chala gaya to uss par koi gunah nahi
    aur jis ne takheer ki uss par koi gunah nahi jo derta raha
    aur tum Allah se daro aur jaan lo ke tum sab ussi ki taraf jama kiye jao ge.
     

    وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا

    وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ

    وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ

    اور لوگوں میں کوئی وہ ہے جس کی باتیں تمھیں بھلی معلوم ہوتی ہے دنیاوی زندگی میں 
    اور وہ اللہ کو گواہ بناتا ہے اپنے دِل کی بات پر 
    حالانکہ وہ سخت جھگڑالو ہے

    Wa minan naasi mai yu'jibuka qawluhoo fil hayaatid dunyaa

    wa yushhidul laaha 'alaa maa fee qalbihee

    wa huwa aladdul khisaam

     

    And of mankind is one who fascinates you his speech in life the worldly.
    And he calls to witness Allah on what is in his heart.
    Yet he is most quarrel-some of the opponents.

     

    Aur logon me koi woh hai jiss ki baaten tumhen bhali malom hoti hai Dunyavi zindagi me
    aur woh Allah ko gawah banata hai apne dil ki baat par
    halanke woh sakhet  jhagdaloo hai.
     

     وَإِذَا  تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ

    لِ‍‍يُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ

    وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ

    اور جب وہ لوٹے تو زمیں میں دوڑتا پھرے 
    تاکہ اس میں فساد کرے اور تباہ کرے کھیتی اور نسل 
    اور اللہ فساد کو نا پسند کرتا ہے 

    Wa izaa tawallaa sa'aa fil ardi

    liyufsida feeha wa yuhlikal harsa wannasl

    wallaahu laa yuhibbul fasaad.

    And when he turns away he strives in the land
    so that he may spread mischief in it, and destroy the crops and the living being cattle.
    And Allah does not like the mischief.

     

    Aur Jab woh lote to zamin me dorhta phire
    taake uss me fasad kare aur tabah kare khaiti aur nasal
    aur Allah fasad ko na pasand karta hai.
     

    وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ

    أَخَذَتْ‍‍هُ ٱلْعِزَّةُ بِ‍‍ٱلْإِثْمِ ۚ

    فَحَسْبُ‍‍هُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ

    اور جب اس کو کہا جائے كہ اللہ سے ڈرو 
    تو تکبر اور اسے گناہ پر آمادہ کرے 
    تو اس كے لیے جہنم کافی ہے اور یقینًا وہ بدترین ٹھکانا ہے 

    Wa izaa qeela lahuttaqil laaha

    akhazathul izzatu bil-ism;

    fahasbuhoo jahannam; wa labi'sal mihaad

     

    And when it is said to him avoid Allah,
    takes him arrogance to sin.
    So suffices for him hell. And indeed is worst the resting place!

    Aur jab uss ko kaha jaye ke Allah se daro
    to takabbur aur use gunah par aamada kare
    To uss ke liye jahannum kafi hai aur yaqeenan woh badtareen thikana hai.
     

     وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ

    ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ

    وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ

    اور لوگوں میں وہ ہے جو اپنی جان بیچ دیتا ہے 
    اللہ کی رضا حاصل کرنے كے لیے 
    اور اللہ بندوں پر مہربان ہے

    Wa minan naasi mai yashree nafsah

    ub tighaaa'a mardaatil laah;

    wallaahu ra'oofum bil'ibaad

     

    And of mankind is he who sells his life,
    seeking the Pleasure of Allah.
    And Allah is The Most Compassionate to his slaves.

    Aur logon me woh hai jo apni jaan baich deta hai
    Allah ki raza hasil karne ke liye
    aur Allah bandon par meharban hai.
     

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱدْخُلُوا۟ فِى ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً

    وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ

    إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

    ایمان والو اسلام میں پورے پورے داخل ہوجاؤ 
    اور شیطان كے قدموں کی پیروی نا کرو 
    وہ تمہارا کھلا دشمن ہے

    Yaaa ayyuhal lazeena aamanud khuloo fis silmi kaaaffatanw

    wa laa tattabi'oo khutuwaatish Shaitaan;

    innahoo lakum 'aduwwum mubeen

     

    O you who believe! Enter into Islam wholly completely.
    And do not you follow footsteps of satan shaytaan.
    indeed he is for you enemy open.

    Eman walo! Islam me poore poore dakhil hojao
    aur shaitan ke qadmon ki pairwee na karo
    woh tumhara khula dushman hai.
     

     فَ‍‍إِن زَلَلْ‍‍تُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْ‍‍كُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ

    فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    پِھر اگر تم ڈگمگا گئے جب كہ تمھارے پاس واضح دلیل آگئے 
    تو جان لو كہ اللہ غالب حکمت والا ہے

    Fa in zalaltum mimba'di maa jaaa'atkumul baiyinaatu

    fa'lamoo annallaaha 'Azeezun hakeem

    And if you slide back after What came to you the clear signs
    that know indeed Allah The Most Great One Ela Auzeez The ultimately wise one.

     

    Phir Agar tum dagmaga gaye jab ke tumhare paas wazeh daleel aagaye
    to jaan lo ke Allah ghalib hikmat wala hai.
     

    هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَ‍‍هُمُ ٱللَّهُ

    فِى ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

    وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ

    وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ

    کیا وہ صرف اِس انتظار میں ہے كہ اللہ ان كے پاس آئے 

    بادل كے سائبان میں اور فرشتے 
    اور کام تمام ہو جائے 
    اور تمام کام اللہ ہی کی طرف لوٹائے جائیں گے

    Hal yanzuroona illaaa ai yaatiyahumul laahu

    fee zulalim minal ghamaami walmalaaa'ikatu

    wa qudiyal amr;

    wa ilal laahi turja'ulumoor.

     

    Do they wait for anything else? Except that should come to them Allah
    in shadows of the clouds and the angels
    and will be decided the matter.
    And to Allah are returned all matters.

    Kiya who sirf iss intizar me hai ke Allah unn ke pass aaey
    badal ke sayeban me aur farishte
    aur kaam tamam ho jaye
    aur tamam kaam Allah hi ki taraf lotaye jain ge.
     

    سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

    كَمْ ءَاتَيْنَٰ‍‍هُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍ ۗ

    وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ

    مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْ‍‍هُ

    فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

    بنی اسرائیل سے پوچھو 
    ہم نے اُنہیں کس قدر روشن نشانیاں دی 
    اور جو اللہ کی نعمتوں کو بَدَل ڈالے 
    بعد اِس كے کہ وہ اس كے پاس آگی 
    تو بے شک اللہ سخت عذاب دینے والا ہے

    Sal Banee Israaa'eela

    kam aatainaahum min aayatim baiyinah;

    wa mai yubaddil ni'matal laahi

    mim ba'di maa jaaa'athu

    fa innallaaha shadeedul'iqaab

    Ask the Children of Israil,
    how many we gave them of clear signs.
    And whoever changes the favour of Allah,
    after that has come to him,
    then indeed Allah is severe in punishment.

    Bani israeel se pucho
    hum ne unhen kiss qadar raushan nishaniyan di
    aur jo Allah ki nematon ko badal dale
    baad iss ke ke who uss ke pass aagi
    to be shak Allah sakhet azab dane wala hai.
     

     زُيِّنَ لِ‍‍لَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا

    وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

    ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَ‍‍هُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ

    وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

    آراسْتَہ کی گئی کافروں كے لیے دُنیا کی زندگی 

    وہ ہنستے ہے ان پر جو ایمان لے 
    اور جو پرہیزگار ہوئے ہو قیامت كے دن ان سے اعلی ہونگے 
    اور اللہ جسے چاہتا ہے روزی دیتا ہے بے شمار

    Zuyyina lillazeena kafarul hayaatud dunyaa

    wa yaskharoona minal lazeena aamanoo;

    wallazeenat taqaw fawqahum yawmal Qiyaamah;

    wallaahu yarzuqu mai yashaaa'u bighairi hisaab;

    Beautified is for those who disbelieved,and worldly life,
    and they scoff at those who believed.
    But those who became pious will be above them on the day of resurrection.
    And Allah grants provides to whom he wills without measure.

     

    Aarasta ki gai Kafiron ke liye duniya ki zindagi
    woh hanste hai unn par jo iman laye
    aur jo parhezgar huwe who qayamat ke din unn se aala honge
    Aur Allah jise chahata hai rozi deta hai be shumaar.
     

    كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً

    فَ‍‍بَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ

    وَأَنزَلَ مَعَ‍‍هُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِ‍‍ٱلْحَقِّ

    لِ‍‍يَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ

    وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ

    مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْ‍‍هُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ

    فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

    لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِ‍‍إِذْنِ‍‍هِۦ ۗ

    وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

    در-اصل لوگ ایک ہی گروہ تھے 

    اللہ نے نبیوں کو بھیجا خوشخبری دینے اور ڈرانے والے 
    اور ان كے ساتھ سچی کتاب نازل کی 
    تاکہ فیصلہ کرے لوگوں كے درمیان جس میں انہوں نے اِخْتِلاف کیا  
    اور جنہیں کتاب دی گئی تھی انہوں نے اِخْتِلاف نہیں کیا مگر اِس كے بَعْد كہ ان پاس واضح دلائل آ چکنے آپس کی ضد کی وجہ سے اور اللہ نے ان لوگوں کو ہدایت دی جو ایمان لے اِس سچی بات کی جس میں انہوں نئے اِخْتِلاف کیا تھا اپنے حکم سے 
    اور اللہ رہبری کرتا ہے جس کو چاہیے سیدھی راہ کی طرف

    Kaanan naasu ummatanw waahidatan

    fab'asal laahun Nabiyyeena mubashshireena wa munzireena

    wa anzala ma'ahumul kitaaba bilhaqqi

    liyahkuma bainan naasi feemakh talafoo feeh;

    wa makh talafa feehi 'illallazeena ootoohu

    mim ba'di maa jaaa'athumul baiyinaatu baghyam bainahm

    fahadal laahul lazeena aamanoo

    limakh talafoo feehi minal haqqi bi iznih;

    wallaahu yahdee mai yashaaa'u ilaa Siraatim Mustaqeem

     

    Where mankind community one
    And sent Allah the prophets as heralds of glad tidings and warmers
    And sent with them the scripture with the truth
    To judge between people in what they differed in it.
    And did not differ in it except those who were given the scripture.
    After that came to them the clear proofs, through hatred one to another.
    Then guided Allah those who believed.
    To what they differed in to of the truth by his leave
    and Allah guides whom he wills to straight way.

    Dar-asal log ek hi giroh the
    Allah ne nabiyon ko bheja khushkhabri dene aur darane wale
    aur unn ke saath sachi kitab nazil ki
    taake faisla kare logon ke darmiyan jis main unhon ne ikhtilaf kiya.
    Aur jinhen kitab di gaee thi unhon ne ikhtilaf nahi kiya mager iss ke baad ke unn pass wazeh dalaeel aa chukne aapas ki zid ki waja se Aur Allah ne unn logon ko hidayat di jo iman le iss sachi baat ki jis me unhon ne ikhtilaf kiya tha apne hukm say
    aur Allah rehbari kerta hai jiss ko chahaye seedhi raah ki taraf.
     

    أَمْ حَسِبْ‍‍تُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ

    وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ

    مَّسَّتْ‍‍هُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟

    حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ

    مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ

    کیا تم گمان کرتے ہو كے جنت میں چلے جاؤ گی 

    حالانکہ اب تک تم پر وه حالات نہیں آئے جو تم سے اگلے لوگوں پر گزرے تھے  
    اُنہیں پہونچی بیماریاں اور مصیبتیں اور وه ہلا دیے گی 
    یہاں تک كہ رسول اور جو ان كے ساتھ ایمان لے کہنے لگے 
    اللہ کی مدد کب آئے گی ؟ سن رکھو كے اللہ کی مدد قریب ہے

    Am hasibtum an tadkhulul jannata

    wa lammaa yaa-tikum masalul lazeena khalaw min qablikum

    massathumul baasaaa'u waddarraaaa'u wa zulziloo

    hattaa yaqoolar Rasoolu wallazeena aamanoo ma'ahoo

    mataa nasrul laah; alaaa inna nasral laahiqareeb

     

    Or you think that you will enter Paradise?
    While has not yet come to you the like of those who passed away before you
    Befall them adversity. and afflicted and so were shaken
    that even said the prophet Rasool and those who believe with him. “
    when will come help of Allah?” Yes! Certainly help Allah is near.

     

    Kiya tum guman karte ho ke jannat mein chale jao ge
    halanke abb tak tum par woh halaat nahi aaye jo tum se agle logon par guzre the.
    Unhen phonchi beemariyan aur musibaten aur woh hila diay ge
    yahan tak ke rasool aur jo unn ke saath eman le kahne lage  
    Allah ki madad kab aaye gi? Sun rakho ke Allah ki madad qarib hai.
     

    يَسْـَٔلُونَ‍‍كَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَ‍‍لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِ‍‍هِۦ عَلِيمٌ

    آپ سے پوچھتے ہیں كہ وہ کیا خراچ کریں ؟ آپ کہہ دیں جو مال تم خرچ کرو وہ ماں باپ كے لیے اور رشتے دارو اور یتیموں اور مسکینوں اور مسافروں كے لیے اور تم جو کچھ بھلائی کرو گے تو بے شک اللہ اسے جاننے والا ہے

    Yas'aloonaka maazaa yunfiqoona qul maaa anfaqtum min khairin falil waalidaini wal aqrabeena walyataamaa wal masaakeeni wabnis sabeel; wa maa taf'aloo min khairin fa innal laaha bihee 'Aleem

     

    Then ask you what they should spend. Whatever you spend of wealth good. Is for parents and kindred and the orphans and the needy and their wayfarer.  And whatever you do of good, Indeed Allah of it The Omniscient Ela Auleem.

    Aap se poochte hai ke woh kiya kharach keren? Aap keh den jo maal tum kharch karo woh maa baap ke liye aur rishte daron aur yateemon aur miskeenon aur musafiron ke liye aur tum jo kuch bhalaee karo ge to be shak Allah use janne wala hai.

     

    كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّ‍‍كُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    تم پر جہاد فرض کیا گیا اور وہ تمہیں ناگوار ہے اور ممکن ہے كے تم کسی چیز کو بری جانو اور وہی تمھارے لیے بھلی ہو اور ممکن ہے كہ تم کسی چیز کو اچھی سمجھو اور وہ تمہارے لیے بری ہو اور اللہ جانتا ہے تم نہیں جانتے

    Kutiba alaikumul qitaalu wa huwa kurhullakum wa 'asaaa an takrahoo shai'anw wa huwa khairul lakum wa 'asaaa an tuhibbo shai'anw wa huwa sharrul lakum; wallaahu ya'lamu wa antum laa ta'lamoon (section 26)

     

    is ordained for you warning thought it is dislike for you. and it may be that you dislike a thing and it is good for you and it may be that you like a thing. And it is bad for you. And Allah knows you but you do not know.

     

    Tum par jihad farz kiya gaya aur woh tumhen nagawar hai aur mumkin hai ke tum kissi cheez ko buri jano aur wohi tumhare liye bhali ho aur mumkin hai ke tum kissi cheez ko achi samjho aur woh tumhare liye buri ho Aur Allah janta hai tum nahi jante.

     

    يَسْـَٔلُونَ‍‍كَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِ‍‍هِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَ‍‍كُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِن‍‍كُمْ عَن دِينِهِۦ فَ‍‍يَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    ہو لوگ آپ سے سوال کرتے ہیں حرمت والے مہینوں میں جنگ کی بابَت 
    آپ کہہ دیں ان میں جنگ کرنا بڑا گناہ ہے اور اللہ کی راہ سے روکنا اور اس كے ساتھ کفر کرنا اور مسجد حرام سے روکنا اور وہاں كے رہنے والوں کو وہاں سے نکالنا اللہ كے نزدیک بڑا گناہ ہے یہ فتنہ قتل سے بھی بڑا گناہ ہے اور یہ لوگ ہمیشہ تم سے لڑتے رہیں گے یہاں تک كہ اگر ہوسکے تو تمھیں تمھارے دین سے پھر دیں اور تم میں سے جو پِھر جائیں اپنے دین سے اور مر جائیں  اسی حالت میں كے وہ کافر ہوں یہی لوگ ہے جن كے اعمال غارت ہوگی دنیا میں اور آخرت میں . یہ لوگ جہنمی ہیں اور ہمیشہ اس میں ہمیشہ رہیں گی

    Yas'aloonaka 'anish Shahril Haraami qitaalin feehi qul qitaahun feehi kabeerunw wa saddun 'an sabeelil laahi wa kufrum bihee wal Masjidil Haraami wa ikhraaju ahlihee minhu akbaru 'indal laah; walfitnatu akbaru minal qatl; wa laa yazaaloona yuqaatiloonakum hatta yaruddookum 'an deenikum inis tataa'oo; wa mai yartadid minkum 'an deenihee fayamut wahuwa kaafirun fa ulaaa'ika habitat a'maaluhum fid dunyaa wal aakhirati wa ulaaa'ika ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

     

    They ask you about the prohibited sacred month warning in it. Say, "warring in it is a great and grave offence. And preventing from way of Allah, and disbelieving in Him the sacred mosque Al-Masjidel Al-Haram, and expelling its inhabitants from it is greater offence with in the sight of Allah. And persecution is greater more heinous than killing. And they will not cease warning you, till they turn you back from your religion if they can. And whose turns away of you from his religion, and dies while he is disbeliever such are those as rendered vain their works in this world and the hereafter. And those are inhabitants of the fire. They in it will abide forever. 

     

    Who log aap se sawal karte hain hurmat wale maheenon me jang ki babat

    aap keh den inn me jang karna bada gunah hai aur Allah ki raah se rokna aur uss ke saath kufr karna aur masjid-e-haram se rokna aur wahan ke rahne walon ko wahan se nikalna Allah ke nazdeek barha gunah hai yeh fitna qatal se bhi bada gunah hai aur yeh log hamesha tum se ladtay rahen ge yahan tak ke agar hosake to tumhen tumhare deen se pher den aur tum me se jo phir jain apne deen se aur mar jain issi halat me ke woh kafir hun yahi log hain jin ke aamaal ghaarat honge dunaya me aur aakhirat me. Yeh log jahannumi hain aur hamesha uss me hamesha rahen ge.

     

    إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟

    وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    أُو۟لَٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ ۚ

    وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    البتہ جو ایمان لائے اور جن لوگوں نے حجرت کی 

    اور اللہ کی راہ میں جہاد کیا 
    یہی لوگ اللہ کی رحمت کی امید رکھتے ہیں 
    اور اللہ بخشنے والا اور مہربان ہے

    Innal lazeena aamanoo wallazeena haajaroo

    wa jaahadoo fee sabeelil laahi

    ulaaaika yarjoona rahmatal laah;

    wallaahu Ghafoorur Raheem

     

    Verily, those who believed, and those who emigrated
    and wared in way of Allah
    those hope for the mercy of Allah,
    and Allah The All Forgiving One The Most Merciful.

     

    Albatta jo iman laye aur jin logon ne hijrat ki
    aur Allah ki raah me jihad kiya
    yahi log Allah ki rehmat ki umeed rakhte hai
    aur Allah bakshne wala aur meharban hai.
     

    يَسْـَٔلُونَ‍‍كَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ

    قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَٰفِعُ لِ‍‍لنَّاسِ

    وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ

    وَيَسْـَٔلُونَ‍‍كَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ

    كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَ‍‍كُمُ ٱلْءَايَٰتِ

    لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

    وہ آپ سے پوچھتے ہیں شراب اور جوئے کے بارے میں آپ کہہ دیں کہ ان دونوں میں بڑا گناہ ہے اور لوگوں كے لیے فائدا بھی ہیں لیکن ان کا گناہ ان کے نافع سے بہت بڑا ہے . وہ آپ سے پوچھتے ہے وہ کیا کچھ خراچ کریں ؟ آپ کہہ دیں حاجت سے زائد چیز  اللہ اسی طرف اپنے احکام صاف بیان کرتا ہے تمھارے لیے تاکہ تم سوچ سمجھ سکو 

    Yas'aloonaka 'anilkhamri walmaisiri

    qul feehimaaa ismun kabeerunw wa manaafi'u linnaasi

    wa ismuhumaa akbaru min naf'ihimaa; 

    wa yas'aloonaka maaza yunfiqoona qulil-'afw;

    kazaalika yubaiyinul laahu lakumul-aayaati

    la'allakum tatafakkaroon

     

    They ask you about intoxicants and games of change.
    Say: in both is great sin. And benefits for men.
    And their evil is greater than their benefit.
    And they ask you what how much they should spend. Say: “The surplus
    Thus makes clear Allah to you his revelations auyaats, 
    so that you may reflect.

    Who aap se poochte hain sharab aur juye ka baare me aap kah den ke inn dono me barha gunah hai aur logon ke liye faeeda bhi hain lekin inn ka gunah unn ke nafay se bohot bada hai. Woh aap se poochte hai woh kiya kuch kharach karen? aap keh den hajat se zaeed cheez, Allah issi taraf apne ehkaam saaf biyan kerta hai tumhare liye taake tum soch samajh sako.

     

    فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۗ

    وَيَسْـَٔلُونَ‍‍كَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ ۖ

    قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۖ

    وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُ‍‍كُمْ ۚ

    وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ ۚ

    وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَ‍‍كُمْ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    دُنیا اور آخرت كے امور کو  

    اور آپ سے یتیموں كے بارے میں پوچھتے ہیں 
    آپ کہہ دیں كہ ان کے لئے خیر خواہی بہتر ہے 
    اور ان کو ساتھ ملالو تو وہ تمھارے بھائی ہے 
    اور اللہ بعد نیت اور نیک نیت کو خوب جانتا ہے 
    اور اگر اللہ چاہتا تو تمھیں مشقت میں ڈالتا 
    یقینًا اللہ غالب حکمت والا ہے

    Fid dunyaa wal aakhirah;

    wa yas'aloonaka 'anil yataamaa

    qul islaahullahum khayr,

    wa in tukhaalitoohum fa ikhwaanukum;

    wallaahu ya'lamul mufsida minalmuslih;

    wa law shaaa'al laahu la-a'natakum;

    innal laaha 'Azeezun Hakeem

    On this world and the hereafter.
    and they ask you about orphans.
    Say: "Seeking good for them is best.”
    And if you intermix with them your affairs then they are your brothers.
    And Allah knows the mischievous from the well-wisher.
    And Allah had willed he could have put you in difficulties.
    Indeed Allah is The Most Great One The Ultimately Wise One.

    Duniya aur aakhirat ke umoor ko.
    Aur aap se yateemon ke baray me puchte hai
    aap keh den ke inn ke liye khair khuwahi behtar hai
    aur inn ko sath milalo to woh tumhare bhai hai
    aur Allah bad niyat aur nek niyat ko khoob janta hai
    aur agar Allah chahata to tumhen mushaqqat me daalta
    yaqeenan Allah ghalib hikmat wala hai.
     

    وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ

    وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ

    وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ ۚ

    وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ

    أُو۟لَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ

    وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِ‍‍إِذْنِهِۦ ۖ

    وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِ‍‍لنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

    اور مشرک عورتوں سے نکاح نا کرو یہاں تک كہ وه ایمان لائیں 
    اور البتہ مسلمان لونڈی مشرک آذاد عورت سے بہتر ہے گوکہ تمھیں مشرکا ہی اچھی لگے 
    اور مشرک مردوں سے نکاح نا کراؤ ( اپنی عورتوں ) کا جب تک كہ وه ایمان لائیں 
    البتہ مسلمان غلام آذاد مشرک سے بہتر ہے گوکہ مسحریک تمھیں اچھا لگے  
    یہی لوگ جہنم کی طرف بلاتے ہے 
    اور اللہ بلاتا ہے جنت کی طرف اور اپنی بخشش کی طرف اپنے حکم سے 
    اور لوگوں كے لیے اپنی آیاتیں بیان کرتا ہے تاکہ وه نصیحت حاصل کریں

    Wa laa tankihul mushrikaati hattaa yu'minn;

    wa la amatum mu'minatun khairum mim mushrikatinw wa law a'jabatkum;

    wa laa tunkihul mushrikeena hattaa yu'minoo;

    wa la'abdummu'minun khairum mimmushrikinw wa law 'ajabakum;

    ulaaa'ika yad'oona ilan Naari

    wallaahu yad'ooo ilal Jannati walmaghfirati biiznihee

    wa yubaiyinu Aayaatihee linnaasi la'allahum yatazakkaroon 

    And do not marry idolatresses until they believe.
    And indeed a slave believing is better than an idolatress Even though she pleases allures you.
    And do not give in marriage your women to idolaters until they believe.
    And indeed a slave believing is better than an idolater Even though he pleases you.
    Those invite you to the fire:
    and Allah invites you to paradise and to forgiveness by his leave.
    and he makes clear his signs auyaats for people to mankind. So that they may remember.

    Aur mushrik aurton se nikah na karo yahan tak ke woh iman layen
    aur albatta musalman londi mushrik aazad aurat se behtar hai goki tumhen mushrika hi achi lage 
    aur mushrik mardon se nikkah na karao (apni aurton) ka jab tak ke woh iman layen
    albatta musalman ghulam aazad mushrik se behtar hai goki mushrik tumhen acha lage.
    Yehi log jahannum ki taraf bulate hai
    aur Allah bulata hai jannat ki taraf aur apni bakshish ki taraf apne hukm se
    aur logon ke liye apni aayaten bayan karta hai taake woh naseehat hasil karen.
     
     

    وَيَسْـَٔلُونَ‍‍كَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ

    قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ

    وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ

    فَ‍‍إِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ

    آپ سے حیض كے بارے میں سوال کرتے ہیں 
    کہہ دیں وہ گندگی ہے پس تم عورتوں سے الگ رہو حیض کی حالت میں 
    اور ان كے قریب نا جاؤ جب تک كہ وہ پاك ہوجائیں 
    پس جب وہ پاک ہوجائیں تو ان كے پاس جاؤ جہاں سے اللہ نے تمھیں اِجازَت دی ہے 
    بے شک اللہ پسند فرماتا ہے توبہ کرنے والوں کو اور پاک رہنے والوں کو
     

    Wa yas'aloonaka 'anil maheedi

    qul huwa azan fa'tazilun nisaaa'a fil maheedi

    wa laa taqraboo hunna hattaa yathurna

    fa-izaa tathharna faatoohunna min haisu amarakumul laah;

    innallaaha yuhibbut Tawwaabeena wa yuhibbul mutatahhireen

    And they ask you about menstruation.
    Say: “ it is noxiousness illness.” so keep away from women during menstruation,
    and do not approach them till they are cleansed.
    And when they are cleansed then come go to them as commanded where you Allah.
    Verily, Allah loves those who repent and loves those who purify themselves.

     

    Aap se haiz ke bare me sawal karte hai
    kah den woh gandagi hai pas tum aurton se alag raho haiz ki halat me
    aur unn ke qarib na jao jab tak ke woh paak hojayen
    pas  jab woh paak hojayen to unn ke pass jao jahan se Allah ne tumhen ijazat di hai
    Be shak Allah pasand farmata hai  tauba karne walon ko aur paak rahne walon ko.
     

    نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ

    فَ‍‍أْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ

    وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ ۗ

    وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

    تمہاری بیویاں تمہاری کھیتی ہیں 
    پس تم اپنی کھیتی میں آؤ جہاں سے چاہو 
    اور اپنے لیے ( اک اعمال ) آگے بھیجو 
    اور اللہ سے ڈرو اور جان لو كہ تم اللہ کو ملنے والے ہو 
    اور خوشخبری دے ایمان والوں کو

    Nisaaa'ukum harsullakum

    faatoo harsakum annaa shi'tum

    wa qaddimoo li anfusikum;

    wattaqul laaha wa'lamooo annakum mulaaqooh;

    wa bash shiril mu'mineen

    Your wives are a tilth for you,
    so go to your tilth as when or how you wish,
    and send before you for yourselves your souls.
    And beware avoid Allah, and know that you meet Him
    and give good tidings to the believers!

     

    Tumhari biwiyan tumhari kheyti hain
    pas tum apni kheyti me aao jahan se chaho
    aur apne liye (ek amaal) aage bhejo
    aur Allah se daro aur jaan lo ke tum Allah ko milne wale ho
    aur khushkhabri de iman walon ko.
     

    وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَٰنِكُمْ

    أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ

    وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    اور اپنی قسموں کا اللہ کو نشانہ نا بناؤ 
    کے بھلائی اور پرہیزگاری اور لوگوں كے درمیان صلح کرانے سے بعض رہو 
    اور اللہ سنے والا جاننے والا ہے

    Wa laa taj'alul laaha 'urdatal li aymaanikum

    an tabarroo wa tattaqoo wa tuslihoo bainan naas;

    wallaahu Samee'un 'Aleem

    And do not  make Allah impediment an excuse in your oaths,
    that you do good and act piously and reconcile among mankind
    and Allah The All Hearing One The Omniscient.

    Aur apni qasmon ka Allah ko nishana na banao
    kay bhalaee aur perhezgari aur logon ke darmiyan sulah karane se baaz raho
    aur Allah sunne wala janne wala hai.

     لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ

    وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ

    وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

    اللہ تمھیں نہیں پکڑتا تمہاری بیہودا قسموں میں 

    ہاں تمھیں پکڑتا ہے اس پر جو تمھارے دلوں نے کمایا 
    اللہ بخشنے والا بردبار ہے

    Laa yu'aakhi zukumul laahu billaghwi feee aymaa nikum

    wa laakiny yu'aakhi zukum bimaa kasabat quloo bukum;

    wallaahu Ghafoorun Haleem

     

    Not will blame you Allah for vain unintentional in your oaths.
    but will call you to account for what earned your hearts.
    And Allah is The All Forgiving One The Most Forbearing One.

     

    Allah tumhen nahi pakadta tumhari behuda qasmon me 
    haan tumhen pakdta hai uss per jo tumhare dilon ne kamaya
    Allah bakshne wala burdbaar hai.
     

    لِّ‍‍لَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ

    تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ

    فَ‍‍إِن فَآءُو فَ‍‍إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

    ان لوگوں كے لیے جو قسم کھا بیٹھے ہے اپنی بیویوں سے 

     طلاق نا رکھنے کی ان كے لیے چار مہینے کی مہلت ہے 
    پِھر اگر وہ لوٹ آئیں تو بے شک اللہ بخشنے والا مہربان ہے

    Lillazeena yu'loona min nisaaa'ihim

    tarabbusu arba'ati ashhurin

    fain faaa'oo fa innal laaha Ghafoorur Raheem

     

    For Those who swear for abstinence from their wives
    is a waiting of four months.
    Then if they return Verily Allah is The All Forgiving One Ghafoor The Most Merciful Rauheem.

     

    Unn logon ke liye jo qasam kha baithe hai apni biwiyon se
    (talluq na rakhne) ki unn ke liye chaar maheene ki mohlat hai
    phir agar woh lot aayen to be shak Allah bakshne wala meharban hai.
     
     

    وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ

    فَ‍‍إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    اور اگر انہوں نے طلاق کا اِرادَہ کر لیا 

    تو بے شک اللہ سنے والا جاننے والا ہے

    Wa in 'azamut talaaqa

    fa innal laaha Samee'un 'Aleem

     

    And if they resolve on decide upon divorce,
    then indeed Allah is The All-Hearing One The Omniscient.

     

    Aur agar unhon ne tallaq ka irada kar liya
    to be shak Allah sunne wala janne wala hai.
     

    وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ ۚ

    وَلَا يَحِلُّ لَ‍‍هُنَّ أَن يَكْتُمْنَ

    مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ

    إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِ‍‍ٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ

    وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ

    إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا ۚ

    وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ

    وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ

    وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    اور طلاق والی عورتیں اپنے بارے میں انتظار کریں تِین حیض تک 

    اور ان كے لیے جائز نہیں كہ وہ چھپائیں 
    جو اللہ نے ان كے رحموں میں پیدا کیا 
    اگر وہ اللہ اور قیامت كے دن پر ایمان رکھتی ہیں 
    اور ان كے خاوند ان کی واپسی كے زیادہ حق دار ہے اِس مدت میں 
    اگر وه بہتری کرنا چاہیں 
    اور عورتوں كے لیے حق ہے جیسے ان پر مردوں کا حق ہے دستور كے موطابق . 
    اور مردوں کو عورتوں پر ایک درجہ برتری ہے 
    اور اللہ غالب حکمت والا ہے

    Walmutallaqaatu yatarab basna bi anfusihinna salaasata qurooo';

    wa laa yahillu lahunna ai yaktumna

    maa khalaqal laahu feee arhaaminhinna

    in kunna yu'minna billaahi wal yawmil aakhir;

    wa bu'oola tuhunna ahaqqu biraddihinna fee zaalika

    in araadooo islaahaa;

    wa lahunna mislul lazee 'alaihinna bilma'roof;

    wa lirrijjaali 'alaihinna daraja;

    wallaahu 'Azeezun Hakeem.

    And divorced women shall wait concerning themselves three menstrual periods.
    and not it is allowed lawful to them that they conceal
    what created Allah in their wombs.
    If they believe in Allah day the last.
    And their husbands have better right are more entitled to take them back in that period
    they intended reconciliation,
    and for them wives is the like of that which is on them to what is reasonable.
    But for men over them is a degree.
    And Allah is The Most Great One The Ultimately Wise One.

     

    Aur Tallaq wali aurten apne bare me intizar Karen teen haiz tak
    Aur unn ke liye jaiz nahi ke who chupayen
    jo Allah ne unn ke rehamo me paida kiya
    agar who  Allah aur qayamat ke din par iman rakhti hain
    aur unn ke khawind unn ki wapsi ke ziyada haq daar hai iss muddat me
    agar woh bahtari karna chahen.
    Aur aurton ke liye haq hai jaise unn per mardon ka haq hai dastur ke motabiq.
    Aur mardon ko aurton per aik darjah bartari hai
    aur Allah ghalib hikmat wala hai.
     

    ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ

    فَ‍‍إِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِ‍‍إِحْسَٰنٍ ۗ

    وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟

    مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا

    إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ

    ۖ فَ‍إِنْ ‍خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا  حُدُودَ  ٱللَّهِ

    فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ

    ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَ‍‍لَا تَعْتَدُوهَا ۚ

    وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ

    فَ‍‍أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

    طلاق دو بار ہے 
    پِھر روکنا ہے دستور كے مطابق یا چھوڑ دینا حسن سلوک سے 
    اور نہیں تمھارے لیے حلال كے تم نے اُنہیں جو دے دیا ہے 
    اس سے کچھ واپس لے لو 
    سوائے اِس كے كہ دونوں اندیشہ کریں کہ اللہ کی حدود قائم نا رکھ سکیں گی 
    پِھر اگر تم ڈرو كے وہ دونوں اللہ کی حدیں قائم نا رکھ سکیں گے 
    تو گناہ نہیں ان دونوں پر كے عورت اس کا کچھ بدلہ دے دے 
    یہ اللہ کی حدود ہیں خبردار ان سے آگے نا بڑھنا 
    اور جو اللہ کی حدوں سے آگے بڑھتا ہے 
    پس وہی لوگ ظالم ہے

    Attalaaqu marrataani

    fa imsaakum bima'roofin aw tasreehum bi ihsaan;

    wa laa yahillu lakum an taakhuzoo

    mimmaaa aataitumoohunna shai'an

    illaaa ai yakhaafaaa alla yuqeemaa hudoodallahi

    fa in khiftum allaa yuqeemaa hudoodal laahi

    falaa junaaha 'Alaihimaa feemaf tadat bihee

    tilka hudoodul laahi falaa ta'tadoohaa;

    wa mai yata'adda hudoodal laahi

    fa ulaaa'ika humuzzaa limoon

     

    The divorce is twice,
    then retaining reasonably. Or releasing with kindness.
    And not it is lawful for you that you take back
    of what you had given them wives anything
    Except that both fear that not they will be able to keep limits of Allah.
    and if you fear that not they will be able to keep limits of Allah.
    Then there is no sin on both of them in what she paid as ransom for that.
    There are limits of Allah, so do not transgress them.
    And whoever transgresses limits of Allah
    those are they the wrong-doers.

     

    talaq do bar hai
    phir rokna hai dastur ke motabiq yaa chod deyna husne sulook se
    aur nahi tumhare liye halal ke tum ne unhen jo de diya hai
    uss se kuch wapas le lo
    siway iss ke ke dono andishah Karen kah  Allah ki hudood qaeem na rakh sakein ge
    phir agar tum daro ke woh dono Allah ki haden qaeem na rakh saken ge
    to gunah nahi inn dono par ke aurat uss ka kuch badla dede
    yeh Allah ki hudood hain khabardar inn se aage na badhna 
    aur jo Allah ki haddon se aage badhta hai
    pas wohi log zalim hai.
     

    فَإِن طَلَّقَ‍‍هَا فَ‍‍لَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ

    حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ

    فَ‍‍إِن طَلَّقَ‍‍هَا فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ

    إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ

    وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُ‍‍هَا لِ‍‍قَوْمٍ يَعْلَمُونَ

    پِھر اگر اِس کو ( تیسری بار ) طلاق دے دے تو حلال نہیں اِس كے لیے جب تک کہ وه عورت اِس كے سوا کسی دوسرے خاوند سے نکاح کرلے پِھر اگر وه بھی اسے طلاق دے دے 
    تو گناہ نہیں ان دونوں پر اگر وہ رجوع کر لیں باشرطیکہ یہ جان لیں كہ اللہ کی حدوں کو قائم رکھ سکیں گے یہ اللہ کی حدود ہیں جنہیں وه جاننے والوں كے لیے واضح کرتا ہے

    Fa in tallaqahaa falaa tahillu lahoo mim ba'du

    hattaa tankiha zawjan ghairah;

    fa in tallaqahaa falaa junaaha 'alaihimaaa ai yataraaja'aaa

    in zannaaa ai yuqeemaa hudoodal laahi;

    wa tilka hudoodul laahi yubaiyinuhaa liqawminy ya'lamoon

     

    And if he divorces her, then not she is lawful for him thereafter
    until she marries a husband other than him,
    Then, if he divorces her, there is no sin on both of them that they return to one another
    if both of them think that they would be able to keep limits of Allah,
    and these are limits of Allah He makes them clear to people who know.

    Phir agar iss ko (teesri baar) tallaq de de to halal nahi iss ke liye jab tak kay woh aurat iss ke siwa kisi doosre khawand se nikkah karle phir agar woh bhi use tallaq de de

    to gunah nahi inn dono par  ager who rojo ker lein ba shart-e-ke yeh jaan len ke Allah ki haddon ko qaeem rakh saken ge yeh Allah ki hudood hain jinhen woh janne walon ke liye wazeh karta hai.

     

    وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَ‍‍بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ

    فَ‍‍أَمْسِكُوهُنَّ بِ‍‍مَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ

    وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّ‍‍تَعْتَدُوا۟ ۚ

    وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ

    وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا ۚ

    وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ

    وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ

    وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

    جب تم عورتوں کو طلاق دو پِھر وہ اپنی عدت پوری کرلئیں 

    تو اب انہیں دستور كے مطابق روکو یا بھلائی كے ساتھ الگ کر دو 
    اور انہیں تکلیف پھونچانے کی غرض سے نا روکو تاکہ زیادتی کرواور 
    اور جو ایسا کرے گا بے شک اس نے اپنی جان پر ظلم کیا
    اور اللہ كے احکام کو ہنسی نا بناؤ 
    اور اللہ كے احسان جو تم پر ہے یاد کرو 
    اور جو اس نے تم پر کتاب اتاری 
    اور حکمت اس سے تمھیں نصیحت کرتا ہے 
    اور تم اللہ سے ڈرو اور جان لو كہ اللہ ہر چیز کو جانتا ہے

    Wa izaa tallaqtumun nisaaa'a fabalaghna ajala hunna

    fa amsikoohunna bima'roofin aw sarrihoo hunna bima'roof;

    wa laa tumsikoo hunna diraa lellita'tadoo;

    wa mai yaf'al zaalika faqad zalama nafsah;

    wa laa tattakhizooo aayaatillaahi huzuwaa;

    wazkuroo ni'matal laahi 'alaikum

    wa maa anzala 'alaikum minal kitaabi

    wal ikmati ya'izukum bih;

    wattaqul laaha wa'lamooo annal laaha bikulli shai'i 'Aleem 

    And when you divorce women and they reach their prescribed term
    then retain them in a fair manner, Or let them go in a fair manner,
    but do not retain them to hurt them so that you transgress.
    And whose does that indeed he wrongs himself.
    And do not take you signs auyaats of Allah as a jest.
    And remember favour of Allah upon you,
    and that which he sent down upon you of the scripture
    and of the wisdom he admonishes you with it.
    And beware avoid Allah. And know well that Allah of all things The Omniscient Auleem.

     

    Jab tum aurton ko tallaq do phir woh apni iddat poori karle
    to abb enehn dastor ke motabiq roko yaa bhalaee ke saath alag kar do
    aur enhen takleef phunchane ki gharaz say na roko taake ziyadti karo aur  
    aur jo aisa kare ga be shak uss ne apni jaan per zulm kiya.
    Aur Allah ke ehkaam ko hansi na banao
    aur Allah ke ehsan jo tum par hai yaad karo
    aur jo uss ne tum par kitab utaari
    aur hikmat uss se tumhen naseehat karta hai
    Aur tum Allah se daro aur jaan lo ke Allah her cheez ko janta hai.
     
     

    وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ

    فَ‍‍لَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَ‍‍هُنَّ

    إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ ۗ

    ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ

    يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ

    ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَ‍‍كُمْ وَأَطْهَرُ ۗ

    وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

    اور جب تم اپنی عورتوں کو طلاق دے دو پِھر وہ پوری کر لیں اپنی عدت 
    تو اُنہیں ان كے خاوندوں سے نکاح کرنے سے نا روکو 
    جب وہ رازی ہوں آپس میں دستور كے مطابق 
    یہ نصیحت اُنہیں کی جاتی ہے ہو تم میں سے 
    ایمان رکھتا ہے اللہ پر اور قیامت كے دن پر 
    یہی تمھارے لیے بہترین اور زیادہ پاکیزگی ہے 
    اللہ جانتا ہے اور تم نہیں جانتے

    Wa izaa tallaqtumun nisaa'a fabalaghna ajalahunna

    falaa ta'duloo hunna ai yankihna azwaaja humna

    izaa taraadaw bainahum bilma' roof;

    zaalika yoo'azu bihee man kaana minkum

    yu'minu billaahi wal yawmil aakhir;

    zaalikum azkaa lakum wa athar;

    wallaahu ya'lamu wa antum laa ta'lamoon.

     

    And when you divorce women and they reach their waiting prescribed term,
    Then do not prevent them that they get married to their husbands
    when they agree mutually in a fair manner
    this is admonition admonished with it is He who is of you
    believes in Allah and the the last day.
    That is cleaner for you and purer
    and Allah knows and you do not know.

     

    Aur jab tum apni aurton ko talaq de do phir woh poori ker len apni iddat
    to unhen unn ke khawindon se nikkah karne se na roko
    jab woh razi hon aapas me dastoor ke mutabiq.
    Yeh naseehat unhen ki jati hai ho tum me se
    eman rakhta hai Allah par aur qayamat ke din par
    yahi tumhare liye behtareen aur ziyadah pakeezgi hai.
    Allah janta hai aur tum nahi jante.
     

    وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ

    لِ‍‍مَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ

    ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُ‍‍هُنَّ بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ ۚ

    لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ

    لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ

    وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ

    فَ‍‍إِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا

    وَتَشَاوُرٍ فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ

    وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ

    فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْ‍‍كُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ ۗ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِ‍‍مَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

    اور مائیں اپنی اولاد کو پورے دو سال دودھ پلائیں 

    جو کوئی دودھ پلانے کی مدت پوری کرنا چاھے 
    اور ان ( ماؤں ) کا كھانا اور ان کا لباس باپ پر ( واجب ) ہے مطابق دستور كے  
    اور کسی کو تکلیف نہیں دی جاتی ہے مگر اس کی طاقت كے مطابق 
    ماں کو کوئی ضرر نا پہونچایا جائے اس كے بچے کی سبب اور نا باپ کو اس کی اولاد کی سبب 
    اور وارث پر بھی ایسا ہی واجب ہے 
    پِھر اگر دونوں ( یعنی ماں باپ ) دودھ چڑھانا چاہئے اپنی رضا مندی سے 
    اور باہمی مشورے سے تو دونوں پر کچھ گناہ نہیں 
    اور اگر تم چاہو كے اپنی اولاد کو دودھ پیلاو 
    تو تم پر کوئی گناہ نہیں جب کے تم ان کو مطابق دستور جو دینا ہو وہ ان كے حوالے کر دو 
    اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو كے اللہ تمہارے اعمال دیکھ رہا ہے

    Walwaa lidaatu yurdi'na awlaada hunna hawlaini kaamilaini

    liman araada ai yutimmar radaa'ah;

    wa 'alalmawloodi lahoo rizkuhunna wa kiswatuhunna bilma'roof;

    laatukallafu nafsun illaa wus'ahaa;

    laa tudaaarra waalidatum biwaladihaa wa laa mawloodul lahoo biwaladih;

    wa 'alal waarisi mislu zaalik;

    fa in araadaa Fisaalan 'an taraadim minhumaa

    wa tashaawurin falaa junaaha 'alaihimaa;

    wa in arattum an tastardi'ooo awlaadakum

    falaa junaaha 'alaikum izaa sallamtum maaa aataitum bilma'roof;

    wattaqul laaha wa'lamooo annal laaha bimaa ta'maloona baseer

     

    And the mothers shall suckle their children for two years whole,
    for those who desire to complete the suckling.
    And on him to whom the child is born is their mothers food and their clothing in a fair manner,
    Not is tasked a soul except to its capacity
    neither should be made to suffer mother for her child. Nor he to who the child is born for his child. 
    And on the heir is like of that.
    And if both decide on weaning by consent of both of them mutual
    and after consultation then there is no sin on them both.
    And if you decide to give out to nurse to engage a wet-nurse for your children
    then there is no sin on you when you pay what is due from you in a fair manner.
    And beware avoid Allah and know well that Allah of what you do is The All seeing One Bauseer.

    Aur Mayen apni aulad ko pure do saal doodh pilayen
    jo koi doodh pilane ki muddat poori karna chahe
    aur unn (maon) ka khana aur unn ka libas bap par (wajib) hai mutabiq dastur ke.
    Aur kisi ko takleef nahi di jati hai mager uss ki taqat ke motabiq
    Maa ko koi zarar na phonchaya jaye uss ke bache ki sabab aur na baap ko uss ki aulad ki sabab
    aur waris par bhi issa hi wajib hai
    phir agar dono (yani maa baap) doodh churhana chayen apni raza mandi se
    aur bahumi mashware se to dono per kuch gunah nahi
    aur agar tum chaho ke apni aulad ko doodh pilaw
    to tum par koi gunah nahi jab kay tum unn ko mutabiq dastoor jo dena ho woh inn ke hawale kar do
    Allah se darte raho aur janlo ke Allah tumhare aemaal dekh  raha hai.
     

    وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِن‍‍كُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا

    يَتَرَبَّصْنَ بِ‍‍أَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ۖ

    فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْ‍‍كُمْ

    فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ ۗ

    وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

    اور تم میں سے جو لوگ فوت ہو جائیں اور چھوڑ جائیں بیویاں 

    (وہ عورتیں ) اپنے کو عدت میں رکھیں چار ماہ دس (دن  
    پِھر جب مدت کو پہنچ جائیں تو تم پر کوئی گناہ نہیں 
    جو وہ اپنے لیے کریں مطابق دستور 
    اور اللہ تمھارے اعمال سے با خبر ہے

    Wallazeena yutawaffawna minkum wa yazaroona azwaajai

    yatarabbasna bi anfusihinna arba'ata ashhurinw wa 'ashran

    fa izaa balaghna ajalahunna falaa junaaha 'alaikum

    feemaa fa'alna feee anfusihinna bilma'roof;

    wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer

     

    And those who die of you and leave wives,
    they the wives shall wait with regard to themselves for four months and ten days,
    and when they reach their waiting term, then there is no sin on you
    in what they do concerning themselves in a fair manner.
    And Allah of what you do The All Aware Haubeer.

     

    Aur tum me se jo log faut ho jayen aur chod jayen biwiyan
    woh (aurten) apne ko iddat me rakhen chaar mah das (din)
    phir jab muddat ko pahunch jayen to tum par koi gunah nahi
    jo woh apne liye karen mutabiq dastur
    aur Allah tumhare aamaal se ba khaber hai.
     

    وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ

    مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ

    عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّ‍‍كُمْ سَتَذْكُرُونَ‍‍هُنَّ

    وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا

    إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ

    وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ

    حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ ۚ

    وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ ۚ

    وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

    اور تم پر اِس میں کوئی گناہ نہیں كہ تم اِشارَہ کنایا میں پیغام دو 

    عورتوں كے نکاح کا یا اپنے دلوں میں پوشیدہ رکھو 
    اللہ جانتا ہے كہ تم جلد ان سے ذکر کر دو گے 
    لیکن تم ان سے پوشیدہ وعدے نا کرو 
    ہاں یہ كہ تم دستور كے مطابق بات کرو 
    اور نکاح کی گرہ باندھنے کا اِرادَہ نا کرو 
    جب تک كہ عدت تمام نا ہو جائے 
    اور جان لو كہ جو کچھ تمھارے دلوں میں ہے اللہ جانتا ہے تم اس سے ڈرو 
    اور یہ بھی جان لو كہ اللہ بخشش اور حلم والا ہے

    Wa laa junaaha 'alaikum feema 'arradtum bihee

    min khitbatin nisaaa'i aw aknantum feee anfusikum; '

    alimal laahu annakum satazkuroonahunna

    wa laakil laa tuwaa'idoohunna sirran

    illaaa an taqooloo qawlamma'roofaa;

    wa laa ta'zimoo 'uqdatan nikaahi

    hattaa yablughal kitaabu ajalah;

    wa'lamooo annal laaha ya'lamu maa fee anfusikum fahzarooh;

    wa'lamooo annallaaha Ghafoorun Haleem 

    And there is no sin on you in what you offered with it
    of marriage proposal to such women. Or you concealed it in yourselves. 
    Knows Allah that you will remember them.
    But do not make a promise with them secretly.
    Except that you say something a saying honourably
    And do not resolve on the tie of marriage
    till reaches the prescribed term its end
    and know that Allah knows what is in your minds; so beware of him
    and know that Allah is The All Forgiving One Ghafoor The Most Forbearing One Hauleem.

    Aur tum par iss me koi gunah nahi ke tum isharah kinaya me paygham do  
    aurton ke nikah ka yaa apne dilon me posheeda rakho
    Allah janta hai ke tum jald unn se zikr kar do ge 
    lekin tum inn se posheeda wade na karo
    haan yeh ke tum dastur ke motabiq baat karo
    aur nikkah ki girah bandhne ka iradah na karo
    jab tak ke iddat tamam na ho jaye
    aur jaanlo ke jo kuch tumhare dilon me hai Allah janta hai tum uss se daro
    aur yeh bhi jaan lo ke Allah bakshish aur hilm wala hai.
     

    لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ

    مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ

    وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ

    مَتَٰعًۢا بِ‍‍ٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ

    اور تم پر اِس میں کوئی گناہ نہیں كہ تم عورتوں کو طلاق دے دو 

    جب تک كہ تم نے عورتوں کو ہاتھ نا لگایا ہو یا ان كے لیے مہر مقرر نا کی 
    اور اُنہیں خرچ دو . خوشحال اپنے اندازِ سے اور تنگدست اپنی طاقت كے مطابق 
    خرچ بھلائی كے ساتھ . بھلائی کرنے والوں پر دینا لازم ہے

    Laa junaaha 'alaikum in tallaqtumun nisaaa'a

    maa lam tamassoohunna aw tafridoo lahunna fareedah;

    wa matti'oohunna 'alal moosi'i qadaruhoo wa 'alal muqtiri qadaruhoo

    matta'am bilma'roofi haqqan 'alalmuhsineen

    There is no sin on you, if you divorce women
    while not you have touched them, Or you have fixed for them a settled portion dower.
    And provided for them. On wealthy according to his means, and on poor according to his means,
    Is a provision reasonable. A Duty upon the good-doers.

    Aur tum par iss me koi gunah nahi ke tum aurton ko talaq dedo
    jab tak ke tum ne aurton ko haath na lagaya ho yaa unn ke liye mahar muqarrar na ki
    aur unhen kharch do. Khushal apne andaz se aur tangdast apni taqat ke mutabiq
    kharch bhalaee ke sath. Bhalaee karne walon par dayna lazim hai.
     

    وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ

    وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَ‍‍نِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ

    إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ ۚ

    وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ

    وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ بِ‍‍مَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

    اور اگر تم انہیں طلاق دو اِس سے پہلے كہ تم نے اُنہیں ہاتھ لگایا ہو اور اُن كے لیے مہر مقرر کر چکے ہو تو اس کا آدھا مہار دے دو جوتم نے مقرر کیا سوائے اس كے کہ وہ معاف کر دے یا وہ معاف کر دے جس كے ہاتھ میں نکاح کی گرہ ہے اور اگر تم معاف کر دو تو یہ تقویٰ سے بہت نزدیک ہے اور آپس میں احسان کرنا نا بھولو بے شک اللہ تمھارے اعمال کو دیکھنے والا ہے

    Wa in tallaqtumoohunna min qabli an tamassoohunna

    wa qad farad tum lahunna fareedatan fanisfu maa faradtum

    illaaa ai ya'foona aw ya'fuwallazee biyadihee 'uqdatunnikaah;

    wa an ta'fooo aqrabu littaqwaa;

    wa laa tansawulfadla bainakum;

    innal laaha bimaa ta'maloona Baseer

     

    And if you divorce them before that you touch them,
    and indeed you have fixed for them a settled portion dower then half of what you have fixed.
    Unless that they agree to forego, Or agrees to forego he in whose hand is knot of marriage.
    And that you agree to forego is closer to piety.
    And do not you forget grace liberality among yourselves.
    Indeed Allah of what you do The All Seeing One Bauseer.

    Aur agar tum unhe tallaq do iss se pahle ke tum ne unhen haath lagaya ho aur unn ke liye mahar muqarrar kar chuke ho to uss ka aadha mahar de do jo tum ne muqarrar kiya siway uss ke keh woh ma'af kar de yaa woh moaf kar de jiss ke haath me nikkah ki girah hai aur ager tum moaf kar do to yah  taqwa se bohot nazdeek hai aur aapas me ehsan karna na bhulo be shak Allah tumhare aemaal ko dekh ne wala hai.

    حَٰفِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ

    وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ

    نمازوں کی حفاظت کرو بِالْخُصُوص درمیانی نماز کی 

    اور اللہ كے لیے با ادب کھڑے رہا کرو

    Haafizoo 'alas salawaati was Salaatil Wustaa

    wa qoomoo lillaahi qaaniteen

     

    Be watchful offer regularly over the prayers As-Salawat and the prayer middle
    and stand up For Allah utmost obediently and truly devout.

    Namazon ki hifazat karo bilkhusoos darmiyani namaz ki
    aur Allah ke liye ba adab khade raha karo.
     

    فَ‍‍إِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ

    فَ‍إِذَآ أَمِنتُمْ فَ‍‍ٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ

    كَمَا عَلَّمَ‍‍كُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ

    (پِھر اگر تمہیں خوف ہو تو پیدل یا سوار (ادا کرو 
    پِھر جب امن پاؤ تو اللہ کا ذکر کرو 
    جیسا كہ اس نے تمہیں سکھایا ہے جو تم نہیں جانتے تھے

    Fa in khiftum farijaalan aw rukbaanan

    fa izaaa amintum fazkurul laaha

    kamaa 'allamakum maa lam takoonoo ta'lamoon

     

    And if you fear then on foot Or riding
    and when you feel secured them remember Allah
    As he has taught you. That which you did not know.

    Phir agar tumhe khauf ho to paidal yaa sawar (ada karo)
    phir jab aman pao to Allah ka zikar karo
    jisa ke uss ne tumhe sikhaya hai jo tum nahi jante the.
     

    وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِن‍‍كُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا

    وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ

    فَ‍‍إِنْ خَرَجْنَ فَ‍‍لَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ

    فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ

    وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    اور جو لوگ تم میں سے فوت ہوجائیں اور بیویاں چھوڑ جائیں 

    وہ وصیت کر جائیں اپنی بیویوں كے لیے ایک سال تک نان و نفقہ بے غیر نکالے 
    پِھر اگر وہ خود نکل جائیں تو تم پر کوئی گناہ نہیں 
    جو وہ اپنے لیے اچھائی سے کریں 
    اللہ غالب اور حکیم ہے

    Wallazeena yutawaf fawna minkum wa yazaroona azwaajanw

    wasiyyatal li azwaajihim mataa'an ilal hawlighaira ikhraaj;

    fa in kharajna falaa junaaha 'alaikum

    fee maa fa'alna fee anfusihinna mim ma'roof;

    wallaahu Azeezun Hakeem

    And those who die of you and leave wives
    should make a bequest for their wives for maintenance for one year without turning them out.
    But if they leave then there is no sin on you
    in what they do for themselves in an honourable manner.
    And Allah is The Most Great One Auzeez The Ultimately Wise One Haukeem.

     

    Aur Jo log tum me se faut hojayen aur biwiyan chod jayen
    woh waseeyat kar jayen apni biwiyon ke liye ek saal tak nan o nafqa be ghair nikale
    phir agar woh khud nikal jayen to tum par koi gunah nahi
    jo woh apne liye achai se keren
    Allah ghalib aur hakeem hai.
     

    وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ

    حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ

    اور طلاق والوں كے لیے دستور كے مطابق نان نفقہ
    لازم ہے پرہیزگاروں پر

    Wa lilmutallaqaati mataa'um bilma'roofi

    haqqan 'alal muttaqeen

     

    And for divorced women, is a provision on a reasonable scale.
    The Allah-avoiding A duty on Al-Muttaqeen.

     

    Aur Tallaq waliyon ke liye dastoor ke mutabiq nan-o-nafqa
    lazim hai perhezgaron par.
     

    كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ

    لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

    اسی طرح اللہ اپنی آیاتیں تم پر ظاہر کرتا ہے 
    تاکہ تم سمجھو

    Kazaalika yubaiyinul laahu lakum aayaatihee

    la'allakum ta'qiloon (section 31)

     

    Thus makes clear Allah for you his injunctions auyaats.
    So that you may understand.

     

    issi tarah Allah apni aayaten tum par zahir karta hai
    taake tum samjho.
     

     أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ

    وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ

    فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَٰ‍‍هُمْ ۚ

    إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ

    وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

    کیا تم نے اُنہیں نہیں دیکھا جو اپنے گھروں سے نکلے 

    موت كے ڈر سے اور وہ ہزاروں تھے 
    سو اللہ نے اُنہیں کہا تم مر جاؤ پِھر اُنہیں زندہ کیا 
    بے شک اللہ فضل والا ہے لوگوں پر 
    لیکن اکثر لوگ شکر نہیں ادا کرتے

    Alam tara ilal lazeena kharajoo min diyaarihim

    wa hum uloofun hazaral mawti

    faqaaala lahumul laahu mootoo summa ahyaahum;

    innal laaha lazoo fadlin 'alannaasi

    wa laakinna aksarannaasi laa yashkuroon

     

    Have not you looked to at those who went forth from their homes
    while they were in thousands, for fear of death
    and said to them Allah, "Die". then He revived them.
    Indeed, Allah is Bounteous and gracious on mankind
    but most people do not give thanks.

     

    Kiya tum ne unhen nahi dekha jo apne gharon se nikle 
    maut ke darr se aur who  hazaron the
    So Allah ne unhen kaha tum marr jao phir unhen zinda kiya
    be-shak Allah fazal wala hai logon par
    lekin aksar log shuker nahi ada karte.
     

    وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    اور تم اللہ کی راہ میں جہاد کرو 

    اور جان لو كہ اللہ سنتا جانتا ہے

    Wa qaatiloo fee sabeelil laahi

    wa'lamooo annal laaha Samee'un 'Aleem

     

    And you war in the way of Allah
    and know that Allah The All Hearing One The Omniscient.

     

    Aur tum Allah ki raah me jihad karo
    aur jaan lo ke Allah sunta janta hai.
     

    مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا

    فَ‍‍يُضَٰعِفَ‍‍هُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ

    وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

    کون ہے جو اللہ کو قرض دے اچھا قرض 
    پس وہ اسے اس كے لیے کئی گنا بڑھادے 
    اللہ ہی تنگی دیتا اور فراخی دیتا ہے اور اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے

    Man zal lazee yuqridul laaha qardan hasanan

    fayudaa 'ifahoo lahoo ad'aafan kaseerah;

    wallaahu yaqbidu wa yabsut wa ilaihi turja'oon

     

    Who is he lends Allah a loan goodly
    So that He will multiply it for him times many.
    And Allah straitens decreases and amplifes increases. And to him you will be returned.

    kon hai jo Allah ko qarz de acha qarz
    pus woh usse uss ke liye kai guna badhade 
    Allah hi tangi deta aur farakhi deta hai aur ussi ki taraf lotaye jao ge.
     

     أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ

    إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا

    نُّقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ

    قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ ۖ

    قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ

    فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ

    وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ

    کیا تم نے بنی اسرائیل کی ایک جماعت کی طرف نہیں دیکھا موسیٰ كے بَعْد 

    جب انہوں نے اپنے پیغمبر سے کہا كہ ہمارے لیے بادشاہ مقرر کر دیں 
    تاکہ ہم جہاد کریں اللہ کی راہ میں 
    اس نے کہا ہو سکتا ہے كہ اگر تم پر جنگ فرض کی جائے تو تم نا لڑو 
    وہ کہنے لگے ہمیں کیا ہُوا كے ہم اللہ کی راہ میں جہاد نا کریں ؟ 
    اور البتہ ہم اپنے گھروں سے اور اپنی آل و اولاد سو نکالے گئے 
    پِھر جب ان پر جہاد فرض کی گئی تو ان میں سے چند ایک كے سوا پِھر گئے 
    اور اللہ ظالموں کو جانتا ہے

    Alam tara ilal malai mim Baneee Israaa'eela mim ba'di Moosaaa

    iz qaaloo li Nabiyyil lahumub 'as lanaa malikan nuqaatil fee sabeelillaahi

    qaala hal 'asaitum in kutiba 'alaikumul qitaalu allaa tuqaatiloo

    qaaloo wa maa lanaaa allaa nuqaatila fee sabeelil laahi

    wa qad ukhrijnaa min diyaarinaa wa abnaaa'inaa

    falammaa kutiba 'alaihimul qitaalu tawallaw illaa qaleelam minhum;

    wallaahu 'aleemum bizzaalimeen

    Have not you tuned the vision to the chiefs of children of Israil after Moses Moosaa?
    When they said to a Prophet of theirs, "Appoint for us a king
    and we will war in the way of Allah.
    He said, "is it expect of you would you if is prescribed the warring upon you that do not you fight?”
    They said: and what is for us that we shall not war in way of Allah?
    When we have been driven out from our homes and our children families.
    But when was prescribed for them the warring they turned back except a few of them.
    And Allah The Omniscient of the wrong-doers Az Zaulimeen.

    Kiya tum ne bani israeel ki ek jamat ki taraf nahi dekha musa ke baad
    jab unhon ne apne paighambar se kaha ke humare liye badshah muqarrar karden
    taake hum jihad karen Allah ki raah me.
    uss ne kaha hosakta hai ke agar tum par jang farz ki jaye to tum na lado
    who kahne lage hame kiya huwa ke hum Allah ki raah me jihad na karen?
    Aur albatta Hum apne gharon se aur apni aal o awlad so nikale gaye
    Phir jab unn par jihad farz ki gayi to unn me se chand ek ke siwa phir gaye
    aur Allah zalimon ko janta hai.
     

    وَقَالَ لَ‍‍هُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ

    قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا

    وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْ‍‍هُ

    وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ ۚ

    قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْ‍‍كُمْ

    وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ ۖ

    وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَ‍‍هُۥ مَن يَشَآءُ ۚ

    وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

    اور کہا اُنہیں ان كے نبی نے بے شک اللہ نے تمھارا لیے طالوت کو بادشاہ بنا دیا ہے 

    تو بولے کیسے ہم پر اس کی حکومت ہو سکتی ہے ؟ 
    ہَم اس سے زیادہ بادشاہت كے حق دار ہے 
    اور اسے کشادگی نہیں دی گئی مال سے . 
    اس نے کہا بے شک اللہ نے اسے تم پر چن لیا ہے 
    اور اسے زیادہ وسعت دی ہے علمی اور جسم میں 
    اللہ جسے چاہتا ہے اپنا ملک دیتا ہے 
    اور اللہ کشادگی والا اور علم والا ہے

    Wa qaala lahum Nabiy yuhum innal laaha qad ba'asa lakum Taaloota malikaa;

    qaalooo annaa yakoonu lahul mulku 'alainaa

    wa nahnu ahaqqu bilmulki minhu

    wa lam yu'ta sa'atamminal maal;

    qaala innallaahas tafaahu 'alaikum

    wa zaadahoo bastatan fil'ilmi waljismi

    wallaahu yu'tee mulkahoo mai yashaaa';

    wallaahu Waasi'un 'Aleem

     

    And said: “To them their prophet” Indeed Allah has appointed for you Talut saul a king.
    They said: How would be for him dominion over us?
    When we are more deserving for the dominion than he.
    And he has not been given plenty of wealth.
    He said: Indeed Allah has chosen him over you.
    And has increased him abundantly in knowledge
    and physique stature. And Allah grants his kingdom to whom he wills.
    And Allah The One Who Capacity is Limitless The Omniscient.

     

    Aur kaha unhen unn ke nabi ne be shak Allah ne tumhar liye taloot ko badshah bana diya hai
    to bole kaise hum par uss ki hukumat ho sakti hai?
    Ham uss se ziyada badshaat ke haq daar hai
    aur usse kushadgi nahi di gaee maal se.
    uss ne kaha be shak Allah ne usse tum par chun liya hai
    aur usse ziyada wusa't di hai  ilmi aur jism me
    Allah jise chahta hai apna mulk deta hai
    aur Allah kushadgi wala aur ilm wala hai.
     

    وَقَالَ لَ‍‍هُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِ‍‍هِۦٓ

    أَن يَأْتِيَ‍‍كُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ

    وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ

    وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُ‍‍هُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ۚ

    إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّ‍‍كُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

    ان كے نبی نے انہیں کہا بے شک اس کی بادشاہت کی نشانی 

    یہ ہے كہ تمہارے پاس صندوق آئیگا جس میں تمھارے رب کی طرف سے سامان تسکین 
    اور باقیہ ترقہ ھوگا آل موسی 
    اور آل ہارون کا اسے فرشتے اٹھا لائے گی
    یقینًا اِس میں تمھارے لیے کھلی دلیل ہے اگر تم ایمان والے ہو

     

    Wa qaala lahum Nabiyyuhum inna Aayata mulkiheee

    ai yaatiyakumut Taabootu feeih sakeenatummir Rabbikum

    wa baqiyyatummimmaa taraka Aalu Moosa

    wa Aalu Haaroona tahmiluhul malaaa'ikah;

    inna fee zaalika la Aayatal lakum in kuntum mu'mineen

    And said: “To them their prophet” Indeed a sign auyat of his dominion
    Is that there would come to you the ark at-Taboot. In it lies peace from your Raub.
    And a remnant of what left the family of Moses Moosaa
    and family of Aaron Haroon Will bear it the angels.
    Truly in that is certainly a sign auyat for you if you are believers

     

    Unn ke nabi ne unhe kaha be shak uss ki badshaat ki nishani
    yeh hai ke tumhare pass sandooq aaega jiss me tumhare rab ki taraf se saman-e-taskeen
    aur baqiya tarqa hoga aal-e-musa
    aur aal-e-haroon ka usse farishte utha layege.
    Yaqeenan iss me tumhare liye khuli daleel hai agar tum iman wale ho.
     

     فَ‍‍لَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِ‍‍ٱلْجُنُودِ
    قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِي‍‍كُم بِ‍‍نَهَرٍ
    فَ‍‍مَن شَرِبَ مِنْهُ فَ‍‍لَيْسَ مِنِّى
    وَمَن لَّمْ يَطْعَمْ‍‍هُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ
    إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِ‍‍يَدِهِۦ ۚ
    فَ‍‍ا۟شَرِبُو مِنْ‍‍هُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ
    فَ‍‍لَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ
    قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِ‍‍جَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ
    قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ ٱللَّهِ
    كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةًۢ بِ‍‍إِذْنِ ٱللَّهِ ۗ
    وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ

    پِھر جب طالوت لشکر كے ساتھ باہر نکلا 

    تو کہا بے شک اللہ تمہیں ایک نہر سے آزمانے والا ہے 
    پس جس نے اس میں سے پی لیا وہ مجھ سے نہیں 
    اور جس نے اسے نا چکھا وہ بے شک مجھ سے ہے 
    سوائے اس كے جو اپنے ہاتھ سے ایک چلو بھر لے . 
    لیکن سوائے چند كے باقی سب نے اس سے پی لیا 
    پس جب وہ ( طالوت ) اور جو اس كے ساتھ ایمان لائے تھے اس كے پار ہوگے 
    انہوں نے کہا آج ہمیں طاقت نہیں كے جالُوت اور اس كے لشکر سے لادے . 
    لیکن جو لوگ یقین رکھتے تھے كہ وہ اللہ سے ملنے والے ہے انہوں نے کہا 
    بسا اوقات چھوٹی جماعتیں بَڑی جماعتوں پر غالب ہوئی ہے اللہ كے حکم سے 
    اور اللہ صبر کرنے والوں كے ساتھ ہے

    Falammaa fasala Taalootu biljunoodi

    qaala innal laaha mubtaleekum binaharin

    faman shariba minhu falaisa minnee

    wa mallam yat'amhu fa innahoo minneee

    illaa manigh tarafa ghurfatam biyadih;

    fashariboo minhu illaa qaleelamminhum;

    falammaa jaawazahoo huwa wallazeena aamanoo ma'ahoo

    qaaloo laa taaqata lanal yawma bi Jaaloota wa junoodih;

    qaalallazeena yazunnoona annahum mulaaqul laahi

    kam min fi'atin qaleelatin ghalabat fi'atan kaseeratam bi iznil laah;

    wallaahuma'as saabireen

     

    And Talut saul when set out with the forces
    He said: "Verily! Allah will test you with a stream
    So whoever drinks of it he is not of me
    and whoever not tastes it, Indeed he is of me
    Except he who takes in the hollow of his hand
    yet they drank of it except a few of them
    So he and those who believed with him when crossed it
    they said: "There is no strength for us today against Jalut goliath
    and his forces”. Said: Those who knew that they were to meet Allah
    How often a group small overcame a group large with leave of Allah.
    And Allah is with the patient ones As-Sabireen.

    Phir Jab taloot lashkar ke saath bahar nikla
    to kaha be shak Allah tumhe ek nahar se aazmane wala hai
    pas jiss ne uss me se pi liya woh mujh se nahi
    aur jis ne usse na chakha woh be shak mujh se hai
    siway uss ke jo apne haath se ek chullo bhar le.
    Lekin siwaye chand ke baqi sab ne uss se pi liya
    pas jab woh (taloot) aur jo uss ke saath iman laye the uss ke paar hoge
    unhon ne kaha aaj hame taqat nahi ke jaloot aur uss ke lashkar se lade.
    Lekin jo log yaqeen rakhte the ke woh Allah se milne wale hai unhone kaha  
    basa oqat choti jamaten badi jamaton par ghalib howi hai Allah ke hukm se
    aur Allah sabar karne walo ke saath hai.
     

    وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ

    قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا

    وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ

    اور جب جالُوت اور اس كے لشکر كے آمنے سامنے ہوئے 

    تو بولے اے پروردیگر ہمیں صبر دے اور ہمارے قدم جمع دے 
    اور ہماری مدد کر قوم کفار پر 

    Wa lammaa barazoo liJaaloota wa junoodihee

    qaaloo Rabbanaaa afrigh 'alainaa sabranw wa sabbit aqdaamanaa

    wansurnaa 'alal qawmil kaafireen

     

    And when they went forth for Jalut goliath and his people forces
    They said: Our Raub! Pour forth on us patience and make firm our steps, 
    and grants us victory over people disbelieving.

     

    Aur Jab jaloot aur uss ke lashkar ke aamne samne huwe
    to bole aey parwerdigar hame sabar de aur hamare qadam jama de
    aur humari madad kar qom-e-kuffaar par.
     

     فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ

    وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ

    وَءَاتَىٰ‍‍هُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ

    وَعَلَّمَ‍‍هُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ

    وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِ‍‍بَعْضٍ

    لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ

    وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ

    پِھر انہوں نے اللہ كے حکم سے جالوتوں کو شکست دی 
    اور داؤد نے جالوت کو قتل کیا 
    اور اللہ نے اسے ملک اور حکمت عطا کی 
    اور اسے سکھایا جو چاہا . 
    اور اگر اللہ نا ہٹاتا بعض لوگوں کو بعض لوگوں كے ذریعہ 
    تو زمیں تباہ ہو جاتی 
    لیکن اللہ دُنیا والوں پر بڑا فضل والا ہے

    Fahazamoohum bi iznillaahi

    wa qatala Daawoodu jaaloota

    wa aataahul laahulmulka Wal Hikmata

    wa 'allamahoo mimmaa yashaaa';

    wa law laa daf'ullaahin naasa ba'dahum biba'dil

    lafasadatil ardu

    wa laakinnal laaha zoo fadlin 'alal'aalameen

     

    So they routed them by leaves of Allah
    and killed David goliath Jalut.
    And gave him Allah dominion and wisdom
    and taught him of what he willed.
    And had it not been for Allah’s repelling people some of them by some others
    Surely would be overland with mischief the earth.
    But Allah is bounteous on the worlds Al-Aulameen.

     

    Phir unhon ne Allah ke hukum se jalootiyon ko shikast di
    aur dawood ne jaalut ko qatal kiya
    aur Allah ne use mulk aur hikmat ata ki
    aur use sikhaya jo chaha.
    Aur ager Allah na hatata baaz logon ko baaz logo ke zariya
    to zamin tabah ho jaati
    lekin Allah duniya walo par bada fazal wala hai.
     
     

     تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِ‍‍ٱلْحَقِّ ۚ

    وَإِنَّ‍‍كَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

    یہ اللہ کی آیاتیں ہیں جنہیں ہم آپ کو ٹھیک ٹھیک سناتے ہیں 

    بالیقیں آپ رسولوں میں سے ہیں

    Tilka Aayaatul laahi natloohaa 'alaika bilhaqq;

    wa innaka laminal mursaleen 

     

    These are the verses which We recite to you (O Muhammad), in truth.
    And indeed you are from among the messengers.

    Yeh Allah ki aayaten hai jinhe hum aap ko thik thik sunate hai
    bilyaqeen aap rasoolon me se hai. 
     

     تِلْكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَ‍‍هُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ

     مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَ‍‍هُمْ دَرَجَٰتٍ ۚ

    وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ

    وَأَيَّدْنَٰهُ بِ‍‍رُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ

    وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِم

    مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْ‍‍هُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخْتَلَفُوا۟

    فَ‍‍مِنْ‍‍هُم مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْ‍‍هُم مَّن كَفَرَ ۚ

    وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلُوا۟

    وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ

    یہ رسول ہیں ہَم نے جن میں سے بعض کو بعض پر فضیلت دی 
    ان میں بعض سے اللہ نے كلام کیا اور ان میں سے بعض كے درجے بلند کیے 
    اور ہَم نے مریم كے بیٹے عیسیٰ کو کھلی ناشانیان دی 
    اور روح القدس سے ان کی تائید کی 
    اور اگر اللہ چاہتا تو وہ آپس میں نا لڑتے وہ جو ان كے بَعْد ہوئے 
    اِس كے بَعْد كے ان كے پاس کھلی نشانیاں آ گئی 
    لیکن انہوں نے اِخْتِلاف کیا 
    پِھر ان میں سے بعض تو ایمان لایا اور بعض نئے کفر کیا 
    اور اگر اللہ چاہتا تو یہ آپس میں نا لڑتے 
    لیکن اللہ جو چاہتا ہے کرتا ہے

    Tilkar Rusulu faddalnaa ba'dahum 'alaa ba'd

    minhum man kallamal laahu wa rafa'a ba'dahum darajaat

    wa aatainaa 'Eesab na Maryamal baiyinaati

    wa ayyadnaahu bi Roohil Qudus

    wa law shaaa'al laahu maqtatalal lazeena mimba'dihim

    mim ba'di maa jaaa'athumul baiyinaatu wa laakinikh talafoo

    faminhum man aamana wa minhum man kafar

    wa law shaaa'al laahu maq taqtaloo

    wa laakinnallaaha yaf'alu maa yureed

     

    Those Messengers  - some of them We caused to exceed others.
    Among them were those to whom Allah spoke, and He raised some of them in degrees.
    And we gave Jesus the son of Mary clear proofs,
    and we supported him with the pure spirit.
    And if Allah had willed those (generations) succeeding them would not have fought each another after clear proofs, had come to them. But they differed.
    And some of them believed. And some of them disbelieved
    and if Allah had willed they would not have fought one another.
    But Allah does what he intends.

    Yeh rasool hai ham ne jin me se baaz ko baaz par fazilat di
    inn me baaz se Allah ne kalam kiya aur inn me se baaz ke darje buland kiye
    aur ham ne marium ke bete Eesa ko khuli nashaniyan di
    aur rooh-ul-quds say unn ki taeed ki.
    Aur Agar Allah chahata to woh aapas me na ladte who jo unn ke baad huwe
    is ke baad ke unn ke pass kholi nashaniyan aa gayi
    lekin unhon ne ikhtilaf kiya
    phir inn me se baaz to iman laya aur baaz ne kufr kiya
    aur agar Allah chahata to yeh aapas me na ladte
    lekin Allah jo chahata hai karta hai.
     

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟

    مِمَّا رَزَقْنَٰ‍‍كُم مِّن قَبْلِ

    أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ

    وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَٰعَةٌ ۗ

    وَٱلْكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ

    اے ایمان والوں خراچ کرو 
    اس میں سے جو ہَم نے تمھیں دیا ہے اِس سے پہلے 
    كہ وہ دن آئے جس میں نا تجارت ہوگی 
    نا دوستی اور نا سفارش 
    اور کافر ہی ظالم ہیں 

    Yaa ayyuhal lazeena aamanoo anfiqoo

    mimmaa razaqnaakum min qabli

    ai yaatiya yawmul laa bai'un fee

    wa la khullatunw wa laa shafaa'ah;

    walkaa firoona humuz zaalimoon

     

    O you who believe! Spend
    from that which we have provided for you, before
    there comes a Day in which there is
    no exchange and no friendship no intercession.
    And the disbelievers they are the wrong-doers.

    Aey Iman walon kharach karo
    uss me se jo ham ne tumhen diya hai iss se pahle
    ke woh din aaye jiss me na tijarat hogi
    na dosti aur na sifarish
    aur kafir hi zalim hai.
     

     ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ

    لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ

    لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ

    مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِ‍‍إِذْنِهِۦ ۚ

    يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ

    وَلَا يُحِيطُونَ بِ‍‍شَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ

    إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ

    وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ

    وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُ‍‍هُمَا ۚ

    وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ

    اللہ ہے اس كے سوا کوئی معبود نہیں زندہ ہے سب کو تھامنے والا 

    نا اسے اونگھ آئے نا نیند 
    اسی کا ہے جو زمیں اور آسمانوں میں ہے 
    کون ہے جو سفارش کرے اس كے سامنے اس کی اِجازَت كے بغیر 
    وہ جانتا ہے جو ان كے سامنے ہے اور جو ان كے پیچھے ہے 
    اور وہ احاطہ نہیں کر سکتے اُس كے علم میں سے کسی چیز کا 
    مگر جتنا وہ چاہے 
    اس کی کرسی سماں ہُوا ہے زمیں وآسمان کو 
    اور اللہ کو ان کی حفاظت نہیں تھکاتی 
    اور وہ بلند مرتبہ عظمت والا ہے

    Allahu laaa ilaaha illaa Huwal Haiyul Qaiyoom;

    laa taakhuzuhoo sinatunw wa laa nawm;

    lahoo maa fissamaawaati wa maa fil ard;

    man zal lazee yashfa'u indahooo illaa bi-iznih;

    ya'lamu maa baina aydeehim wa maa khalfahum

    wa laa yuheetoona bishai'im min 'ilmihee

    illaa bimaa shaaa';

    wasi'a Kursiyyuhus samaawaati wal arda

    wa laa ya'ooduho hifzuhumaa;

    wa Huwal Aliyyul 'Azeem

     

    AllahThere is no, deity except Him, The Ever-Living, the Self-Sustaining.
    Nether Drowsiness overtakes him, nor sleep.
    To him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth.
    Who is it that can intercede with him except by His permission?
    He knows what is (presently) before them and what will be after them,
    and they encompass not thing of his knowledge,
    Except for what he willed.
    His extends Kursi over the heavens and the earth.
    And their preservation tires Him not
    and He is The Most High The Most Great.

    Allah hai uss ke siwa koi mabood nahi zinda hai sab ko thamne wala
    na usse oongh aaye na neend
    ussi ka hai jo zamin aur aasmanon me hai.
    Kaun hai jo shifarish kare uss ke samne uss ki ijazat ke beghair
    woh janta hai jo inn ke samne hai aur jo inn ke peeche hai
    aur woh ehaata nahi kar sakte uss ke ilm me se kissi cheez ka
    magar jitna woh chahe
    uss ki kursi sama huwa hai zamin-o-aasman ko
    aur Allah ko unn ki hifazat nahi thakati
    aur woh buland martabah azmat wala hai.
     
     

     لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ

    قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ

    فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ

    فَ‍‍قَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِ‍‍ٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ

    لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

    زبردستی نہیں دین میں 

    بے شک ہدایت جودا ہو گئی گمراہی سے 
    پس جو گمراہ کرنے والے کو نا منائے اور اللہ پر ایمان لائے 
    تحقیق اس نے مضبوط حالقے کو تھام لیا لوٹنا نہیں اس کو 
    اور اللہ سنے والا جاننے والا ہے

    Laaa ikraaha fid deeni

    qat tabiyanar rushdu minal ghayy;

    famai yakfur bit Taaghooti wa yu'mim billaahi

    faqadis tamsaka bil'urwatil wusqaa

    lan fisaama lahaa; wallaahu Samee'un 'Aleem

    There shall be no a compulsion in (acceptance of) the religion.
    The right course has become distinct from the wrong.
    So whoever disbelieves in taghut and believes in Allah has grasped the most trustworthy handhold with no break in it. And Allah is Hearing. and Knowing.

     

    Zabardasti nahi deen me
    be shak hidayat joda ho gaee gumrahi se
    pas jo gumrah karne wale ko na manaye aur Allah par iman laye
    tahqiq uss ne mazboot halqe ko thaam liya lootna nahi uss ko
    aur Allah sunne wala janne wala hai.
     

     ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟

    يُخْرِجُ‍‍هُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ

    وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ

    يُخْرِجُونَ‍‍هُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ

    أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    ایمان والوں کا مدد گر اللہ ہے 

    وہ اُنہیں نکلتا ہے اندھیروں سے روشنی کی طرف 
    اور جن لوگوں نے کفر کیا ان کے ساتھی شیاطین ہے 
    وہ اُنہیں نکلتا ہے روشنی سے اندھیروں کی طرف 
    یہی لوگ جہنمی ہیں وہ اِس میں ہمیشہ رہیں گے

    Allaahu waliyyul lazeena aamanoo

    yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori

    wallazeena kafarooo awliyaaa'uhumut Taaghootu

    yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat

    ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon

    Allah is the Ally of those who believe.
    He brings them out from darkness into light.
    and those who disbelieve their allies tahgut. 
    They take them out of light into darkness.
    Those are companions of the fire; they will abide eternally therein.

     

    Iman walon ka madad gar Allah hai
    woh unhen nikalta hai andheron se raushni ki taraf
    aur jin logon ne kufr kiya unn ke saathi shayateen hai.
    Woh unhen nikalta hai roushni se andheron ki taraf
    yehi log jahannumi hain woh iss me hamesha rahen ge.
     
     

     أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَٰهِمَ

    فِى رَبِّهِۦٓ

    أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ

    إِذْ قَالَ إِبْرَٰهِمُ رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ

    وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ

    قَالَ إِبْرَٰهِمُ فَ‍‍إِنَّ ٱللَّهَ

    يَأْتِى بِ‍‍ٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ

    فَ‍‍أْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ

    فَ‍‍بُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ

    وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ

    کیا آپ نے اُسے نہیں دیکھا جس نے ابراہیم سے جھگڑا کیا 
    اس كے رب كے بارے میں 
    كہ اللہ نے اسے حکومت دی تھی 
    جب ابراہیم نے کہا میرا رب وہ ہے جو جلاتا اور مارتا ہے 
    اس نے کہا میں بھی جلاتا اور مارتا ہوں 
    ابراہیم نے کہا كہ اللہ 
    سورج کو مشرق سے نکلتا ہے 
    پس تو اسے مغرب سے لے آ  
    اب تو وہ کافر حیران رہ گیا 
    اور اللہ ظالم لوگوں کو ہدایت نہیں دیتا

    Alam tara ilal lazee Haaajja Ibraaheema

    fee Rabbiheee

    an aataahullaahul mulka

    iz qaala Ibraaheemu Rabbiyal lazee yuhyee

    wa yumeetu qaala ana uhyee wa yumeetu

    qaala Ibraaheemu fa innal laaha

    yaatee bishshamsi minal mashriqi

    faati bihaa minal maghribi

    fabuhital lazee kafar;

    wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen

     

    Have you not considered the one who argued with Abraham
    about his Raub (merely)
    because Allah had given him the kingship?
    When Abraham said: "My Raub is the one Who gives life and causes death."
    He said, "I give life and cause death."
    Abraham Said: "Indeed! Allah
    brings out the sun from the east,
    So bring it out from the west.
    So the disbeliever was overwhelmed (by astonishment) 
    and Allah does not guide wrongdoing people.

    Kiya aap ne usse nahi dekha jis ne ibrahim se jhagda kiya
    uss ke Rab ke baare me
    ke Allah ne usse hukumat di thi
    jab ibrahim ne kaha mera Rab woh hai jo jilata aur maarta hai
    uss ne kaha mai bhi jilata aur maarta hun
    ibrahim ne kaha ke Allah
    sooraj ko mashriq se nikalta hai
    pas tu isse maghrib se le aa.
    Abb to woh kafir hairan rah gaya
    aur Allah zalim logon ko hidayat nahi deta.
     
     

     أَوْ كَ‍‍ٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ

    وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِ‍‍هَا

    قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ

    فَ‍‍أَمَاتَ‍‍هُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَ‍‍هُۥ ۖ

    قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ

    قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ

    فَ‍‍ٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِ‍‍كَ وَشَرَابِ‍‍كَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ

    وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ

    وَلِنَجْعَلَ‍‍كَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ

    ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا

    ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَ‍‍هُۥ

    قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

    یا اس شخص کی مانند جو ایک بستی سے گزرا 
    جو اپنی چھت كے بل اوندھی پڑی تھی 
    اس نے کہا اللہ اِس کی موت کے بَعْد اِسے کس طرح زندہ کرے گا ؟ 
    تو اللہ نے اسے مار دیا سو سال كے لیے پِھر اسے اٹھایا 
    اور پوچھا کتنی مدت رہا ؟ کہا ایک دن یا دن کا کچھ حصہ 
    فرمایا بلکہ تو سو سال رہا 
    پِھر اب تو اپنے کھانے پینے کو دیکھ كے بالکل خراب نہیں ہُوا 
    اور اپنے گدھے کی طرف دیکھ 
    اور ہم تجھے لوگوں كے لیے ایک نشانی بنائیں گے 
    ہڈیوں کو دیکھ كے ہم کس طرح جوڑتے ہیں 
    پِھر ان پر گوشت پہناتے ہیں پِھر جب اِس پر واضح ہو گیا 
    کہنے لگا میں جانتا ہوں كہ اللہ ہر چیز پر قادر ہے

    Aw kallazee marra 'alaa qaryatinw

    wa hiya khaawiyatun 'alaa 'urooshihaa

    qaala annaa yuhyee haazihil laahu ba'da mawtihaa

    fa amaatahul laahu mi'ata 'aamin suumma ba'asahoo

    qaala kam labista qaala labistu yawman aw ba'da yawmin

    qaala bal labista mi'ata 'aamin

    fanzur ilaa ta'aamika wa sharaabika lam yatasannah

    wanzur ilaa himaarika

    wa linaj'alaka Aayatal linnaasi

    wanzur ilal'izaami kaifa nunshizuhaa

    summa naksoohaa lahmaa; falammaa tabiyana lahoo

    qaala a'lamu annal laaha 'alaakulli shai'in Qadeer

    Or (consider such an example ) as the one who passed by a township which had fallen into ruin.
    He said: “How will Allah bring this to life after its death?"
    So Allah caused him to die for a hundred years: then He revived him.
    He said, “How long have you remained, " He (the man) said.” I have remained a day or part of a day."
    He said; Rather, you have remained one a hundred years.
    Look at your food and your drink! it has not changed with time.
    And look at your donkey!
    And we will have make you a sign for people.
    And look at the bones (of this donkey ) how we raise them together and then we cover them with flesh. And when it became clear a to him,
    he said: “I know that Allah is over all things comptent."

    Yaa uss shaks ki manind jo ek basti se guzra
    jo apni chatt ke bal aondhi padi thi
    Uss ne kaha Allah iss ki maut ke baad isse kiss tarah zinda kare ga?
    To Allah ne usse maar diya sao saal ke liye phir usse uthaya
    Aur poocha kitni muddat raha? kaha ek din ya din ka kuch hissa
    farmaya bulke tu sao saal raha
    phir abb tu apne khane peene ko dekh ke bilkul kharab nahi huwa
    aur apne gadhe ki taraf dekh
    aur ham tujhe logon ke liye ek nishani banayenge
    haddiyon ko dekh ke ham kiss tarah jodte hai
    phir unn per gosht pahnate hain phir jab is par wazeh hogaya
    kahne laga mai janta hun ke Allah har cheez par qadir hai.
     

     وَإِذْ قَالَ إِبْرَٰهِمُ رَبِّ أَرِنِ‍‍ى

    كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ

    قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ

    قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَ‍‍صُرْ‍هُنَّ إِلَيْ‍‍كَ

    ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا

    ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَ‍‍كَ سَعْيًا ۚ

    وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

    اور جب ابراہیم نے کہا اے میرے رب ! مجھے دکھا دے 

    کس طرح تو مردوں کو زندہ کرتا ہے ؟ فرمایا کیا تمہیں یقین نہیں ؟ 
    کہا کیوں نہیں لیکن تاکہ میرے دِل کو تسکین ہوجائے 
    فرمایا تم چار پرندے لو ( ان كے ٹکڑے کر ڈالو ) پِھر ان کو اپنی طرف ہلالو 
    پِھر رکھ دو ہر پھاڑ پر ان كے ٹکڑے 
    پِھر انہیں پکارو وہ تمھارے پاس دوڑتے ہوئے آئیں گی 
    اور جان لے كہ اللہ غالب حکمت والا ہے

    Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbi arinee

    kaifa tuhyil mawtaa qaala awa lam tu'min

    qaala balaa wa laakil liyatma'inna qalbee

    qaala fakhuz arab'atam minal tairi fasurhunna ilaika

    summaj 'al a'alaa kulli jabalim minhunna juz'an

    sumaad 'uhunna yaateenaka sa'yaa

    wa'lam annal laaha 'Azeezun Hakeem

    And (mention) when Abraham said: “My Raub! show me
    how you give life to the dead. Allah said: Have you not believe?
    He said: “Yes but (I ask ) only that my heart may be satisfied .
    (Allah) said " take four birds then incline them to yourself.
    Then (after slaughtering them) put on each hill a portion of them.
    Then call them they will come (flying) to you in haste.
    And know that Allah is Exalted in Might Wise One.

    Aur jab ibrahim ne kaha aey mere Rab! Mujhe dikha de
    kiss tarah tu murdon ko zinda karta hai? farmaya kiya tumhe yaqeen nahi?
    kaha kyu nahi lekin taake mere dil ko taskeen hojaye
    farmaya tum chaar parinde lo (unn ke tukde kar dalo) phir unn ko apni taraf hilalo
    phir rakh do har phaad par inn ke tukde
    phir unehn pukaro woh tumhare pass dourte huye aayen ge
    aur jaan le ke Allah ghalib hikmat wala hai.
     

     مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ

    فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍ ۗ

    وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِ‍‍مَن يَشَآءُ

    ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

    اس کی مثال جو خرچ کرتے ہیں اپنے مال اللہ کی راہ میں 

    ایک دانے مانند ہے جس سے سات بالیاں نکلیں 
    اور ہر بالی میں سات دانے ہونگے 
    اور اللہ جس كے لیے چاہتا ہے بڑھاتا ہے 
    اور اللہ کشادگی والا اور علم والا ہے

    Masalul lazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelil laahi

    kamasali habbatin ambatat sab'a sanaabila

    fee kulli sumbulatim mi'atu habbah

    wallaahu yudaa'ifu limai yashaaa

    wallaahu Waasi'un 'Aleem

     

    Example those who spend their wealth in way of Allah
    is like of a seed (of grain) which grows seven spikes;
    in each spike a hundred a grains
    And Allah multiplies (His Reward) for whom he wills
    and Allah is all-Encompassing and Knowing.

    uss ki misal Jo kharach karte hai apne maal Allah ki raah me
    ek dane manind hai jiss se saat baliyan niklen
    aur har bali me saat dane honge 
    aur Allah jis ke liye chahta hai badhata hai
    aur Allah kushadgi wala aur ilm wala hai.
     

    ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّا

    وَلَآ أَذًى ۙ

    لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ

    وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

    جو لوگ اپنا مال اللہ کی راہ میں خرچ کرتے ہیں 
    پِھر نا کوئی اِحْسان جتاتے ہیں 
    اور نا ایذا دیتے ہے 
    ان كے لیے ان كے رب كے پاس اَجْر ہے 
    ان پر نا تو کچھ خوف ہے نا وہ غمگین ہونگے  

    Allazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelillaahi

    summa laa yutbi'oona maaa anfaqoo mannanw

    wa laaa azal

    lahum ajruhum 'inda Rabbihim;

    wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon

     

    Those who Spend their wealth in way of Allah
    Then do not follow up what they have spent with a reminder (of it) 
    or (other) injury will have their reward with their Raub
    And will be no fear on concerning them, Nor will they grieve.

    Jo log apna maal Allah ki raah me kharach karte hai
    phir na koi ihsan jatate hai
    aur na eeza dete hai
    unn ke liye unn ke Rab ke pass ajar hai
    unn par na to kuch khof hai na woh ghamgeen honge.
     

    قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ

    خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى ۗ

    وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَلِيمٌ

    نرم بات کہنا اور معاف کر دینا 

    بہتر ہے اس صدقے سے جس كے بعد ایذا دینا ہو 
    اور اللہ بے نیاز اور بردبار ہے

    Qawlum ma'roofunw wa maghfiratun

    khairum min sadaqatiny yatba'uhaaa azaa;

    wallaahu Ghaniyyun Haleem

    Kind speech and forgiveness are
    better than charity followed by injury.
    And Allah is free of need and Forbearing.

    Naram baat kehna aur maaf kar dena
    behtar hai uss sadqe se  jiss ke baad eeza dena ho
    aur Allah be niyaz aur burdbaar hai.
     

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم

    بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ

    كَ‍‍ٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ

    وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ

    ۖ فَمَثَلُ‍‍هُۥ كَ‍‍مَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ

    فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَ‍‍تَرَكَ‍‍هُۥ صَلْدًا ۖ

    لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ

    وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ

    اے ایمان والوں اپنی خیرات برباد نا کرو ! 
    اِحْسان جاتا کر اور ایذا پھونچا کر 
    اس کی طرح جو اپنا مال لوگوں كے دکھاوے كے لیے خرچ کرتا ہے 
    اور اللہ پر اور قیامت كے دن پر ایمان نہیں رکھتا 
    اس کی مثال اس صاف پتھر کی طرح ہے جس پر تھوڑی مٹی ہو 
    پِھر اس پر تیز بارش برسے اور اسے چھوڑ دے بالکل صاف 
    اور اِس پر کچھ قدرت نہیں رکھتے جو انہوں نہیں کمایا 
    اور اللہ راہ نہیں دکھاتا کافروں کو

    Yaaa ayyuhal lazeena aamanoo laa tubtiloo sadaqaatikum

    bilmanni wal azaa

    kallazee yunfiqu maalahoo ri'aaa'an naasi

    wa laa yu'minu billaahi wal yawmil aakhiri

    famasaluhoo kamasali safwaanin 'alaihi turaabun

    fa asaabahoo waabilun fatara kahoo saldaa

    laa yaqdiroona 'alaa shai'im mimmaa kasaboo

    wallaahu laa yahdil qawmal kaafireen

     

    O you who have believe. Do not invalidate your charities
    with reminders (of it) or injury
    as does one who spends his wealth (only) to be seen by people
    And does not believe in Allah and the last day
    His example is like that of a (large) smooth stone upon which is dust
    And is dust and is hit by, a downpour that leaves it bare.
    They are unable (to keep) anything for what they have earned 
    and Allah does not guide the disbelieving people.

    Aey iman walon apni kheyraat barbad na kero!
    ihsan jata kar aur eeza phoncha kar
    uss ki tarah jo apna maal logon ke dikhawe ke liye kharach karta hai
    aur Allah par aur qayamat ke din par iman nahi rakhta
    uss ki misal uss saaf pathar ki tarah hai jiss par thodi matti ho
    phir uss par taiz barish barse aur isse chod de bilkul saaf
    aur iss par kuch qudrat nahi rakhte jo unhune nahi kamaya
    aur Allah raah nahi dikhata kafiron ko.
     

     وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ

    ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ

    كَ‍‍مَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَ‍‍هَا وَابِلٌ

    فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ

    فَ‍‍إِن لَّمْ يُصِبْ‍‍هَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ

    وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

    ان کی مثال جو اپنے مال خرچ کرتے ہیں 
    اللہ کی رضا مندی حاصل کرنے اور اپنے دلوں کی خوشی اور یقین کو 
    ایسی ہے جیسے اُونچے پر اک باغ ہے اِس پر زور دار بارش برسے 
    اور وہ اپنا پھل دگنا لایا 
    پِھر اگر اس پر تیز بارش نا برسے تو پھوار ہی کافی ہے 
    اور اللہ دیکھ رہا ہے تم جو کرتے ہو

    Wa masalul lazeena yunfiqoona amwaalahum

    ub tighaa'a mardaatil laahi wa tasbeetam min anfusihim

    kamasali jannatim birabwatin asaabahaa waabilun

    fa aatat ukulahaa di'faini

    fa il lam yusibhaa waabilun fatall;

    wallaahu bimaa ta'maloona Baseer

     

    And example of those who spend their wealth
    seeking means to of Approval Allah and assuring (reward for)
    themselves is like a garden on a high ground which is hit by a downpour.
    so it yields its fruits in double
    and (even) if it is not hit by a downpour, then a drizzle (is sufficient). 
    and Allah of what you do is Seeing.

     

    Unn ki misal jo apne maal kharach karte hai
    Allah ki raza mandi hasil karne aur apne dilon ki khushi aur yaqeen ko
    Aisi hai jaise unche par ek baagh hai is par zor daar barish barse
    Aur woh apna phal dugna laya
    Phir agar uss par taez barish na barse to phuwar hi kafi hai
    aur Allah dekh raha hai tum jo karte ho.
     

    أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ

    أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ

    تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ

    لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ

    وَأَصَابَ‍‍هُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ

    فَ‍‍أَصَابَ‍‍هَآ إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَ‍‍ٱحْتَرَقَتْ ۗ

    كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ

    لَعَلَّ‍‍كُمْ تَتَفَكَّرُونَ

    کیا تم میں سے کوئی چاہتا ہے كہ اُس کا ایک باغ ہو کھجوروں اور انگوروں کا جس كے نیچے نہریں بہتی ہوں اور اُس كے لیے ہر قسم كے پھل ہوں اُس کو بوڑھاپا آگیا ہو اُس كے بچے ناتواں ہوں اور اچانک اُس پر بگولا آ پڑا ہو اِس میں آگ ہو پس وه باغ جل جائے اسی طرح اللہ تمہارا لیے آیاتیں بیان کرتا ہے تاکہ تم غور فکر کرو

    Ayawaddu ahadukum

    an takoona lahoo jannatum min nakheelinw wa a'naabin

    tajree min tahtihal anhaaru

    lahoo feehaa min kullis samaraati

    wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du'afaaa'u

    fa asaabahaaa i'saarun feehi naarun fahtaraqat

    kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaati

    la'allakum tatafakkaroon

    Would one of you like
    to he have a garden of palm trees and grapevines
    underneath which rivers flow,
    in which he has every fruits?
    But he is afflicted with old age. And has weak offspring,
    and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned.
    Thus does Allah make clear to you his verses
    that you might give thought. 

     

    Kiya tum me se koi chahata hai ke uss ka ek bagh ho khujooron aur angooron ka jiss ke niche nahren bahti hon aur uss ke liye har qisam ke phal hon uss ko budhapa aagaya ho uss ke bache natawan hon aur achanek uss par bagoola aa pada ho iss me aag ho pus woh baagh jal jaye issi tarah Allah tumhare liye aayaten biyan karta hai taake tum ghor-o-fikar karo.

     

    يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْ‍‍تُمْ

    وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَ‍‍كُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ

    وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْ‍‍هُ تُنفِقُونَ

    وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ

    وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ

    اے ایمان والو ! خرچ کرو پاکیزہ چیزوں سے جو تم نے کمائی 

    اور جو ہم نے نکالی تمھارے لیے زمیں سے 
    ان میں سے بری چیزوں كے خرچ کرنے کا قصد نا کرو 
    جسے تم خود لینے والے نہیں ہاں مگر آنکھیں بند کر لو 
    اور جان لو كہ اللہ بی-نیاز اور خوبیوں والا ہے

    Yaaa 'ayyuhal lazeena aamanooo anfiqoo min taiyibaati maa kasabtum

    wa mimmaaa akhrajuaa lakum minal ardi

    wa laa tayammamul khabeesa minhu tunfiqoona

    wa lastum bi aakhizeehi illaaa an tughmidoo feeh

    wa'lamooo annal laaha Ghaniyyun Hameed

     

    O you who have believed! Spend from the good things which you have earned
    and from that which we have produced for you from the earth
    and do not aim toward defective therefrom, spending.
    (from that) while you would not take (yourself) it except with closed eyes.
    And know that Allah is free of need and Praseworthy.

     

    Aey iman walo! kharach karo pakeeza chizon se jo tum ne kamai
    aur jo hum ne nikali  tumhare liye zamin se
    inn me se buri cheezon ke kharach karne ka qasad na karo
    jisse tum khud lene wale nahi haan magar aankhen band kar lo
    aur jaan lo ke Allah be-niyaz aur khoobiyon wala hai.
     

     ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِ‍‍ٱلْفَحْشَآءِ ۖ

    وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ

    وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

    شیطان تمہیں فقیری سے ڈراتا ہے اور بے حیائی کا حکم دیتا ہے 

    اور اللہ تم سے اپنی بخشش اور فضل کا وعدہ کرتا ہے 
    اور اللہ وصیت والا اور علم والا ہے

    Ash Shaitaanu ya'idukumul faqra wa yaamurukum bilfahshaaa'i

    wallaahu ya'idukum maghfiratam minhu wa fadlaa;

    wallaahu Waasi'un 'Aleem

     

    Satan threatens you with poverty and orders you of immorality.
    while Allah promises you forgiveness from him and bounty.
    And Allah is all-Encompassing and Knowing.

     

    Shaitan tumhe faqeeri se darata hai aur be hayaee ka hukm deta hai
    aur Allah tum se apni bakshish aur fazal ka wada karta hai
    Aur Allah wasaet wala aur ilm wala hai.
     

    يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ

    وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَ‍‍قَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ

    وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ

    وہ جسے چاہتا ہے حکمت ( اور دانائی ) دیتا ہے 
    اور جسے حکمت دی گئی تحقیق اسے بہت بھلائی دی گئی 
    اور نصیحت نہیں قبول کرتے مگر عقل مند

    Yu'til Hikmata mai yashaaa';

    wa mai yutal Hikmata faqad ootiya khairan kaseeraa;

    wa maa yazzakkaru illaaa ulul albaab

    He gives wisdom to whom he wills,
    And whoever has been given wisdom, has certainly been much good.
    And none will remember except people of understanding.

     

    Woh jisse chahta hai hikmat (aur danaee) deta hai
    aur jise hikmat di gayi tahqiq use bohot bhalaee di gayi
    aur naseehat nahi qabool karte magar aqal mand.
     

    وَمَآ أَنفَقْ‍‍تُم مِّن نَّفَقَةٍ

    أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ

    فَ‍‍إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ‍‍هُۥ ۗ

    وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

    اور تم جو خرچ کرو گے کوئی خیرات 
    یا تم نظر مانو گے 
    تو بے شک اللہ اسے جانتا ہے 
    اور ظالموں کا کوئی مددگار نہیں

    Wa maaa anfaqtum min nafaqatin

    aw nazartum min nazrin

    fa innal laaha ya'lamuh;

    wa maa lizzaalimeena min ansaar

    And whatever you spend of expenditures
    Or make vows-
    indeed Allah knows of it.
    And  for the wrong-doers there are no helpers.

     

    Aur tum jo kharach karo ge koi khairaat
    yaa tum nazer maano ge
    to be-shak Allah usse janta hai
    aur zalimon ka koi madadgar nahi.

    إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِ‍‍مَّا هِىَ

    ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ

    فَ‍‍هُوَ خَيْرٌ لَّ‍‍كُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ

    وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

    اگر تم صدقے خیرات ظاہر کرو تو یہ اچھا ہے 
    اور اگر تم اسے چھوپاو اور مسکینوں کو پہنچاؤ 
    تو یہ تمھارے لیے بہتر ہے اور وہ تمھارے گناہوں کو مٹا دے گا 
    اور اللہ تمھارے تمام اعمال کی خبر رکھنے والا ہے

    In tubdus sadaqaati fani'immaa hiya

    wa in tukhfoohaa wa tu'toohal fuqaraaa'a

    fahuwa khayrul lakum; wa yukaffiru 'ankum min saiyi aatikum;

    wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer

    If you disclose your charitable expenditures, there is good:
    But if you conceal them and give them to the poor,
    it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds (thereby)
    And Allah of what you do is (fully) aware.

     

    Agar tum sadqe khairaat zahir karo to yah acha hai
    aur agar tum isse chopaw aur miskeenon ko pahunchaw
    to yeh tumhare liye behtar hai aur woh tumhare gunahon ko meeta deyga
    aur Allah tumhare tamam aemaal ki khabar rakhne wala hai.
     

    لَّيْسَ عَلَيْ‍‍كَ هُدَىٰ‍‍هُمْ

    وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۗ

    وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ

    وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ ۚ

    وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْ‍‍كُمْ

    وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

    ان کی ہدایت آپ كے ذمہ نہیں 
    لیکن اللہ جسے چاہتا ہدایت دیتا ہے 
    اور تم جو مال خرچ کرو گے تو اپنے واسطے 
    اور خرچ نا کرو مگر اللہ کی رضا مندی حاصل کرنے كے لیے 
    اور تم جو مال خرچ کرو گے تمہیں پُورا پُورا بدلہ ملائے گا 
    اور تم پر ظلم نا لیا جائیگا

    Laisa 'alaika hudaahum

    wa laakinnal laaha yahdee mai yashaaa';

    wa maa tunfiqoo min khairin fali anfusikum;

    wa maa tunfiqoona illab tighaaa'a wajhil laah;

    wa maa tunfiqoo min khairiny yuwaffa ilaikum

    wa antum laa tuzlamoon

     

    Not upon you, (O Muhammad) is (responsibility for) Their guidance.
    But Allah guides whom he wills.
    And whatever good you (believers) spend is for yourselves,
    And do not spend except seeking the face of Allah.
    And, whatever you spend of good it will be fully repaid to you,
    and you will not be wronged.

     

    Unn ki hidayat aap ke zimme nahi
    lekin Allah jisse chahta hidayat deta hai
    aur tum jo maal kharch karo ge to apne waste.
    Aur kharach na karo mager Allah ki raza mandi hasil karne ke liye
    aur tum jo maal kharach karo ge tumhen poora poora badla milaiga
    aur tum par zulm na liya jayga.
     

    لِ‍‍لْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ

    لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى ٱلْأَرْضِ

    يَحْسَبُ‍‍هُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ

    تَعْرِفُ‍‍هُم بِ‍‍سِيمَٰ‍‍هُمْ

    لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًا ۗ

    وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَ‍‍إِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

    تنگدستوں كے لیے جو روکیں گے اللہ کی راہ میں 
    جو ملک میں چل پِھر نہیں سکتے 
    ناداں لوگ ان کی بے سوالی کی وجہ سے اُنہیں مال دار سمجھتے ہیں 
    آپ ان كے چہرے كے داغ سے اُنہیں پہچان لیں گے 
    وہ سوال نہیں کرتے لوگوں سے لپٹ کر 
    تم جو مال خرچ کرو گے 
    تو بے شک اللہ اس کو جاننے والا ہے

    Lilfuqaraaa'il lazeena uhsiroo fee sabeelil laahi

    laa yastatee'oona darban fil ardi

    yah sabuhumul jaahilu aghniyaaa'a minat ta'affufi

    ta'rifuhum biseemaahum

    laa yas'aloonan naasa ilhaafaa;

    wa maa tunfiqoo min khairin fa innal laaha bihee 'Aleem

    (Charity is) For the poor who have been restricted for the cause of Allah,
    unable to move about in the land,
    An ignorant (person) would thinks them self-sufficient because of their restraint,
    you will know them by their (characteristic) sign.
    They do not ask people with persistently (or at all).
    And whatever you spend of good indeed, Allah is Knowing of it. 

     

    Tangdaston ke liye jo rokenge Allah ki rah me
    jo mulk me chal phir nahi sakte
    nadan log inn ki be sawali ki wajah se unhen maal daar samhajte hai
    app inn ke chehre ke dagh se unhen pahchan lenge
    woh sawal nahi karte logon se lipat kar
    tum jo maal kharach karoge
    to be-shak Allah uss ko janne wala hai.
     

    ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم

    بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً

    فَ‍‍لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ

    وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

    جو لوگ اپنے مال خرچ کرتے ہیں 

    رات اور دن میں چھپے کھلے 
    پس ان كے لیے ہے ان کا اَجْر ان كے رب كے پاس 
    اور نا اُنہیں خوف ہے اور نا غمگین ہوں گے

    Allazeena yunfiqoona amwaalahum

    billaili wan nahaari sirranw wa 'alaaniyatan

    falahum ajruhum 'inda Rabbihim

    wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon

    Those who spend their wealth
    by night and by day, Secretly and publicly.
    they will have their reward with with their Raub.
    And no fear will there be concerning them, Nor they will they grieve.

     

    Jo log apne maal kharach karte hai
    raat aur din me chupe khule
    pas unn ke liye hai unn ka ajar unn ke Rab ke pass
    aur na unhen khof hai aur na ghumgeen hon ge.
     

    ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ

    إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ

    ذَٰلِكَ بِأَنَّ‍‍هُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟

    ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟

    ۚ فَ‍‍مَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ

    فَ‍‍ٱنتَهَىٰ فَ‍‍لَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ

    وَمَنْ عَادَ فَ‍‍أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ

    ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

    جو لوگ سود کھاتے ہیں وہ نا کھڑے ہونگے 
    مگر جس طرح وہ کھارہا ہوتا ہے جس كے ہوس کھو دیئے ہو شیطان نے چھو کر 
    یہ اِس لیے كہ انہوں نے کہا تجارت سود ہی کی طرح ہے 
    ہالانکہ اللہ نے تجارت کو حلال کیا اور سود کو حرام 
    پس جس كے پاس اللہ کی نصیحت پہونچی تو وہ رک گیا 
    اس كے لیے وہ ہے جو گزرا اور اس کا معاملہ اللہ کی سپرد ہے 
    اور جو پِھر دوبارہ لوٹا تو وہی جہنم والے ہے 
    وہ اس میں ہمیشہ رہینگے

    Allazeena yaakuloonar ribaa laa yaqoomoona

    illaa kamaa yaqoomul lazee yatakhabbatuhush shaitaanu minal mass

    zaalika bi annahum qaalooo innamal bai'u mishur ribaa

    wa ahallal laahul bai'a wa harramar ribba

    faman jaaa'ahoo maw'izatum mir rabbihee

    fantahaa falahoo maa salafa wa amruhooo ilal laahi

    wa man 'aada fa ulaaa 'ika Ashaabun naari

    hum feehaa khaalidoon

    Those who consume interest can not stand (on the Day of Resurrection)
    Except as one stands who is being beaten by Satan into insanity.
    That is because they said: "Trade is (just) like interest."
    But Allah has permitted the trade and has forbidden the interest.
    So whoever has received admonition from his Raub and desists
    may have what is the past, And his affair rests with Allah.
    But those who returns (to dealing in interest or usury) those are the companions of Fire.
    They will abide eternally therein.

     

    Jo log sud khate hain woh na khade honge
    mager jiss tarah woh kharha hota hai jis ke hawas kho diye ho shaitan ne chu kar 
    yeh iss liye ke unhon ne kaha tijarat sood hi ki tarah hai
    halanke Allah ne tijarat ko halal kiya aur sood ko haram
    pas jis ke paas Allah ki naseehat pahonchi to woh ruk gaya
    uss ke liye woh hai jo guzra aur uss ka moamla Allah ki supurd hai
    aur jo phir doobara lota to wohi jahannum wale hai
    woh uss me hamesha rahenge.
     

    يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ

    ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

    اللہ سود کو مٹاتا اور صدقے کو بڑھاتا ہے 

    اور اللہ کسی نا شکری اور گنہگار کو نہیں پسند کرتا۔

    Yamhaqul laahur ribaa wa yurbis sadaqaat;

    wallaahu laa yuhibbu kulla kaffaarin aseem

    Allah destroys interest and gives increase for charities.
    And Allah does not like every sinning disbeliever.

     

    Allah sud ko mitata aur sadqe ko barhata hai
    aur Allah kissi na shukre aur gunehgar ko nahi pasand karta.
     

     إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ
    وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ
    لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ
    وَلَا خَوْفٌ عَلَيْ‍‍هِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

    بے شک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک کام کیے 
    اور نماز قائم کی اور زکوۃ ادا کی 
    ان كے لیے ان کا اَجْر ہے ان كے رب كے پاس 
    اور ان پر نا کوئی خوف ہے اور نا وہ غمگین ہونگے

    Innal lazeena aamanoo wa amilus saalihaati

    wa aqaamus salaata wa aatawuz zakaata

    lahum ajruhum 'inda rabbihim

    wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon

    Indeed those who believe and do righteous deeds
    and established prayer and give zakat
    will have their reward with their Raub.
    And there will be no fear concerning them. Nor they will they grieve.

     

    Be-shak jo log iman laye aur unhon ne nek kaam kiye
    aur namaz qaeem ki aur zakat ada ki
    unn ke liye unn ka ajar hai unn ke Rab ke pass
    aur unn par na koi khof hai aur na who ghamgeen honge.
     

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ

    وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

    اے ایمان والو ! اللہ سے ڈرو 
    اور جو سود باقی رہ گیا ہے وہ چھوڑ دو اگر تم ایمان والے ہو

    Yaaa ayyuhal lazeena aamanut taqul laaha

    wa zaroo maa baqiya minar ribaaa in kuntum mu'mineen

     

    O you who believed, Fear Allah.
    and give up what remains (due to you) of interest. If you should be believers.

     

    Aey iman walo! Allah se daro
    aur jo sud baqi rah gaya hai woh chod do agar tum iman wale ho.
     

    فَ‍‍إِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟

    فَأْذَنُوا۟ بِ‍‍حَرْبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِ‍‍هِۦ ۖ

    وَإِن تُبْتُمْ فَ‍‍لَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ

    لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

    پِھر اگر تم ایسا نا کرو گے 
    تو اللہ اور اس كے رسول سے لڑنے كے لیے تیار ہوجاؤ 
    اور اگر تم نے توبہ کرلی تو تمہارا اصل مال تمھارے لیے ہے 
    نا تم ظلم کرو نا تم پر ظلم کیا جائے

    Fail lam taf'aloo

    faazanoo biharbim minal laahi wa Rasoolihee

    wa in tubtum falakum ru'oosu amwaalikum

    laa tazlimoona wa laa tuzlamoon

    But if do not you do it,
    then be informed of war (against you) from Allah and his Messenger.
    But if you repent, you may have your principal
    (thus) you do no wrong, not are you wronged. 

     

    Phir agar tum aisa na karo ge
    to Allah aur uss ke rasool se ladne ke liye tayyar hojao
    aur agar tum ne tauba kerli to tumhara asal maal tumhare liye hai
    na tum zulm karo na tum par zulm kiya jaye.
     

    وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَ‍‍نَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ

    وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌ لَّ‍‍كُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

    اور اگر قرض دَر تنگی والا ہو تو مہلت دو آسانی تک 

    اور قرض کا صدقہ کردینا تو تمہارے لیے بہت بہتر ہے اگر تم جانو

    Wa in kaana zoo 'usratin fanaziratun ilaa maisarah;

    wa an tasaddaqoo khairul lakum in kuntum ta'lamoon

     

    And if the someone is in hardship, then (let there be) postponement until (a time of) ease.
    But if you give (from your right as) charity, then it is better for you if you only knew.

     

    Aur agar qarz dar tangi wala ho to mohlat do aasani tak
    aur qarz ka sadqa kardena to tumhare liye bohot behtar hai agar tum jano.
     

    وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ

    ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ

    وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

    اور ڈرو اس دن سے جس میں تم اللہ کی طرف لوٹائے جاؤ گے 
    اور ہر جان کو پُورا بدلہ دیا جائیگا جو اس نے کمایا 
    اور ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا

    Wattaqoo yawman turja'oona feehi ilal laahi

    summa tuwaffaa kullu nafsim maa kasabat

    wa hum laa yuzlamoon

     

    And fear a day when you will be returned to Allah
    then every soul will be compensated for what it earned.
    and they will not be wronged.

     

    Aur daro uss din se jiss me tum Allah ki taraf lotaye jao ge
    aur har jan ko poora badla diya jayega jo uss ne kamaya
    aur unn par zulm nahi kiya jaye ga.
     

     يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟

    إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيْنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَ‍‍ٱكْتُبُوهُ ۚ

    وَلْيَكْتُب بَّيْنَكُمْ كَاتِبٌۢ بِ‍‍ٱلْعَدْلِ ۚ

    وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَن يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَ‍‍هُ ٱللَّهُ ۚ

    فَ‍‍لْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلِ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ

    وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔا

    ۚ فَ‍‍إِن كَانَ ٱلَّذِى عَلَيْهِ ٱلْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا

    أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَ‍‍لْيُمْلِلْ وَلِيُّهُۥ بِ‍‍ٱلْعَدْلِ ۚ

    وَٱسْتَشْهِدُوا۟ شَهِيدَيْنِ مِن رِّجَالِكُمْ

    ۖ فَ‍‍إِن لَّمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَ‍‍رَجُلٌ وَٱمْرَأَتَانِ

    مِمَّن تَرْضَوْنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ

    أَن تَضِلَّ إِحْدَىٰهُمَا فَ‍‍تُذَكِّرَ إِحْدَىٰهُمَا ٱلْأُخْرَىٰ ۚ

    وَلَا يَأْبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُوا۟ ۚ

    وَلَا تَسْـَٔمُوٓا۟ أَن تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦ ۚ

    ذَٰلِكُمْ أَقْسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقْوَمُ لِ‍‍لشَّهَٰدَةِ

    وَأَدْنَىٰٓ أَلَّا تَرْتَابُوٓا۟ ۖ

    إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ

    فَ‍‍لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا ۗ

    وَأَشْهِدُوٓا۟ إِذَا تَبَايَعْتُمْ ۚ

    وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ ۚ

    وَإِن تَفْعَلُوا۟ فَإِنَّهُۥ فُسُوقٌۢ بِ‍‍كُمْ ۗ

    وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۖ وَيُعَلِّمُ‍‍كُمُ ٱللَّهُ

    ۗ وَٱللَّهُ بِ‍‍كُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ

    اے ایمان والوں 

    جب تم میعاد مقرر تک قرض کا معاملہ کرو تو اسے لکھ لیا کرو 
    اور چاہئے كہ لکھنے والا لکھ دے تمہارا درمیان عدل سے 
    اور کاتب لکھنے سے انکار نا کرے جیسے اللہ نے اسے سکھایا ہے 
    پس اسے چاہئے كہ وه لکھ دے اور جس پر حق ہے وه لکھوائے 
    اور اپنے رب سے اللہ سے ڈرے اور نا اُس سے کچھ کم کرے 
    پِھر اگر جس پر حق ہے وه ناداں ہو یا کمزور 
    یا لکھوانے کی طاقت نا رکھتا تو چاہئے كے اُس کا والی عدل سے لکھوا دے 
    اور اپنے مردوں میں سے دو گواہ کر لو 
    پِھر اگر دو مرد نا ہوں تو اک مرد اور دو اورعورتیں 
    جنہیں تم گواہ پسند کر لو 
    تاکہ اگر ان میں ایک بھول جائے تو دوسری یاد دلا دے 
    اور گواہ انکار نا کریں جب بلائے جائیں 
    اور اسے لکھنے میں کاہلی نا کرو معاملہ چھوٹا ہو یا بڑا اک مدت تک 
    یہ بات اللہ كے نزدیک بہت انصاف والی اور گواہی كے لیے زیادہ مضبوط 
    اور بہت قریب ہے كہ تم شک شبہ میں نا پڑو 
    اِس كے سوائے كہ یہ سودا ہاتھوں ہاتھ کا ہو جو آپس میں لیں دیں کرتے رہتے ہو 
    تو تم پر کوئی گناہ نہیں كہ تم اسے نا لکھو 
    اور جب تم خرید فروخت کرو تو گواہ کر لو 
    اور ( یاد رکھو كہ ) نا تو لکھنے والے کو نقصان پھونچایا جائے نا گواہ کو 
    اور اگر تم یہ کرو تو یہ تمہاری کھلی نا فرمانی ہے 
    اور اللہ سے ڈرو اللہ تمھیں سکھاتا ہے 
    اور اللہ ہر چیز کو جاننے والا ہے

    Yaa ayyuhal lazeena aamanoo

    izaa tadaayantum bidinin ilaa ajalimmusamman faktubooh;

    walyaktub bainakum kaatibum bil'adl;

    wa laa yaaba kaatibun ai yaktuba kamaa 'allamahul laah;

    falyaktub walyumlilil lazee 'alaihil haqqu

    walyattaqil laaha rabbahoo wa laa yabkhas minhu shai'aa;

    fa in kaanal lazee 'alaihil lhaqqu safeehan aw da'eefan

    aw laa yastatee'u ai yumilla huwa falyumlil waliyyuhoo bil'adl;

    wastash hidoo shaheedaini mir rijaalikum

    fa il lam yakoonaa rajulaini farajulunw wamra ataani

    mimman tardawna minash shuhadaaa'i

    an tadilla ihdaahumaa fatuzakkira ihdaahumal ukhraa;

    wa laa yaabash shuhadaaa'u izaa maadu'oo;

    wa laa tas'amooo an taktuboohu sagheeran awkabeeran ilaaa ajalih;

    zaalikum aqsatu 'indal laahi wa aqwamu lishshahaadati

    wa adnaaa allaa tartaabooo

    illaaa an takoona tijaaratan haadiratan tudeeroonahaa bainakum

    falaisa 'alaikum junaahun allaa taktuboohanaha;

    wa ashidooo izaa tabaaya'tum;

    wa laa yudaaarra kaatibunw wa laa shaheed;

    wa in taf'aloo fa innahoo fusooqum bikum;

    wattaqul laaha wa yu'allimu kumul laah;

    wallaahu bikulli shai'in 'Aleem

     

    O you who believe!
    When you contract a debt for a specified term, write it down.
    And Let a scribe write it down between you in justice.
    So let no scribe refuse to write as Allah has taught him,
    So let him write  And let one who has the the obligation dictate,
    and let him fear Allah his Raub and not leave anything out of it.
    But if is one who has the obligation is of limited understanding Or weak
    Or unable to dictates himself, Let he then His guardian dictate, in justice.
    And bring to witnesses  from among  your men.
    And if not be available two him, Then a man and two women of those,
    you agree of as witnesses. So that if errs one of two women reminds one of other.
    And should not refuse the witness when they are called.
    And do not become weary that you write it down.small or large for its period.
    that is more just in the sight of Allah;and more reliable for evidence,
    and nearer to that do not you have doubts.
    Except that it be a trade present you carry it out among yourselves.
    then there is not on you sin that do not you write it down.
    But take witnesses when you trade with one another.
    Neither let suffer harm scribe nor witness.
    And if you do it then it is wickedness on your part.
    So beware avoid Allah, and teaches you Allah.
    And Allah of every thing is The Omniscient.

     

    Aey iman walon!
    Jab tum miyaad-e-muqarrar tak qaraz ka ma'amla karo to isse likh liya karo
    aur chahiye ke likhne wala likh de tumhara darmiyan adal se
    aur katib likhne se inkar na kare jaise Allah ne usse sikhaya hai
    pus usse chahiye ke woh likh de aur jiss par haq hai woh likhwaye
    aur apne Rab se Allah se dare aur na uss se kuch kum kare
    phir agar jiss par haq hai woh nadan ho yaa kamzor  
    yaa likhwane ki taqat na rakhta to chahiye ke uss ka wali adal se likhwa de
    aur apne mardon me se do gawah kar lo
    phir agar do mard na hon to ek mard aur do aurten
    jinhen tum gawah pasand kar lo
    taake agar unn main aik bhool jaye to doosri yaad dila de
    aur gawah inkar na karen jab bulaye jayen
    aur usse likhne me kahili na karo moamla chota ho yaa barha ek moddat tak
    yeh baat Allah ke nazdeek bohot insaf wali aur gawahi ke liye ziyadah mazboot
    aur bohot qareeb hai ke tum shak-o-shuba me na parho
    is ke siwaye ke yeh saoda haton hat ka ho jo aapas me len den karte rahte ho
    to tum par koi gunah nahi ke tum usse na likho
    aur jab tum Khareed-o-farokht karo to gawah kar lo
    aur (yaad rakho ke) na to likhne wale ko nuksan phonchaya jaye na gawah ko
    aur agar tum yeh karo to yeh tumhari khuli na farmani hai
    aur  Allah se daro Allah tumhen sikhata hai
    aur Allah har cheez ko janne wala hai.

     وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا

    فَرِهَٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ

    فَ‍‍إِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا

    فَ‍‍لْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ

    وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ ۚ

    وَمَن يَكْتُمْ‍‍هَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُ‍‍هُۥ ۗ

    وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

    اور اگر تم سفر میں ہو اور لکھنے والا نا پاؤ 

    تو رہن میں رکھ لیا کرو 
    پِھر اگر تم میں اک دوسرے سے مطمئن ہو 
    تو جسے امانت دی گئی ہے اسے اُسکی امانت لوٹا دے 
    اور رب اللہ سے ڈرو اور تم گواہی نا چھپاؤ 
    اور جو اسے چھپا لے تو بے شک اس کا دِل گنہگار ہے 
    اور جو کچھ تم کرتے ہو اسے اللہ جانتا ہے

    Wa in kuntum 'alaa safarinw wa lam tajidoo kaatiban

    farihaanum maqboodatun

    fa in amina ba'dukum ba'dan

    falyu'addil lazi awtumina amaa natahoo

    walyattaqil laaha Rabbah; wa laa taktumush shahaadah;

    wa mai yaktumhaa fa innahooo aasimun qalbuh;

    wallaahu bimaa ta'maloona 'Aleem 

     

    And if you are on a journey and can not find a scribe,
    then a security deposit (should be).
    And if one of you entrusts another,
    then let him fulfil who is entrusted discharge his trust (faithfully).
    And let him fear Allah his Raub. And do not you conceal the testimony,
    for whoever conceals it his heart indeed sinful.
    and Allah is Knowing of what you do. 

     

    Aur agar tum safar me ho aur likhne wala na pao
    to rehan mein rakh liya karo
    phir agar tum mein ek doosre se mutmaen ho
    to jisse amanat di gaee hai usse usski amanet lota de
    aur Rab Allah se daro aur tum gawahi na chupao
    aur jo isse chupa le to be-shak uss ka dil gunehgar hai
    aur jo kuch tum karte ho usse Allah janta hai.
     

     لِّلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ

    وَإِن تُبْدُوا۟ مَا فِىٓ أَنفُسِ‍‍كُمْ

    أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْ‍‍كُم بِهِ ٱللَّهُ ۖ

    فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۗ

    وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

    اللہ ہی کی ہے جو آسمانوں اور زمین میں ہے 

    اور اگر تم ظاہر کرو جو تمھارے دلوں میں ہے 
    یا اسے چھپاؤ اللہ تم سے اس کا حساب لے گا
    پِھر جسے چاہے بخش دے اور جسے چاہے سزا دے 
    اور اللہ ہر چیز پر قادر ہے

    Lillaahi maa fissamaawaati wa maa fil ard;

    wa in tubdoo maa feee anfusikum

    aw tukhfoohu yuhaasibkum bihil laa;

    fayaghfiru li mai yashaaa'u wa yu'azzibu mai yashaaa u;

    wallaahu 'alaa kulli shai in qadeer

    To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth.
    Whether you show what is within yourselves
    Or conceal it, Allah will bring you to account for it.
    Then He will forgive whom He wills and wills punish whom He wills.
    And Allah is over all things competent.

     

    Allah hi ki hai jo aasmanon aur zamin me hai.
    Aur agar tum zahir karo jo tumhare dilo me hai
    yaa usse chupao Allah tum se uss ka hisab le ga.
    Phir jisse chahe bakhsh de aur jisse chahe saza de
    aur Allah har cheez par qadir hai.
     

     ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِ‍‍مَآ أُنزِلَ إِلَيْ‍‍هِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ

    كُلٌّ ءَامَنَ بِ‍‍ٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ

    وَكُتُبِ‍‍هِۦ وَرُسُلِهِۦ

    لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِ‍‍هِۦ ۚ

    وَقَالُوا۟ سَمِعْ‍‍نَا وَأَطَعْ‍‍نَا ۖ

    غُفْرَانَ‍‍كَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ

    رسول ایمان لایا اُس پر جو اُس پر اللہ کی جانب سے اترا اور مومن 
    یہ سب نے ایمان لائے اللہ اور اُس كے فرشتوں پر 
    اور اُس کی کتابوں اور اُس كے رسولوں کو 
    کہ ہم اُس كے رسولوں میں کسی رسول میں تفریق نہیں کرتے 
    بولے ہم نے سنا اور اطاعت کی تیری بخشش ہو 
    اے ہمارے رب ! اور تیری طرف ہی لوٹنا ہے

    Aamanar-Rasoolu bimaaa unzila ilaihi mir-Rabbihee walmu'minoon;

    kullun aamana billaahi wa Malaaa'ikathihee

    wa Kutubhihee wa Rusulih

    laa nufarriqu baina ahadim-mir-Rusulihee

    wa qaaloo sami'naa wa ata'naa

    ghufraanaka Rabbanaa wa ilaikal-maseer

     

    The Messenger believed in what was revealed to him from his Raub, and (so have) the believers.
    All of them have believed in Allah, and his angels,
    and his books and His messengers, (saying),
    "We make no distinction between any of His messengers."
    And they say: We hear and we obey.
    (We seek) Your Forgiveness, our Raub, and to You is the (final) destination.

     

    Rasool iman laya uss par jo uss par Allah ki janib se utra aur momin
    yeh sab ne iman laye Allah aur uss ke farishton par
    aur uss ki kitabon aur uss ke rasoolon ko
    ke hum uss ke rasoolon me kissi rasool me tafareeq nahi karte
    bole hum ne suna aur itaat ki teri bakhshish ho
    aey hamare Rab! Aur teri taraf hi lotna hai.
     

    لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَ‍‍هَا ۚ

    لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ

    رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ

    رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا

    كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِ‍‍نَا ۚ

    رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْ‍‍نَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ

    وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ

    أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ

     

    اللہ تکلیف نہیں دیتا کسی جان کو مگر اس کی طاقت كے مطابق 

    اس كے لیے ہے جو نیکی وہ کمائے اور اس پر ہے جو برایی وہ کمائے 
    اے ہمارے رب ! ہمیں نا پکڑ اگر ہم بھول جائیں یا خطا کی ہو 
    اے ہمارے رب ! ہم پر وہ بوجھ نا ڈال 
    جیسے كہ تو نئے ان لوگوں پر ڈَالا جو ہم سے پہلے تھے 
    اے ہمارے رب ! ہم پر وہ بوجھ نا ڈال جس کی ہمیں طاقت نا ہو 
    اور ہم سے دَر گزر فرما ! اور ہمیں بخش دے اور ہم پر رحم کر 
    تو ہی ہمارا مالک ہے ہمیں کافروں کی قوم پر غلبہ عطا فرما

    Laa yukalliful-laahu nafsan illaa wus'ahaa

    lahaa maa kasabat wa 'alaihaa maktasabat

    Rabbanaa la tu'aakhiznaa in naseenaaa aw akhtaanaa

    Rabbanaa wa laa tahmil-'alainaaa isran

    kamaa hamaltahoo 'alal-lazeena min qablinaa

    Rabbanaa wa laa tuhammilnaa maa laa taaqata lanaa bih

    wa'fu 'annaa waghfir lanaa warhamnaa

    Anta mawlaanaa fansurnaa 'alal qawmil kaafireen

    Allah does not charge a soul except (with that within) its capacity
    it will have (the consequence of) what (good) it has gained. and it will bear (the consequence of) what (evil) it has earned. 
    "Our Raub! Do not impose blame upon us if we have forgotten or erred,
    Our Raub! And lay not upon us a burden
    like that which you laid upon those before us.
    Our Raub! And burden us not with that which we have no ablity to bear
    And pardon from us. And forgive for us. And have mercy upon us.
    You are our protector. So give us victory over the disbelieving people.

     

    Allah takleef nahi deta kissi jaan ko magar uss ki taqat ke mutabiq
    Uss ke liye hai jo neki woh kamaye aur uss par hai jo buraee woh kamaye
    aey humare rab! hume na pakad Agar hum bhool jayen yaa khata ki ho
    aey humare Rab! Hum par woh bojh na daal
    jaise ke tu ne unn logon par dala jo hum se pahle the
    aey humare Rab! Hum par woh bojh na daal jiss ki hume taqat na ho
    aur hum se dar guzar farma! Aur humen baksh de aur hum par raham kar! 
    Tu hi humara maalik hai hume kafiron ki qoum par ghalba ata farma.
     

    Back To Top


    © Copyright 2016 | All Rights Reserved.